Hard Head 021716 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
021716
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
STEP STOOL
KRAKK
PODEST ROBOCZY
STEGPALL
STEP STOOL MONTAGETRITT
JAKKARA
ESCABEAU
HUISHOUDTRAP
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-05-31© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
SV
3
SÄKERHETSANVISNINGAR
Inspektera produkten efter leverans och
före första användningen för att kontrollera
tillstånd och funktion hos alla delar.
Inspektera produkten visuellt för skador
och kontrollera att den är säker att
använda vid början av varje dag som den
ska användas.
Använd inte produkten om den är skadad.
Ta bort smuts, t.ex. våt färg, lera, olja eller
snö, från produkten.
Använd aldrig produkten vid trötthet eller
vid påverkan av droger, alkohol eller
läkemedel.
Ta regelbundna pauser vid användning –
trötthet kan medföra risker.
Placera produkten på lämpligt sätt vid
transport och förankra den för att undvika
skada.
Kontrollera att produkten är lämplig för
den aktuella uppgiften.
Placera produkten med beaktande av
eventuell risk för kollision med gående,
fordon, dörrar och liknande. Lås/blockera
om möjligt dörrar och fönster i
arbetsområdet (gäller inte nödutgångar).
Använd produkter av elektriskt icke
ledande material vid arbete där det nns
risk att komma i kontakt med
spänningsförande komponenter.
Gör inga ändringar på produkten.
Flytta inte produkten medan någon står
på den.
VIKTIGT!
Överskrid inte produktens maxbelastning på
150 kg.
KONTROLL INNAN ANVÄNDNING
Kontrollera att produktens fötter och
sidostycken inte är deformerade, spräckta,
korroderade eller nedbrutna.
Kontrollera att andra komponenters
infästningspunkter i sidostyckena är i gott
skick.
Kontrollera att skruvförband och andra
förband inte saknas eller är lösa eller
korroderade.
Kontrollera att inga steg/stegpinnar
saknas, är lösa, slitna, korroderade eller
skadade.
Kontrollera att hela produkten är fri från
föroreningar (som lera, färg, olja eller fett).
Kontrollera att eventuella låsspärrar
fungerar korrekt och inte är skadade eller
korroderade.
Kontrollera att eventuell plattform är hel
och inte är skadad eller korroderad.
SYMBOLER
Beskrivning av symboler som åternns på
produkten. Bekanta dig med dem för att
minska risken för person- och egendomsskador.
Fallrisk!
Läs bruksanvisningen.
Max. belastning.
Max. antal personer på
stegen/stegpallen.
Kontrollera att stegen/
stegpallen är helt utfälld före
användning.
Sträck dig inte för långt.
Placera stegen/stegpallen på
fast underlag.
SV
4
Kontrollera att marken
nedanför stegen/stegpallen är
fri från föroreningar.
Kliv inte ned i sidled från
stegen/stegpallen.
Inspektera stegen/stegpallen
visuellt innan användning
Inte avsedd för yrkesbruk.
Avsedd för hushållsbruk.
TEKNISKA DATA
Mått B 44,5 x H 78 x D 50 cm
Vikt 4,1 kg
HANDHAVANDE
Pallen ska placeras på ett jämnt, plant
och orörligt fundament.
När pallen placeras ska hänsyn tas till
risken för kollision med pallen, t.ex. med
gående, fordon eller dörrar. Lås dörrar
(inte nödutgångar) och fönster, i
arbetsområdet, där det är möjligt.
Pallen ska ställas på fötterna, inte
uppochner.
Pallen får inte placeras på hala ytor (till
exempel is, blanka ytor eller kraftigt
smutsiga fasta ytor) om inte ytterligare
åtgärder vidtas för att förhindra att den
glider.
Överskrid inte pallens maxbelastning .
Sträck dig inte för långt.
Gå inte av från pallen på högre nivå utan
ytterligare säkerhet.
Använd inte staplade pallar för att komma
högre upp.
Pallar ska endast användas för lätt arbete
under kort tid.
Använd pallar som inte är elektriskt
ledande för att utföra arbete där det inte
är möjligt att slå från strömmen.
Använd inte pallen utomhus vid dåligt
väder, till exempel kraftig vind.
Vidta försiktighetsåtgärder för att
förhindra att barn leker på pallen.
Var koncentrerad på vad du gör när du
kliver upp på eller ner från pallen.
Håll balansen när du kliver upp på eller
ner från pallen.
Använd lämpliga skodon när du står på
pallen.
Undvik kraftig sidobelastning, t.ex. att
borra i tegel och betong.
Tillbringa inte långa stunder på pallen
utan regelbundna avbrott (trötthet är en
riskfaktor).
Håll dig i med ena handen medan du
arbetar från pallen, eller vidta ytterligare
säkerhetsåtgärder om det inte är möjligt.
UNDERHÅLL
Kontrollera pallen regelbundet.
Pallen ska förvaras där den inte är utsatt
för t.ex. regn eller snö.
NO
5
SIKKERHETSANVISNINGER
Inspiser produktet etter levering og før
første gangs bruk for åkontrollere
tilstanden og funksjonen til alle deler.
Inspiser produktet visuelt for skader, og
kontroller alltid at det er trygt åbruke før
hver gang det skal brukes.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet.
Fjern smuss, f.eks. våt maling, leire, olje
eller snø, fra produktet.
Ikke bruk produktet hvis du er trøtt eller
påvirket av narkotika, alkohol eller
legemidler.
Ta regelmessige pauser under bruk –
trøtthet kan medføre risiko.
Plasser produktet på hensiktsmessig måte
ved transport, og forankre det for åunngå
skade.
Kontroller at produktet egner seg for den
aktuelle arbeidsoppgaven.
Ved plassering av produktet skal det tas
hensyn til risikoen for kollisjon med f.eks.
gående, kjøretøy, dører og lignende. Lås/
blokker om mulig dører og vinduer
iarbeidsområdet (gjelder ikke
nødutganger).
Bruk produkter av elektrisk ikke-ledende
materialer ved arbeid der det foreligger
fare for åkomme ikontakt med
spenningsførende komponenter.
Ikke gjør endringer på produktet.
Ikke ytt produktet mens noen står på det.
VIKTIG!
Ikke overskrid produktets maksimale
belasting på 150 kg.
KONTROLL FØR BRUK
Kontroller at føttene og sidestykkene til
produktet ikke er deformert, sprukket,
korrodert eller nedslitt.
Kontroller at andre komponenters
innfestingspunkter isidestykkene er igod
stand.
Kontroller at skrueforbindelser og andre
forbindelser ikke mangler, er løse eller
korrodert.
Kontroller at ingen trinn/trinnpinner
mangler, er løse, slitt, korrodert eller skadet.
Kontroller at hele produktet er fritt for
forurensninger (f.eks. leire, maling, olje
eller fett).
Kontroller at eventuelle låsesperrer
fungerer som de skal og ikke er skadet
eller korrodert.
Kontroller at eventuell plattform er hel og
ikke er skadet eller korrodert.
SYMBOLER
Beskrivelse av symboler som vises på produktet.
Gjør deg kjent med dem for åredusere faren
for person- og eiendomsskade.
Fallrisiko!
Les bruksanvisningen.
Maks. belastning.
Maks. antall personer på
stigen/krakken.
Kontroller at stigen/krakken
er helt utfelt før du tar den
ibruk.
Ikke strekk deg for langt.
Plasser stigen/krakken på et
fast underlag.
NO
6
Kontroller at bakken nedenfor
stigen/krakken er fri for
forurensninger.
Gå ikke ned sidelengs fra
stigen/krakken.
Inspiser stigen/krakken visuelt
før bruk.
Ikke beregnet for yrkesbruk.
Beregnet for privat bruk.
C900112
TEKNISKE DATA
Mål B44,5 xH78 xD50 cm
Vekt 4,1 kg
BRUK
Pallen skal plasseres på et jevnt, plant og
stabilt underlag.
Når pallen plasseres, skal det tas hensyn
til risikoen for kollisjon med pallen, f.eks.
med gående, kjøretøy eller dører. Lås
dører (ikke nødutganger) og vinduer
iarbeidsområdet, der det er mulig.
Pallen skal settes på føttene, ikke
opp-ned.
Pallen skal ikke plasseres på glatte
underlag (f.eks. is, blanke ater eller
kraftig tilsmussede faste underlag) hvis
ikke ytterligere tiltak iverksettes for
åhindre at den sklir.
Ikke overskrid pallens maksbelastning.
Ikke strekk deg for langt.
Ikke gå av fra pallen på høyere nivå uten
ytterligere sikkerhet.
Ikke stable paller oppå hverandre for
åkomme høyere opp.
Paller skal kun brukes for lett arbeid ikorte
perioder.
Bruk paller som ikke er elektrisk ledende
til åutføre arbeid der det ikke er mulig
åkoble fra strømmen.
Ikke bruk pallen utendørs idårlig vær, for
eksempel ikraftig vind.
Ta forholdsregler for åforhindre at barn
leker på pallen.
Hold fokus på hva du gjør når du klatrer
opp på eller ned fra pallen.
Hold balansen når du klatrer opp på eller
ned fra pallen.
Bruk egnet skotøy når du står på pallen.
Unngå kraftig sidebelastning, f.eks. åbore
imur og betong.
Ikke tilbring lang tid på pallen, men ta
regelmessige pauser (trøtthet er en
risikofaktor).
Hold deg fast med den ene hånden mens
du arbeider på pallen, eller ta ytterligere
forholdsregler hvis det ikke er mulig.
VEDLIKEHOLD
Kontroller pallen regelmessig.
Pallen skal oppbevares på et sted hvor den
ikke er utsatt for f.eks. regn eller snø.
PL
8
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Po odbiorze produktu oraz przed
pierwszym użyciem sprawdź stan oraz
działanie wszystkich części.
Upewnij się, że produkt nie ma widocznych
uszkodzeń iprzed każdym użyciem sprawdź,
czy można zniego bezpiecznie korzystać.
Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony.
Usuń zproduktu wszelkie zabrudzenia, np.
mokrą farbę, glinę, olej lub śnieg.
Nigdy nie używaj produktu wstanie
zmęczenia ani pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków.
Korzystając zproduktu, rób regularne
przerwy – zmęczenie niesie za sobą
zagrenie dla użytkownika.
Przed transportem produktu należy go
przymocować wodpowiedni sposób, który
pozwoli uniknąć obrażeń.
Upewnij się, że produkt jest odpowiedni
do danego zadania.
Rozkładając produkt, weź pod uwagę
ewentualne ryzyko zderzenia zprzechodzą-
cymi osobami, przejeżdżającymi pojazdami,
otwieranymi drzwiami itp. Jeśli istnieje taka
możliwość, zablokuj drzwi iokna wobszarze
roboczym (oprócz wyjść ewakuacyjnych).
Używaj produktów zmateriałów
elektroizolacyjnych, jeśli podczas pracy
zachodzi ryzyko zetknięcia
zkomponentami pod napięciem.
Nie dokonuj żadnych zmian produktu.
Nie przesuwaj produktu, na którym ktoś stoi.
WAŻNE!
Nie przekraczaj maksymalnego obciążenia
produktu 150kg.
KONTROLA PRZED UŻYCIEM
Upewnij się, że stopki ielementy boczne
produktu nie są zdeformowanie, pęknięte,
zardzewiałe ani złamane.
Upewnij się, że miejsca mocowania innych
komponentów welementach bocznych są
wdobrym stanie technicznym.
Upewnij się, że nie brakuje żadnych
połączeń śrubowych ani innych połączeń,
oraz że połączenia są dobrze dokręcone
inie uległy korozji.
Sprawdź, czy nie brakuje żadnych szczebli/
stopni iupewnij się, czy nie są poluzowane,
zużyte, zardzewiałe ani uszkodzone.
Sprawdź, czy produkt nie jest zanieczyszczony
(gliną, farbą, olejem, smarem).
Upewnij się, czy ewentualne blokady
działają poprawnie, nie są uszkodzone ani
nie uległy korozji.
Upewnij się, czy ewentualna platforma nie
jest naruszona, uszkodzona ani zardzewiała.
SYMBOLE
Opis symboli umieszczonych na produkcie.
Zapoznaj się znimi, aby zmniejszyć ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała iszkód materialnych.
Ryzyko upadku!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Maksymalne obciążenie.
Maksymalna liczba osób na
drabinie / podeście roboczym.
Przed użyciem sprawdź, czy
drabina / podest roboczy są
całkowicie rozłone.
Nie pochylaj się zbytnio do
przodu.
Umieść drabinę / podest
roboczy na stabilnym podłu.
PL
9
Sprawdź, czy podłoże pod
drabiną / podestem roboczym
nie jest zanieczyszczone.
Nie schodź zdrabiny / podestu
roboczego bokiem.
Przed użyciem przeprowadź
wzrokową kontrolę drabiny /
podestu roboczego.
Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego.
DANE TECHNICZNE
Wymiary Szer. 44,5xwys.78xgł.50cm
Masa 4,1kg
OBSŁUGA
Podest należy umieścić na równym,
płaskim inieruchomym podłu.
Rozstawiając podest, należy wziąć pod
uwagę ryzyko zderzenia, np.
zprzechodzącą osobą, pojazdem lub
drzwiami. Jeśli istnieje taka możliwość,
zablokuj drzwi iokna wobszarze roboczym
(oprócz wyjść ewakuacyjnych).
Podest należy ustawiać na stopkach, nie
odwrotnie.
Podestu nie wolno stawiać na śliskiej
powierzchni (na przykład oblodzonej,
gładkiej lub bardzo zabrudzonej), jeśli nie
został dodatkowo zabezpieczony przed
poślizgnięciem.
Nie przekraczaj maksymalnego obciążenia
podestu.
Nie pochylaj się zbytnio do przodu.
Nie przechodź zpodestu na wyższy poziom
bez dodatkowego zabezpieczenia.
Nie stawiaj jednego podestu na drugim,
żeby dostać się wyżej.
Podestu należy używać jedynie do lżejszej
pracy przez krótki czas.
Wmiejscu, gdzie nie można odłączyć
zasilania, używaj do pracy podestów, które
nie przewodzą prądu.
Nie używaj podestu na zewnątrz budynku
wrazie niepogody, np. silnego wiatru.
Zastosuj środki ostrożności
uniemożliwiające dzieciom zabawę na
podeście.
Zachowaj koncentrację podczas
wchodzenia na podest lub schodzenia
zniego.
Zachowaj równowagę podczas
wchodzenia na podest lub schodzenia
zniego.
Stojąc na podeście, noś odpowiednie
obuwie.
Unikaj dużego obciążenia bocznego, na
przykład wiercenia wcegle czy betonie.
Nie stój zbyt długo na podeście bez
regularnych przerw (zmęczenie zwiększa
ryzyko wypadku).
Podczas pracy na podeście trzymaj się
jedną ręką, ajeśli nie jest to możliwe,
zastosuj dodatkowe środki
bezpieczeństwa.
KONSERWACJA
Regularnie sprawdzaj podest.
Podest należy przechowywać wmiejscu,
gdzie nie będzie narażony na kontakt
zdeszczem lub śniegiem.
EN
11
SAFETY INSTRUCTIONS
Inspect the product after delivery and before
using for the rst time to check its condition
and the functionality of all the parts.
Visually inspect the product for damage
and check that it is safe to use each day
before using it.
Do not use the product if it is damaged.
Remove any dirt, wet paint, clay, oil or
snow, from the product.
Never use the product if you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or
medication.
Take regular breaks when in use –
tiredness can put safety at risk.
Secure the product in asuitable way when
transporting it to avoid damage.
Check that the product is suitable for the
actual task.
Take into consideration the risk of collision
with pedestrians, vehicles, doors etc.
when positioning the product. If possible
lock/block doors and windows in the work
area (excluding emergency exits).
Use products made of non-conductive
material when working where there is
arisk of coming into contact with live
components.
Do not make any modications to the
product.
Do not move the product when someone
is on it.
IMPORTANT:
Do not exceed the maximum load of 150 kg.
TO CHECK BEFORE USE
Check that the feet and side pieces are
not deformed, cracked, corroded or
broken.
Check that the attachments of other
components in the side pieces are in good
condition.
Check that screw unions and other unions
are rmly in place and not corroded.
Check that no steps/rungs are missing,
loose, worn, corroded or damaged.
Check that all of the product is free from
impurities (clay, paint, oil or grease).
Check that lock catches are working
correctly and are not damaged or
corroded.
Check that the platform is intact and not
damaged or corroded.
SYMBOLS
Description of symbols used on the product.
Familiarise yourself with them to reduce the
risk of personal injury and material damage.
Risk of falling!
Read the instructions.
Max load.
Max number of persons on
the step ladder/stool.
Check that the step ladder/
stool is fully extended before
use.
Do not overreach.
Place the step ladder/stool on
asolid surface.
Check that the surface under
the step ladder/stool is free
from contamination.
EN
12
Do not step o sideways from
the step ladder/stool.
Inspect the step ladder/stool
before use.
Not intended for professional
use.
Intended for household use.
TECHNICAL DATA
Size W 44.5 xH 78 xD 50 cm
Weight 4.1 kg
USE
The stool must be placed on asmooth,
level and stable footing.
When positioning the stool, take into
consideration the risk of collision with
pedestrians, vehicles or doors. Lock doors
(not emergency exits) and windows in the
work area, where possible.
The stool must be placed on its feet, not
upside down.
The stool must not be placed on slippery
surfaces (for example, ice, glossy or
heavily soiled surfaces) unless additional
measures are taken to prevent it from
slipping.
Do not exceed the maximum load for the
stool.
Do not overreach.
Do not get o the stool at ahigher level
without additional safety measures.
Do not stack stools to reach higher up.
Stools should only be used for simple jobs
for short periods.
Use stools that do not conduct electricity
to do jobs where it is not possible to
switch o the power.
Do not use the stool outdoors in bad
weather, for example in strong wind.
Take precautions to prevent children
playing on the stool.
Focus on what you are doing when
stepping up or down from the stool.
Balance yourself when stepping up or
down from the stool.
Wear suitable footwear when standing on
the stool.
Avoid using strong pressure to the side, for
example drilling in brick or concrete.
Do not spend long periods on the stool
without regular breaks (tiredness is arisk
factor).
Hold yourself with one hand when
working from the stool, or take other
safety precautions if this is not possible.
MAINTENANCE
Check the stool at regular intervals.
Stools should be stored where they are
not exposed to rain or snow.
DE
13
SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie das Produkt nach der
Lieferung und vor dem ersten Gebrauch,
um Zustand und Funktion aller Teile zu
überprüfen.
Prüfen Sie das Produkt visuell auf
Beschädigungen, und stellen Sie sicher,
dass es zu Beginn des jeweiligen
Gebrauchs sicher verwendet werden kann.
Das Produkt nicht verwenden, wenn es
beschädigt ist.
Entfernen Sie Schmutz, wie z. B. nasse Farbe,
Schlamm, Öl oder Schnee, vom Produkt.
Bei Müdigkeit oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten darf
das Produkt nicht verwendet werden.
Machen Sie während des Gebrauchs
regelmäßig Pausen – Ermüdung kann ein
Risiko darstellen.
Positionieren Sie das Produkt während
des Transports ordnungsgemäß und
verankern Sie es, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt für die
Aufgabe geeignet ist.
Positionieren Sie das Produkt unter
Berücksichtigung der Kollisionsgefahr mit
Fußgängern, Fahrzeugen, Türen und
dergleichen. Verriegeln/blockieren Sie
nach Möglichkeit Türen und Fenster im
Arbeitsbereich (außer Notausgängen).
Verwenden Sie Produkte aus elektrisch
nicht leitfähigen Materialien, wenn Sie
mit spannungsführenden Komponenten
in Kontakt kommen können.
Keine Änderungen am Produkt vornehmen.
Bewegen Sie das Produkt nicht, während
jemand darauf steht.
WICHTIG!
Überschreiten Sie die maximale Tragfähigkeit
des Produkts von 150 kg nicht.
KONTROLLE VOR GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass die Füße und
Seitenteile des Produkts nicht verformt,
rissig, korrodiert oder gebrochen sind.
Prüfen Sie, ob die Befestigungspunkte
anderer Komponenten in den
Seitenelementen in gutem Zustand sind.
Auf fehlende, lockere oder korrodierte
Befestigungselemente und
Befestigungselemente prüfen.
Auf fehlende, lockere, verschlissene,
korrodierte oder beschädigte Trittschifte
prüfen.
Stellen Sie sicher, dass das gesamte
Produkt frei von Verunreinigungen ist
(z. B. Schlamm, Farbe, Öl oder Fett).
Überprüfen Sie, ob alle Verriegelungen
ordnungsgemäß funktionieren und nicht
beschädigt oder korrodiert sind.
Alle Plattformen auf Schäden und
Korrosion prüfen.
SYMBOLE
Beschreibung der Symbole auf dem Produkt.
Machen Sie sich mit den Symbolen vertraut,
um die Gefahr von Personen- und Sachschäden
zu verringern.
Sturzgefahr!
Die Bedienungsanleitung
lesen.
Max. Last.
Maximale Anzahl von
Personen auf der Leiter/dem
Montagetritt.
Kontrollieren, dass die Leiter/
der Montagetritt vor der
Verwendung vollständig
aufgeklappt ist.
Überstrecken Sie sich bei der
Arbeit nicht.
DE
14
Die Leiter/den Montagetritt
auf einen festen Untergrund
stellen.
Kontrollieren, dass der
Boden unter der Leiter/dem
Montagetritt sauber ist.
Nicht seitlich von der Leiter/
dem Montagetritt steigen.
Die Leiter/den Montagetritt
vor der Verwendung visuell
kontrollieren.
Nicht für die professionelle
Verwendung vorgesehen.
Für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
TECHNISCHE DATEN
Maße B 44,5 xH 78 xT 50 cm
Gewicht 4,1 kg
BEDIENUNG
Der Montagetritt muss auf einem ebenen,
achen und unbeweglichen Untergrund
aufgestellt werden.
Beim Aufstellen des Montagetritts muss die
Gefahr einer Kollision mit dem Montaget-
ritt, z.B. mit Fußgängern, Fahrzeugen oder
Türen, berücksichtigt werden. Türen (nicht
Notausgänge) und Fenster im
Arbeitsbereich wenn möglich schließen.
Der Montagetritt muss auf die Füße
gestellt werden, nicht andersherum.
Der Montagetritt darf nicht auf rutschigen
Oberächen (wie Eis, glatten oder stark
verschmutzten Oberächen) aufgestellt
werden, falls keine zusätzlichen
Maßnahmen getroen werden, um ein
Verrutschen zu verhindern.
Die maximale Last des Montagetritts darf
nicht überschritten werden.
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht.
Verlassen Sie den Montagetritt ohne
zusätzliche Sicherheit nicht in großer Höhe.
Montagetritte dürfen nicht gestapelt
werden, um höher zu gelangen.
Montagetritte dürfen nur für leichte
Arbeiten über kurze Zeiträume hinweg
verwendet werden.
Zum Ausführen von Arbeiten, bei denen
es nicht möglich ist, die Stromversorgung
zu unterbrechen, dürfen nur
Montagetritte verwendet werden, die
nicht elektrisch leitfähig sind.
Den Montagetritt bei schlechtem Wetter
wie starkem Wind nicht im Freien
verwenden.
Es müssen Sicherheitsvorkehrungen
getroen werden, damit Kinder nicht auf
dem Montagetritt spielen können.
Konzentrieren Sie sich beim Auf- und
Absteigen vom Montagetritt.
Achten Sie beim Auf- und Absteigen vom
Montagetritt auf das Gleichgewicht.
Tragen Sie beim Stehen auf dem
Montagetritt geeignetes Schuhwerk.
Vermeiden Sie starke seitliche Belastungen,
z.B. beim Bohren in Ziegel und Beton.
Stehen Sie nicht zu lange auf dem
Montagetritt ohne regelmäßige Pausen
(Ermüdung ist ein Risikofaktor).
Halten Sie sich während der Arbeit auf
dem Montagetritt mit einer Hand fest
oder treen Sie zusätzliche
Sicherheitsvorkehrungen, wenn dies nicht
möglich ist.
PFLEGE
Den Montagetritt regelmäßig
kontrollieren.
Der Montagetritt muss vor Regen und
Schnee geschützt auewahrt werden.
FI
16
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkasta kaikkien osien kunto ja toiminta
toimituksen jälkeen ja ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Tarkasta tuote jokaisen käyttöpäivän
alussa silmämääräisesti vaurioiden varalta
ja tarkista, että sitä on turvallista käyttää.
Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut.
Poista tuotteesta lika, kuten märkä maali,
muta, öljy tai lumi.
Älä koskaan käytä tuotetta väsyneenä tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Pidä säännöllisiä taukoja käytön aikana -
väsymys voi olla riski.
Kun kuljetat tuotetta, sijoita se
asianmukaisesti ja kiinnitä se vaurioiden
välttämiseksi.
Tarkista, että tuote soveltuu kyseiseen
tehtävään.
Sijoita tuote ottaen huomioon mahdollinen
törmäysvaara jalankulkijoiden,
ajoneuvojen, ovien ja vastaavien kanssa.
Jos mahdollista, lukitse työalueen ovet ja
ikkunat (ei koske hätäuloskäyntejä).
ytä sähköä johtamattomista
materiaaleista valmistettuja tuotteita
työskennellessäsi paikoissa, joissa on
vaara joutua kosketuksiin jännitteisten
komponenttien kanssa.
Älä tee tuotteeseen mitään muutoksia.
Älä siirrä tuotetta, kun joku seisoo sillä.
TÄRKEÄÄ!
Älä ylitä tuotteen enimmäiskuormaa 150 kg.
TARKASTUS ENNEN KÄYTTÖÄ
Tarkista, että tuotteen jalat ja
sivukappaleet eivät ole vääntyneet,
halkeilleet, syöpyneet tai rikkoutuneet.
Tarkista, että muiden osien
kiinnityskohdat sivukappaleisiin ovat
hyvässä kunnossa.
Tarkista, etteivät ruuviliitokset ja muut
liitokset ole puutteellisia, löysiä tai
syöpyneitä.
Tarkista, ettei askelmia/askelmapalkkeja
puutu, ole löysällä, kuluneet, syöpyneet
tai vaurioituneet.
Tarkista, että koko tuotteessa ei ole
epäpuhtauksia (kuten mutaa, maalia,
öljyä tai rasvaa).
Tarkista, että lukitussalvat toimivat oikein
ja että ne eivät ole vahingoittuneet tai
syöpyneet.
Tarkista, että kaikki tasot ovat ehjiä,
eivätkä ne ole vaurioituneet tai syöpyneet.
SYMBOLIT
Tuotteessa olevien symbolien kuvaus.
Tutustu niihin henkilövahinkojen ja
omaisuusvahinkojen riskin vähentämiseksi.
Putoamisvaara!
Lue käyttöohje.
Suurin kuormitus.
Tikkailla/rakennuspukilla
olevien henkilöiden
enimmäislukumäärä.
Varmista, että tikkaat/
rakennuspukki on täysin
avattu ennen käyttöä.
Älä kurkota liian kauas.
Aseta tikkaat/rakennuspukki
tukevalle alustalle.
FI
17
Tarkista, että tikkaiden/
rakennuspukin alusta ei ole
likaantunut.
Älä laskeudu sivuttain pois
tikkailta/rakennuspukilta.
Tarkasta tikkaat/rakennuspukki
silmämääräisesti ennen
käyttöä.
Ei ole tarkoitettu
ammattikäyttöön.
Tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
Mitat L 44,5 xK 78 xS 50 cm
Paino 4,1 kg
KÄYTTÖ
Rakennuspukki on asetettava tasaiselle,
tasaiselle ja liikkumattomalle alustalle.
Rakennuspukkia sijoitettaessa on otettava
huomioon törmäysriski jalankulkijoiden,
ajoneuvojen tai ovien kanssa. Lukitse
työalueen ovet (ei hätäuloskäyntejä) ja
ikkunat mahdollisuuksien mukaan.
Rakennuspukki on asetettava jaloilleen, ei
ylösalaisin.
Rakennuspukkia ei saa asettaa liukkaalle
pinnalle (kuten jäälle, kiiltäville pinnoille
tai voimakkaasti likaantuneille kiinteille
pinnoille), ellei sen liukumisen estämiseksi
ole toteutettu lisätoimenpiteitä.
Älä ylitä rakennuspukin enimmäiskuormaa.
Älä kurkota liian kauas.
Älä nouse rakennuspukilta korkeammalle
tasolle ilman lisäturvaa.
Älä käytä pinottuja rakennuspukkeja
päästäksesi korkeammalle.
Rakennuspukkia tulisi käyttää vain
kevyeen työhön lyhyitä aikoja.
ytä rakennuspukkeja, jotka eivät ole
sähköä johtavia, töihin, joissa virtaa ei ole
mahdollista katkaista.
Älä käytä rakennuspukkia ulkona huonolla
säällä, kuten kovalla tuulella.
Noudata varotoimia, jotta lapset eivät
pääse leikkimään pukilla.
Keskity siihen, mitä teet, kun nouset
rakennuspukille tai laskeudut alas.
Säilytä tasapaino, kun nouset
rakennuspukille tai laskeudut alas.
ytä asianmukaisia jalkineita, kun seisot
rakennuspukilla.
Vältä suuria sivuttaiskuormituksia, esim.
porausta tiileen ja betoniin.
Älä vietä pitkiä aikoja rakennuspukilla ilman
säännöllisiä taukoja (väsymys on riskitekijä).
Pidä kiinni yhdellä kädellä, kun työskentelet
rakennuspukilla, tai toteuta muita
turvatoimia, jos tämä ei ole mahdollista.
HUOLTO
Tarkista rakennuspukki säännöllisesti.
Rakennuspukki on varastoitava paikassa,
jossa se ei ole alttiina esimerkiksi sateelle
tai lumelle.
FR
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Inspectez le produit àla livraison et avant
la première utilisation pour vérier l’état
et le fonctionnement de toutes les pièces.
Inspectez visuellement le produit an de
repérer les éventuels dommages et vériez
qu’il peut être utilisé en toute sécurité au
début de chaque journée où il est utilisé.
N’utilisez pas le produit s’il est endommagé.
Enlevez les saletés, telles que la peinture
humide, la boue, l’huile ou la neige, du
produit.
N’utilisez jamais le produit lorsque vous
êtes fatigué sous l’inuence de drogues,
d’alcool de médicaments.
Faites des pauses régulières pendant la
période d’utilisation: la fatigue peut
entraîner des risques.
Placez le produit de manière appropriée
pendant le transport et arrimez-le pour
éviter tout dommage.
Vériez que le produit est adapté àla
tâche prévue.
En plaçant le produit, tenez compte du
risque de collision avec des piétons,
véhicules, portes, etc. Si possible,
verrouillez/bloquez les portes et les
fenêtres dans la zone de travail (ne
s’applique pas aux issues de secours).
Utilisez des produits en matériau non
conducteur lorsque vous travaillez là où il
existe un risque de contact avec des
composants sous tension.
Ne modiez pas le produit.
Ne déplacez pas le produit lorsqu’une
personne se tient dessus.
IMPORTANT !
Ne dépassez pas la charge maximale
supportée par le produit, àsavoir 150 kg.
VÉRIFICATION AVANT UTILISATION
Vériez que les pieds et les éléments
latéraux produit ne sont pas déformés,
ssurés, corrodés ou cassés.
Vériez que les points de xation des
autres composants des éléments latériaux
sont en bon état.
Vériez qu’il ne manque aucun
assemblage vissé ou autre, et qu’aucun
n’est desserré ou corrodé.
Vériez qu’il n’y ne manque aucun
barreau et qu’aucun n’est desserré, usé,
corrodé ou endommagé.
Vériez que le produit ne comporte pas de
saletés (boue, peinture, huile, graisse, etc.).
Vériez que les verrous, s’il yen a,
fonctionnent correctement et qu’ils ne
sont pas endommagés ou corrodés.
Vériez que la plateforme, s’il yen aune,
est entière et sans dommages et corrosion.
PICTOGRAMMES
Description des symboles présents sur le
produit. Familiarisez-vous avec l’appareil an
de réduire les risques de dommages corporels
et matériels.
Risque de chute!
Lisez le mode d’emploi.
Charge maxi.
Nombre maximal de
personnes sur l’escabeau.
Contrôlez que l’escabeau est
entièrement déplié avant de
l’utiliser.
Ne vous penchez pas trop en
avant.
FR
19
Placez l’escabeau sur une
surface ferme.
Contrôlez que le sol sous
l’escabeau ne comporte pas
de produits polluants.
Ne sortez pas de l’escabeau
par le côté.
Inspectez visuellement
l’escabeau avant utilisation.
Non destiné àune utilisation
professionnelle.
Destiné àune utilisation
domestique.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Dimensions Larg. 44,5 cm xhaut. 78 cm x
prof. 50 cm
Poids 4,1 kg
UTILISATION
Lescabeau doit être placé sur une base
régulière, plane et non mobile.
Lors de l’installation de l’escabeau, tenez
compte des risques de collision, par
exemple avec des personnes se déplaçant,
des véhicules ou des portes. Verrouillez les
portes (à l’exception des sorties de
secours) et les fenêtres dans la zone de
travail, si cela est possible.
Lescabeau doit être posé sur ses pieds,
et pas àl’envers.
Lescabeau ne doit pas être installé sur des
surfaces glissantes (par exemple des
surfaces brillantes ou très sales) en
l’absence de mesures supplémentaires
pour l’empêcher de glisser.
Ne dépassez pas la charge maximale de
l’escabeau.
Ne vous penchez pas trop en avant.
Ne descendez pas de l’escabeau àun
niveau plus haut sans mesure de sécurité
supplémentaire.
N’empilez pas des escabeau pour aller
plus haut.
Les escabeaux ne doivent être utilisés que
pour des petits travaux de courte durée.
Utilisez un escabeau non conducteur pour
eectuer des travaux pour lesquels il n’est
pas possible de couper le courant.
N’utilisez pas l’escabeau àl’extérieur par
mauvais temps, par exemple par vent fort.
Prenez des mesures de protection an
d’éviter que les enfants jouent avec
l’escabeau.
Concentrez-vous sur ce que vous faites
lorsque vous montez sur l’escabeau ou
que vous en descendez.
Gardez votre équilibre lorsque vous montez
sur l’escabeau ou que vous en descendez.
Portez des chaussures appropriées lorsque
vous êtes sur l’escabeau.
Évitez les charges latérales importantes,
par exemple en perçant dans des briques
ou du béton.
Ne restez pas de longues heures sur
l’escabeau sans faire de pauses régulières
(la fatigue est un facteur de risque).
Tenez-vous avec une main lorsque vous
travaillez sur l’escabeau, ou prenez des
mesures de sécurité supplémentaires si
cela est possible.
ENTRETIEN
Inspectez régulièrement l’escabeau.
Lescabeau doit être rangé de manière
àne pas être exposé àla pluie ou àla
neige, par exemple.
NL
20
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer het product na levering en vóór
het eerste gebruik om de toestand en de
functie van alle onderdelen te controleren.
Inspecteer het product visueel op
beschadigingen en controleer of hij veilig
te gebruiken is aan het begin van elke dag
dat het gebruikt zal worden.
Gebruik het product niet als het
beschadigd is.
Verwijder vuil, zoals natte verf, modder,
olie of sneeuw, van het product.
Gebruik het product nooit als uvermoeid
bent of als uonder invloed bent van
drugs, alcohol of geneesmiddelen.
Neem tijdens het gebruik regelmatig een
pauze, vermoeidheid kan risico's met zich
meebrengen.
Plaats het product op de juiste manier bij
vervoer en veranker het om schade te
voorkomen.
Controleer of het product geschikt is voor
de werkzaamheden.
Plaats het product met aandacht voor
eventuele risico's op botsingen met
bijvoorbeeld voetgangers, voertuigen en
deuren. Sluit of blokkeer indien mogelijk
deuren en vensters in de buurt (met
uitzondering van nooduitgangen).
Gebruik producten van elektrisch niet-
geleidend materiaal tijdens het werken als
er gevaar bestaat dat uin contact komt met
spanningsvoerende onderdelen.
Breng geen wijzigingen aan het product
aan.
Verplaats het product niet terwijl er
iemand op staat.
VIKTIGT!
Overschrijd de maximale belasting van
150 kg van het product niet.
CONTROLE VÓÓR GEBRUIK
Controleer of de poten en zijstukken niet
vervormd, gebarsten, gecorrodeerd of
afgebroken zijn.
Controleer of de bevestigingspunten van
de andere onderdelen in de zijstukken in
goede staat verkeren.
Controleer of de schroefverbinding en
andere verbindingen niet ontbreken,
loszitten of gecorrodeerd zijn.
Controleer of geen treden/sporten
ontbreken, loszitten, gecorrodeerd of
beschadigd zijn.
Controleer of het volledige product vrij is
van verontreinigingen (zoals modder, verf,
olie of vet).
Controleer of eventuele vergrendelingen
correct werken en niet beschadigd of
gecorrodeerd zijn.
Controleer of eventuele platformen
volledig zijn en niet beschadigd of
gecorrodeerd zijn.
SYMBOLEN
Beschrijving van de symbolen die op het
product staan. Leer deze kennen om de kans
op letsel of materiële schade te beperken.
Valgevaar!
Lees de gebruiksaanwijzing.
Max. belasting.
Max. aantal personen op
ladder/huishoudtrap.
Controleer voor gebruik of de
ladder/huishoudtrap volledig
is uitgeklapt.
Probeer niet te ver te reiken.
NL
21
Zet de ladder/huishoudtrap op
een vaste ondergrond.
Controleer of de grond onder
de ladder/huishoudtrap vrij is
van verontreinigingen.
Stap niet zijwaarts van de
ladder/huishoudtrap.
Voer voor elk gebruik een
visuele inspectie van de
ladder/huishoudtrap uit.
Niet bedoeld voor
professioneel gebruik.
Bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen B 44,5 xH 78 xD 50 cm
Gewicht 4,1 kg
HANTERING
De trap moet op een gelijkmatige, vlakke
en vaste ondergrond worden gezet.
Bij het neerzetten van de trap moet rekening
worden gehouden met het gevaar van
botsen tegen de trap, bijv. met voetgangers,
voertuigen of deuren. Doe deuren (niet van
nooduitgangen) en ramen in het
werkgebied op slot waar dat mogelijk is.
De trap moet op zijn poten worden gezet,
niet ondersteboven.
De trap mag niet op gladde oppervlakken
worden gezet (zoals ijs, glanzende
oppervlakken of zeer vuile vaste
oppervlakken) als er geen aanvullende
maatregelen worden getroen om glijden
te voorkomen.
Overschrijd de maximale belasting niet.
Probeer niet te ver te reiken.
Stap niet van de trap op een hoger niveau
zonder extra beveiliging.
Stapel trappen niet op elkaar om hoger te
komen.
Trappen mogen alleen gedurende korte
tijd worden gebruikt voor lichte
werkzaamheden.
Gebruik voor het uitvoeren van
werkzaamheden waarbij het niet mogelijk
is om de stroom uit te schakelen trappen
die niet elektrisch geleidend zijn.
Gebruik de trap niet buitenshuis bij slecht
weer, bijvoorbeeld harde wind.
Neem veiligheidsmaatregelen om te
voorkomen dat kinderen op het trapje
spelen.
Concentreer uop wat udoet wanneer
uhet trapje op en af klimt.
Let op uw evenwicht wanneer uhet trapje
op en af klimt.
Draag geschikt schoeisel wanneer uop de
trap staat.
Voorkom krachtige zijbelasting,
bijvoorbeeld bij boren in baksteen en
beton.
Blijf niet langdurig op het trapje staan
zonder regelmatige onderbrekingen
(vermoeidheid is een risicofactor).
Houd umet één hand vast terwijl uvanaf
het trapje werkt, of neem aanvullende
veiligheidsmaatregelen als dat niet
mogelijk is.
ONDERHOUD
Controleer de trap regelmatig.
Bewaar de trap op een plek waar deze
niet wordt blootgesteld aan bijv. regen of
sneeuw.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Hard Head 021716 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal