REMS Sinus Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
REMS Curvo
REMS Curvo 50
REMS Akku-Curvo
REMS Sinus
deu Betriebsanleitung .............................................. 6
eng Instruction Manual ........................................... 10
fra Notice d’utilisation ........................................... 15
ita Istruzioni d’uso ................................................. 19
spa Instrucciones de servicio ................................ 24
nld Handleiding ....................................................... 29
swe Bruksanvisning ................................................ 33
nno Bruksanvisning ................................................ 38
dan Brugsanvisning ................................................ 42
n Käyttöohje ......................................................... 46
por Manual de instruções ....................................... 50
pol Instrukcjaobsługi ............................................. 55
ces Návodkpoužití ................................................. 60
slk Návodnaobsluhu ............................................ 64
hun Kezelésiutasítás .............................................. 69
hrv Uputezarad ...................................................... 73
slv Navodilo za uporabo ........................................ 78
ron Manual de utilizare ........................................... 82
rus Руководствопоэксплуатации ..................... 87
ell Οδηγίεςχρήσης ................................................ 92
tur Kullanımkılavuzu ............................................. 97
bul Ръководствозаексплоатация ................... 101
lit Naudojimoinstrukcija .................................... 106
lav Lietošanasinstrukcija .................................... 111
est Kasutusjuhend ............................................... 115
REMS Sinus ............................................................... 120
REMS Curvo / REMS Curvo 50
REMS Curvo 50
1 3 4 7 9
8
10 11
12
5 6
REMS Curvo
1 10
2
3 4 7 9
8
5
6
R88
R114
R140
Fig. 1a
Fig. 1b
R40–R77
R98
R102
13
14
15
16
REMS Akku-Curvo
REMS Akku-Curvo
Fig. 1c
1 10
2
3 4 7 8 9 17
5
6
R88
R114
R140
R40–R77
R98
R102
3
REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo
Fig. 2
Curvo / Akku-Curvo
Ø mm R mm X mm
10 R 40 45
12 R 45 49
14 R 50 53
15 R 55 56
16 R 60 62
17 R 56 60
18 R 70 75
20 R 75 80
22 R 77 81
22 R 88 91
24 R 75 85
25 R 98 103
26 R 98 108
28 R 102 108
28 R 114 120
30 R 98 105
32 R 98 110
32 R 114 121
35 R 140 150
40 R 140 148
3
/
8
" R 43 48
1
/
2
" R 52 60
5
/
8
" R 63 70
3
/
4
" R 75 82
7
/
8
" R 98 107
1" R 101 112
1
1
/
8
" R 115 117
1
1
/
4
" R 133 145
1
3
/
8
" R 140 150
Curvo 50
35 R 100 105
42 R 140 155
1" R 100 105
1
1
/
4
" R 140 150
4
5
REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo / REMS Sinus
Fig. 3
Biegesegment
und Gleitstück
für Rohre
Ø mm/Zoll
R
mm
X
mm
90°
X
mm
45°
REMS Sinus REMS Curvo REMS Akku-Curvo REMS Curvo 50
Art.-Nr.
Cu
Cu-U
St 10217
St 10305-U
St 10305
St 10255
St 50086
V
Cu
Cu-U
St 10217
St 10305-U
St 10305
St 10255
St 50086
V
Cu
Cu-U
St 10217
St 10305-U
St 10305
St 10255
St 50086
V
Cu
Cu-U
St 10217
St 10305-U
St 10305
St 10255
St 50086
V
10 40 45 20 p p 581400
12 45 49 22
p p p 581410
14, 10 U, ¼" (DN 6) 50 53 23
           p p p p p 581420
15, 12 U 55 56 25
        p p p p 581430
16, 12 U 60 62 28
            p p p p p 581440
17, 15 U 56 60 27
p p 581110
18, 14 U, 15 U, ⅜" (DN 10) 70 75 33
              p p p p p p 581450
20, 16 U, 18 U 75 80 36
            p p p p p 581080
22, 18 U, ½
"
(DN 15)
77 81 36             p p p p p 581460
22, 18 U, ½
"
(DN 15)
88 91 41       p p p p 581470
24, 22 U 75 85 38
p p 581130
25 98 103 46
      p p p p 581180
26 98 108 49
p p 581270
28, ¾" (DN 20) 102
1)
108 49 p p 581070
28, ¾" (DN 20) 102 110 50
  p p p 581260
28, ¾" (DN 20) 114 120 54
  p p p p 581310
30, 28 U 98
1)
105 47 p p 581150
32 98 110 50
p 581280
32 114 121 54
  p p p 581320
1" (DN 25) 100 105 47
¢ 581520
35 100 105 47
¢ ¢ ¢ 581500
35 140
150 68 p p 581350
40 140 148 67
p 581330
42 140 155 70
¢ ¢ ¢ 581510
1¼" (DN 32) 140 150 68
¢ 581530
50 135 143 64
¢ 581540
⅜" (9,5 mm) 43 48 22
p 581200
½" (12,7 mm) 52 60 27
p 581210
⅝" (15,9 mm) 63 70 32
p 581220
¾" (19,1 mm) 75 82 37
p 581230
⅞" (22,2 mm) 98 107 48
p 581240
1" (25,4 mm) 101 112 50
p 581370
1⅛" (28,6 mm) 102 110 44
p 581260
1⅛" (28,6 mm) 115 117 53
p 581380
1¼" (31,8 mm) 114 123 55
p 581320
1¼" (31,8 mm) 133 145 65
p 581390
1⅜" (34,9 mm) 140 150 68
p 581350
1⅝" (41,3 mm) 140 155 70
¢ 581510
R mm Biegeradius mm der neutralen Achse des Bogens (DVGW GW 392)
X mm Korrekturmaß mm für einen 90°- bzw. 45°-Bogen
1)
Gemäß DVGW-Arbeitsblatt GW 392 für Kupferrohre Ø 28 mm
Mindestbiegeradius 114 mm erforderlich. Wanddicke ≥ 0,9 mm.
p Vierkantmitnehmer 10 40, Abstützung 10 40 (Art.-Nr. 582120) erforderlich.
¢ Vierkantmitnehmer 35 50, Abstützung 35 50 (Art.-Nr. 582110) erforderlich.
Cu: harte, halbharte, weiche Kupferrohre, auch dünnwandig, EN 1057
St 10217: nichtrostende Stahlrohre der Presstting-Systeme EN 10217-7 (DIN 2463)
St 10305-U: ummantelte C-Stahlrohre der Presstting-Systeme EN 10305-3 (DIN 2394)
St 10305: weiche Präzisionsstahlrohre EN 10305-1, EN 10305-2, EN 10305-3
(DIN 2391 2394), C-Stahlrohre EN 10305-3 (DIN 2394)
St 10255: Stahlrohre (Gewinderohre) EN 10255 (DIN 2440)
St 50086: Elektroinstallationsrohre EN 50086
U: ummantelt
V: Verbundrohre der Presstting-Systeme
deu REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1 – 2
1 Biegesegment
2 Vierkantmitnehmer
3 Gleitstück
4 Steckbolzen
5 linke Aufnahmebohrung
6 rechte Aufnahmebohrung
7 Stellring / Schieber
8 Sicherheits-Tippschalter
9 Motorgriff
10 Mitnehmer
11 Abstützung 35 – 50
12 Vierkantmitnehmer 35 – 50
13 Abstützung 10 – 40
14 Vierkantmitnehmer 10 – 40
15 Abstützung unten
16 Arretierbolzen
17 Akku
AllgemeineSicherheitshinweisefürElektrowerkzeuge
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-
nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauberundgutbeleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) ArbeitenSiemitdemElektrowerkzeugnichtinexplosionsgefährdeter
Umgebung,indersichbrennbareFlüssigkeiten,GaseoderStäubebenden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) HaltenSieKinderundanderePersonenwährendderBenutzungdesElek
-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ElektrischeSicherheit
a) DerAnschlusssteckerdesElektrowerkzeugesmussindieSteckdose
passen.DerSteckerdarfinkeinerWeiseverändertwerden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberächen,wievonRohren,
Heizungen,HerdenundKühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) HaltenSieElektrowerkzeugevonRegenoderNässefern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) ZweckentfremdenSiedieAnschlussleitungnicht,umdasElektrowerkzeug
zutragen,aufzuhängenoderumdenSteckerausderSteckdosezuziehen.
HaltenSiedieAnschlussleitungfernvonHitze,Öl,scharfenKantenoder
sichbewegendenGeräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) WennSiemiteinemElektrowerkzeugimFreienarbeiten,verwendenSie
nurVerlängerungsleitungen,dieauchfürdenAußenbereichgeeignetsind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) WennderBetriebdesElektrowerkzeugesinfeuchterUmgebungnicht
vermeidbarist,verwendenSieeinenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SicherheitvonPersonen
a) SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,wasSietun,undgehenSiemit
VernunftandieArbeitmiteinemElektrowerkzeug.BenutzenSiekeinElek-
trowerkzeug,wennSiemüdesindoderunterdemEinussvonDrogen,
AlkoholoderMedikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) TragenSiepersönlicheSchutzausrüstungundimmereineSchutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) VermeidenSieeineunbeabsichtigteInbetriebnahme.VergewissernSie
sich,dassdasElektrowerkzeugausgeschaltetist,bevorSieesandie
Stromversorgungund/oderdenAkkuanschließen,esaufnehmenoder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des elektrischen Gerätes den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) EntfernenSieEinstellwerkzeugeoderSchraubenschlüssel,bevorSiedas
Elektrowerkzeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) VermeidenSieeineabnormaleKörperhaltung.SorgenSiefüreinensicheren
StandundhaltenSiejederzeitdasGleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeineweiteKleidungoder
Schmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) WennStaubabsaug-und-auffangeinrichtungenmontiertwerdenkönnen,
vergewissernSiesich,dassdieseangeschlossensindundrichtigverwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) WiegenSiesichnichtinfalscherSicherheitundsetzenSiesichnichtüber
dieSicherheitsregelnfürElektrowerkzeugehinweg,auchwennSienach
vielfachemGebrauchmitdemElektrowerkzeugvertrautsind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) VerwendungundBehandlungdesElektrowerkzeuges
a) ÜberlastenSiedasGerätnicht.VerwendenSiefürIhreArbeitdasdafür
bestimmteElektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) BenutzenSiekeinElektrowerkzeug,dessenSchalterdefektist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) ZiehenSiedenSteckerausderSteckdoseund/oderentfernenSiedenAkku,
bevorSieGeräteeinstellungenvornehmen,Zubehörteilewechselnoder
dasGerätweglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) BewahrenSieunbenutzteElektrowerkzeugeaußerhalbderReichweitevon
Kindernauf.LassenSiePersonendasGerätnichtbenutzen,diemitdiesem
nichtvertrautsindoderdieseAnweisungennichtgelesenhaben. Elektro
-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) PegenSiedasElektrowerkzeugmitSorgfalt.KontrollierenSie,obbeweg
-
licheGeräteteileeinwandfreifunktionierenundnichtklemmen,obTeile
gebrochenodersobeschädigtsind,dassdieFunktiondesElektrowerkzeugs
beeinträchtigtist.LassenSiebeschädigteTeilevordemEinsatzdesGerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro
-
werkzeugen.
f) HaltenSieSchneidwerkzeugescharfundsauber. Sorgfältig gepegte Schneid
-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) VerwendenSieElektrowerkzeug,Zubehör,Einsatzwerkzeugeusw.entspre-
chenddiesenAnweisungen.BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedin-
gungenunddieauszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) HaltenSieGriffeundGriffächentrocken,sauberundfreivonÖlundFett.
Rutschige Griffe und Griffächen erlauben keinen sichere Bedienung und Kont
-
rolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.
5) VerwendungundBehandlungdesAkkuwerkzeugs
a) LadenSiedieAkkusnurinLadegerätenauf,dievomHerstellerempfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) VerwendenSienurdiedafürvorgesehenenAkkusindenElektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) HaltenSiedennichtbenutztenAkkufernvonBüroklammern,Münzen,
Schlüsseln,Nägeln,SchraubenoderanderenkleinenMetallgegenständen,
dieeineÜberbrückungderKontakteverursachenkönnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) BeifalscherAnwendungkannFlüssigkeitausdemAkkuaustreten.Vermeiden
SiedenKontaktdamit.BeizufälligemKontaktmitWasserabspülen.Wenn
dieFlüssigkeitindieAugenkommt,nehmenSiezusätzlichärztlicheHilfe
inAnspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren
-
nungen führen.
e) BenutzenSiekeinenbeschädigtenoderverändertenAkku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
f) SetzenSieeinenAkkukeinemFeueroderzuhohenTemperaturenaus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g) BefolgenSiealleAnweisungenzumLadenundladenSiedenAkkuoder
dasAkkuwerkzeugniemalsaußerhalbdesinderBetriebsanleitungange
-
gebenenTemperarturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr
erhöhen.
6) Service
a) LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualiziertemFachpersonalund
nurmitOriginalErsatzteilenreparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) WartenSieniemalsbeschädigteAkkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte
nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SicherheitshinweisefürelektrischeRohrbieger
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech
-
nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
VerwendenSiedasElektrowerkzeugnicht,wenndiesesbeschädigtist. Es
besteht Unfallgefahr.
GreifenSiewährenddemBiegennichtzwischenRohrundBiegesegment.
Es besteht Verletzungsgefahr.
6
SchützenSiearbeitsbegleitendePersonenwährenddemBiegenvordem
sichbewegendenRohr. Verletzungsgefahr.
SeienSievorsichtigbeimBiegenmitREMSRohrbieger.Dieseentwickeln
einehoheBiegekraft. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung besteht
Verletzungsgefahr.
ÜberlassenSiedasElektrowerkzeugnurunterwiesenenPersonen. Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
KinderundPersonen,dieaufgrundihrerphysischen,sensorischenoder
geistigenFähigkeitenoderihrerUnerfahrenheitoderUnkenntnisnichtinder
Lagesind,daselektrischeGerätsicherzubedienen,dürfendieseselektrische
GerätnichtohneAufsichtoderAnweisungdurcheineverantwortlichePerson
benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
KontrollierenSiedieAnschlussleitungdesElektrowerkzeugesundVerlän-
gerungsleitungenregelmäßigaufBeschädigungen. Lassen Sie diese bei
Beschädigung von qualiziertem Fa chpersonal oder von einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
VerwendenSienurzugelasseneundentsprechendgekennzeichneteVerlän-
gerungsleitungenmitausreichendemLeitungsquerschnitt. Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
REMSBiegesprayinSpraydosenistumweltfreundliches,jedochfeuerge-
fährlichesTreibgas(Butan)zugesetzt.SpraydosenstehenunterDruck,
öffnenSiediesenichtgewaltsam.SchützenSiediesevorSonnenbestrah
-
lungundErwärmungüber50°C. Die Spraydosen können bersten, Verletzungs-
gefahr.
SicherheitshinweisefürAkkus
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech
-
nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
Verwenden Sie den Akku nur in REMS Elektrowerkzeugen. Nur so wird der
Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
VerwendenSienuroriginalREMSAkkusmitderaufdemLeistungsschild
angegebenen Spannung. Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr durch explodierende Akkus führen.
VerwendenSieAkkuundSchnellladegerätnurimangegebenArbeitstem-
peraturbereich.
LadenSieREMSAkkusnurimREMSSchnellladegerät. Bei einem nicht
geeigneten Ladegerät besteht Brandgefahr.
LadenSiedenAkkuvordemerstenEinsatzimSchnellladegerätvollständig
auf,umdievolleLeistungdesAkkuszuerhalten. Akkus werden teilgeladen
geliefert.
FührenSiedenREMSAkkugeradlinigundnichtmitGewaltindenAkku-
schachtein. Es besteht die Gefahr, dass die Akku-Kontakte verbogen werden
und der Akku beschädigt wird.
SchützenSieAkkusvorHitze,Sonneneinstrahlung,Feuer,Feuchtigkeit
undNässe. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
VerwendenSieAkkusnichtinexplosionsgefährdetenBereichenundnicht
inderUmgebungvonz.B.brennbarenGasen,Lösungsmitteln,Staub,
Dämpfen,Nässe. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
ÖffnenSiedenAkkusnichtundnehmenSiekeinebaulichenVeränderungen
amAkkuvor. Es besteht Explosions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
VerwendenSiekeineAkkusmitschadhaftemGehäuseoderbeschädigten
Kontakten. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Führen Sie Frisch
-
luft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
BeiFehlanwendungkannFlüssigkeitausdemAkkuaustreten.Flüssigkeit
nichtberühren. Austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren
-
nungen führen. Bei Kontakt sofort mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit
in die Augen, suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf.
BeachtenSiedieaufAkkuundSchnellladegerätaufgedrucktenSicher-
heitshinweise.
HaltenSiedennichtbenutzteAkkusfernvonBüroklammern,Münzen,
Schlüsseln,Nägeln,SchraubenoderanderenkleinenMetallgegenständen,
dieeineÜberbrückungderKontakteverursachenkönnten. Es besteht
Explosions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
EntnehmenSiedenAkkuvorlängererAufbewahrung/LagerungdesElek-
trowerkzeuges. Schützen Sie die Akku-Kontakte vor Kurzschluss z.B. mit einer
Kappe.
EntsorgenSieschadhafteAkkusnichtimnormalenHausmüll. Übergeben
Sie schadhafte Akkus einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen. Nationale Vorschriften
beachten.
BewahrenSieAkkusaußerhalbderReichweitevonKindernauf. Akkus
können bei Verschlucken lebensgefährlich sein, umgehend medizinische Hilfe
in Anspruch nehmen.
VermeidenSiedenKontaktzuausgelaufenenAkkus. Austretende Flüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Bei Kontakt sofort mit Wasser
abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, suchen Sie zusätzlich einen Arzt
auf.
EntnehmenSiedieAkkusausdemElektrowerkzeugwenndieseaufgebraucht
sind. Das Risiko durch Austreten von Flüssigkeit aus den Akkus wird dadurch
vermindert.
LadenSieBatterienniemalsauf,nehmenSiedieseniemalsauseinander,
werfenSiedieseniemalsinsFeuerunderzeugenSieniemalseinenKurz
-
schluss. Die Batterien können einen Brand auslösen und bersten. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Symbolerklärung
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Gehörschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. TechnischeDaten
BestimmungsgemäßeVerwendung
WARNUNG
REMS Curvo und REMS Akku-Curvo sind bestimmt zum kalten Ziehbiegen von
Rohren bis 180°.
REMS Curvo 50 ist bestimmt zum kalten Ziehbiegen von Rohren bis 90°.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
REMS Curvo: Elektrischer Rohrbieger, Steckbolzen, Biegesegmente
und Gleitstücke gemäß bestelltem Set,
Betriebsanleitung, Stahlblechkasten.
REMS Curvo 50: Elektrischer Rohrbieger, Vierkantmitnehmer 35 50,
Abstützung 35 50, Steckbolzen, Betriebsanleitung,
Transportkiste.
REMS Akku-Curvo: Akku-Rohrbieger, Akku Li-Ion, Schnellladegerät Li-Ion/
Ni-Cd, Steckbolzen, Biegesegmente und Gleitstücke
gemäß bestelltem Set, Betriebsanleitung,
Stahlblechkasten.
1.2. Artikelnummern
REMS Curvo Antriebsmaschine 580000
REMS Curvo 50 Antriebsmaschine 580100
REMS Akku-Curvo Li-Ion Antriebsmaschine 580002
Vierkantmitnehmer 35 – 50, Abstützung 35 – 50 582110
Vierkantmitnehmer 10 – 40, Abstützung 10 – 40 582120
Steckbolzen 582036
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd 571560
Akku Li-Ion 18 V, 3,2 Ah 565225
REMS Biegespray, 400 ml 140120
Maschinenhalterung 3B 586100
Maschinenhalterung WB 586150
Stahlblechkasten (REMS Curvo) 586000
Stahlblechkasten (REMS Akku-Curvo) 586015
Transportkiste (REMS Curvo 50) 590160
Stahlblechkasten (Biegesegment u. Gleitstück von REMS Curvo 50) 586012
REMS CleanM 140119
Biegesegmente und Gleitstücke siehe Fig. 3
1.3. Arbeitsbereich
Beim fachgerechten Kaltbiegen dürfen keine Anrisse oder Falten auftreten.
Rohrqualitäten und -abmessungen, die dies nicht gewährleisten, sind zum
Biegen mit REMS Curvo, REMS Curvo 50 und REMS Akku-Curvo nicht geeignet.
Harte Kupferrohre sind nach DIN EN 1057 bis Ø 18 mm kalt biegbar, und es
sind Mindestbiegeradien einzuhalten. Biegesegmente und Gleitstücke für
größere Biegeradien sind lieferbar.
REMS Curvo
Harte, halbharte, weiche Kupferrohre, auch dünnwandig, Ø 10 35 mm, Ø 1⅜".
Weiche ummantelte Kupferrohre, auch dünnwandig, Ø 10 18 mm.
Nichtrostende Stahlrohre der Presstting-Systeme Ø 12 28 mm.
Ummantelte C-Stahlrohre der Presstting-Systeme Ø 12 28 mm.
Weiche Präzisionsstahlrohre Ø 10 28 mm.
Stahlrohre DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼" ¾".
Elektroinstallationsrohre DIN EN 50086 Ø 16 32 mm.
Verbundrohre Ø 14 40 mm.
Größter Biegewinkel 180°
deu REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo deu
7
deu REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo deu
REMS Curvo 50
Stahlrohre DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼" 1¼".
Harte, halbharte und weiche Kupferrohre Ø 10 42 mm.
Dünnwandige Kupferrohre Ø 10 35 mm.
Nichtrostende Stahlrohre der Presstting-Systeme Ø 12 42 mm.
(Ummantelte) C-Stahlrohre der Presstting-Systeme Ø 12 35 (28) mm.
Verbundrohre Ø 14 50 mm.
Weiche Präzisionsstahlrohre Ø 10 28 mm.
Elektroinstallationsrohre DIN EN 50086 Ø 16 32 mm.
Größter Biegewinkel 90°
REMS Akku-Curvo
Harte, halbharte, weiche Kupferrohre, auch dünnwandig, Ø 10 28 mm, Ø 1⅛".
Weiche ummantelte Kupferrohre, auch dünnwandig Ø 10 18 mm.
Nichtrostende Stahlrohre der Presstting-Systeme Ø 12 28 mm.
Ummantelte C-Stahlrohre der Presstting-Systeme Ø 12 28 mm.
Weiche Präzisionsstahlrohre Ø 10 28 mm.
Stahlrohre DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼ ½".
Elektroinstallationsrohre DIN EN 50086 Ø 16 25 mm.
Verbundrohre Ø 14 32 mm
Größter Biegewinkel 180°
1.4. Drehzahl Curvo Curvo50 Akku-Curvo
Drehzahl stufenlos
einstellbar 0…4 min־¹ 0…1 min־¹ 0…3,33 min־¹
1.5. ElektrischeDaten
REMS Curvo, 230 V, 1~, 50 60 Hz; 1000 W; 4,8 A oder
REMS Curvo 50 110 V, 1~, 50 60 Hz; 1000 W; 9,6 A,
Aussetzbetrieb S3 15% 2/14 min, schutzisoliert,
funkentstört. Schutzklasse II. Schutzart IP 20.
REMS Akku-Curvo 18 V =
Schnellladegerät Input 230 V~; 50 60 Hz; 65 W,
Schutzklasse II.
Output 10,8 – 18 V =
Input 100 120 V ~; 50 60 Hz; 65 W,
Schutzklasse II.
Output 10,8 – 18 V =
1.6. Abmessungen(mm)Curvo Curvo50 Akku-Curvo
L×B×H: 585×215×140 640×240×95 540×280×140
(23"×8½"×5½") (25"×9½"×3¾") (21¼"×11"×5½")
1.7. Gewichte
Antriebsgerät 8,3 kg 16,9 kg 8,6 kg (mit Akku)
(18,3 lb) (37,3 lb) (19,0 lb)
Biegesegmente 0,2..3,8 kg 4,44..7,8 kg 0,2..2,6 kg
(0,4..8,4 lb) (9,7..17,2 lb) (0,4..5,7 lb)
Gleitstücke 0,1..0,2 kg 0,2..0,4 kg 0,1..0,2 kg
(0,2..0,4 lb) (0,4..0,9 lb) (0,2..0,4 lb)
Steckbolzen 0,4 kg (0,9 lb) 0,4 kg (0,9 lb) 0,4 kg (0,9 lb)
REMS Akku Li-Ion
18 V, 3,2 Ah 0,7 kg (1,5 lb)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert 93 dB (A) 92 dB (A) 81 dB (A)
Schalldruckpegel L
pA
= 86 dB 88 dB 75 dB
Schalleistungspegel L
wA
= 88 dB 88 dB 88 dB
Unsicherheit K = 3 dB
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher
-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. ElektrischerAnschluss
WARNUNG
Netzspannungbeachten! Vor Anschluss des elektrischen Rohrbiegers bzw.
des Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung,
in Innen- und Außenbereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten, den
elektrischen Rohrbieger nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter)
am Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom
zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
Akkus
HINWEIS
Akku (17) immer senkrecht in die Antriebsmaschine bzw. in das Schnellladegerät
einführen. Schräges Einführen beschädigt die Kontakte und kann zu einem
Kurzschluss führen, wodurch der Akku beschädigt wird.
TiefentladungdurchUnterspannung
Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da
sonst der Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der
REMS Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb
müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch geladen und regelmäßig nachgeladen
werden. Wird diese Vorschrift der Zellen-Hersteller missachtet, kann der Akku
Li-Ion durch Tiefentladung beschädigt werden.
TiefentladungdurchLagerung
Wird ein relativ niedrig geladener Akku Li-Ion gelagert, kann er bei längerer
Lagerung durch Selbstentladung tiefentladen und damit beschädigt werden.
Akkus Li-Ion müssen deshalb vor Lagerung geladen und spätestens alle sechs
Monate nachgeladen und vor erneuter Belastung unbedingt nochmals aufge
-
laden werden.
HINWEIS
VorGebrauchAkkuladen.AkkusLi-IonregelmäßignachladenumTief
-
entladungzuvermeiden.BeiTiefentladungwirdderAkkubeschädigt.
1 2
Zum Laden nur REMS Schnellladegerät verwenden. Neue und längere Zeit
nicht benutzte Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle
Kapazität. Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht geladen werden.
SchnellladegerätLi-Ion/Ni-Cd (Art.-Nr. 571560)
Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht.
Ist ein Akku in das Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende
Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes
Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku
defekt. Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des
Schnellladegerätes und / oder des Akkus außerhalb des zulässigen Arbeitsbe
-
reiches von 0°C bis +45°C.
HINWEIS
DieSchnellladegerätesindnichtzurVerwendungimFreiengeeignet.
2.2. WahlderBiegewerkzeuge
REMSCurvo(Fig.1a),REMSAkku-Curvo(Fig.1c)
Der Rohrgröße entsprechendes Biegesegment (1) auf Vierkantmitnehmer (2)
aufstecken. Die Aufnahme ist derart gestaltet, dass das Biegesegment nur in
einer Richtung ganz aufgesteckt werden kann. Der Rohrgröße entsprechendes
Gleitstück (3) und den Steckbolzen (4) bereitlegen.
REMSCurvo50(Fig.1b),Ø35–50
Der Rohrgröße entsprechendes Biegesegment (1) auf Vierkantmitnehmer
35 50 (12) aufstecken. Die Aufnahme ist derart gestaltet, dass das Biegeseg
-
ment nur in einer Richtung ganz aufgesteckt werden kann. Der Rohrgröße
entsprechendes Gleitstück (3), die Abstützung 35 50 (11) und den Steckbolzen
(4) bereitlegen.
REMSCurvo50(Fig.1b),Ø10–40
Vierkantmitnehmer 35 50 (12) abnehmen und Vierkantmitnehmer 10 40 (14)
in die Antriebsmaschine einsetzen. Der Rohrgröße entsprechendes Biegeseg
-
ment (Fig. 1a (1)) auf Vierkantmitnehmer 10 40 (14) aufstecken. Die Aufnahme
ist derart gestaltet, dass das Biegesegment nur in einer Richtung ganz aufge
-
steckt werden kann. Der Rohrgröße entsprechendes Gleitstück (3), die Abstüt-
zung 10 40 (13) und den Steckbolzen (4) bereitlegen.
HINWEIS
BeiREMSCurvo50mussbeiallenGrößendieAbstützung35–50(11)
bzw.Abstützung10–40(13)oberhalbdesGleit-undBiegeformstückes
angebrachtwerden.BiseinschließlichderGrößen24R75(¾"R75)muss
zusätzlichdieAbstützungunten(15)angebrachtwerden.Diesewird
einerseitsam4-Kant-BunddesVierkantmitnehmers10–40(14)eingehängt,
andererseitsmitdemArretierbolzen(16)inderäußerstenAufnahmeboh
-
rungderAbstützungunten(15)imGehäuseabgesteckt(siehe3.1.).
BeimBiegenohnedieseAbstützunguntenwirddieAntriebsmaschine
beschädigt!
3. Betrieb
Gehörschutz benutzen
3.1. Arbeitsablauf
Stellring/Schieber (7) auf »L« (Rücklauf) drehen/schieben. Sicherheits-Tipp
-
schalter (8) unter gleichzeitigem Umfassen des Motorgriffes (9) drücken. Das
Biegesegment dreht sich im Uhrzeigersinn in seine Ausgangsstellung gegen
Festanschlag. Sicherheits-Tippschalter möglichst vor Erreichen des Festan
-
8
deu REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo deu
schlages loslassen, damit dieser im Auslauf angefahren wird, d. h. die eingebaute
Rutschkupplung nicht unnötig belastet wird. Stellring/Schieber (7) auf »R«
(Vorlauf) drehen/schieben. Rohr in das Biegesegment einlegen, so dass das
Rohrende mindestens 10 mm über den Mitnehmer (10) hinausragt. Bei den
Rohrgrößen 22 50 mm ist das Rohr in den Radius des Biegesegmentes
einzudrücken. Das dazugehörende Gleitstück (3) anlegen und Steckbolzen (4)
in die entsprechende Bohrung am Gerät einstecken.
HINWEIS
BeiREMSCurvo50mussbeiallenGrößendieAbstützung35–50(11)
bzw.Abstützung10–40(13)oberhalbdesGleit-undBiegeformstückes
angebrachtwerden.BiseinschließlichderGrößen24R75(¾"R75)muss
zusätzlichdieAbstützungunten(15)angebrachtwerden.Diesewird
einerseitsam4-Kant-BunddesVierkantmitnehmers10–40(14)eingehängt,
andererseitsmitdemArretierbolzen(16)inderäußerstenAufnahmeboh
-
rungderAbstützungunten(15)imGehäuseabgesteckt.
BeimBiegenohnedieseAbstützunguntenwirddieAntriebsmaschine
beschädigt!
Dabei ist darauf zu achten, dass der Steckbolzen (4) für die Größen bis 22 mm
in die linke Aufnahmebohrung (5) und ab der Größe 28 mm in die rechte
Aufnahmebohrung (6) eingesteckt wird.
Sicherheits-Tippschalter (8) betätigen, das Rohr wird gebogen. Gegen Ende
des gewünschten Bogens Schalter nur noch leicht drücken. Somit kann der
Endpunkt langsam und damit präzis angefahren werden. Auf jedem Biegeseg
-
ment ist eine Skala angebracht, die zusammen mit der Markierung auf dem
Gleitstück die maßgenaue Herstellung von Bögen bis 180°/ Curvo 50 bis 90°
erlaubt. Dabei ist zu beachten, dass die verschiedenen Materialien unterschied
-
lich zurückfedern. Wird ein 180°/ Curvo 50: 90° Bogen gefertigt und ist die
Endstellung erreicht, wirkt wiederum die Rutschkupplung. Sicherheits-Tippschalter
sofort loslassen. Stellring/Schieber (7) auf »L« (Rücklauf) drehen/schieben.
Biegesegment durch leichtes Drücken des Sicherheits-Tippschalters (8) einige
Grad zurücklaufen lassen bis das Rohr entspannt ist. Steckbolzen (4) ziehen
und das gebogene Rohr entnehmen. Beim Biegen vor Ort kann zur leichteren
Entnahme des gebogenen Rohres auch das Biegesegment abgezogen werden.
Biegesegment immer erst nach Entnahme des Rohres in Ausgangsstellung
zurücklaufen lassen, da sonst der hergestellte Bogen beschädigt werden kann.
Beim Biegen von nichtrostenden Stahlrohren der Presstting-Systeme muss
beachtet werden, dass die Markierung am Rohr durch den Mitnehmer (10)
nicht im Dichtbereich der Pressverbindung liegt.
3.2. BiegennachMaß
Soll ein Bogen an einer bestimmten Stelle am Rohr liegen, so muss entspre
-
chend der Rohrgröße eine Längenkorrektur vorgenommen werden. Für einen
90°-Bogen ist das in Fig. 2 angegebene Korrekturmaß X zu berücksichtigen.
Hierbei ist das Sollmaß L um den Betrag X zu kürzen. Soll z. B. bei der Rohr
-
größe 22 mit Biegeradius 77 das Maß L= 400 mm betragen, so ist der Maßstrich
am Rohr bei 319 mm anzubringen. Dieser Strich ist dann – wie in Fig. 2 gezeigt
– an der 0-Marke am Biegesegment anzulegen.
3.3. GerätehalterungREMSCurvo,REMSAkku-Curvo
Als Zubehör ist höhenverstellbare Maschinenhalterung 3B (Art.-Nr. 586100)
bzw. zur Befestigung an der Werkbank höhenverstellbare Maschinenhalterung
WB (Art.-Nr. 586150) lieferbar.
3.4. Biegeschmierstoff
REMS Biegespray (Art.-Nr. 140120) gewährleistet kontinuierlichen Schmierlm
für reduzierten Kraftaufwand und gleichmäßiges Biegen. Hochdruckfest,
säurefrei. Ohne FCKW, deshalb Ozon-unschädlich.
3.5. Tiefentladeschutz
REMS Akku-Curvo ist mit einem Tiefentladeschutz für den Akku ausgestattet.
Dieser schaltet das Elektrowerkzeug ab, sobald der Akku neu geladen werden
muss. In diesem Fall Akku entnehmen und mit REMS Schnellladegerät auaden.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
WARNUNG
VorWartungsarbeitenNetzsteckerziehenbzw.Akkuentfernen!
Elektrowerkzeug regelmäßig reinigen, insbesondere wenn es längere Zeit nicht
benutzt wird. Biegekonturen von Biegesegment (1) und Gleitstück (3) sauber
halten. Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM
(Art.-Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haus
-
haltreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile
beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche
Produkte zur Reinigung verwenden. Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals
auf bzw. in das Innere des Elektrowerkzeuges gelangen können. Das Elektro
-
werkzeug niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
WARNUNG
VorInstandsetzungs-undReparaturarbeitenNetzsteckerziehenbzw.
Akkuentfernen! Diese Arbeiten dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Das Getriebe läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert
werden. Die REMS Rohrbieger mit Universalmotor haben Kohlebürsten. Diese
verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit durch qualiziertes Fach
-
personal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
geprüft bzw. gewechselt werden.
5. Störungen
5.1. Störung: Biegesegment bleibt während des Biegens stehen, obwohl Motor läuft.
Ursache: Abhilfe:
Rohr mit zu großer Wandstärke gebogen.
Nur zugelassene Rohre verwenden.
Rutschkupplung abgenutzt.
Rutschkupplung durch qualiziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
Kohlebürsten abgenutzt (REMS Curvo, REMS Curvo 50).
Kohlebürsten durch qualiziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
Akku leer oder defekt (REMS Akku-Curvo).
Akku mit Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd auaden oder Akku wechseln.
5.2. Störung: Rohrbogen wird unrund.
Ursache: Abhilfe:
Falsches Biegesegment/Gleitstück.
Biegesegment/Gleitstück entsprechend dem Rohr verwenden.
Abgenutztes Gleitstück.
Gleitstück wechseln.
Beschädigtes Rohr.
Nur unbeschädigtes Rohr verwenden.
5.3. Störung: Rohr rutscht während des Biegens aus Mitnehmer (10) heraus.
Ursache: Abhilfe:
Mitnehmer verbogen oder abgenutzt.
Biegesegment (1) wechseln.
Rohr ragt zu wenig über Mitnehmer hinaus.
Rohr in das Biegesegment einlegen, so dass das Rohrende mindestens
10 mm über den Mitnehmer hinausragt.
5.4. Störung: Gerät läuft nicht an.
Ursache: Abhilfe:
Anschlussleitung defekt.
Anschlussleitung durch qualiziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
Gerät defekt.
Gerät durch qualiziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren/instandsetzen lassen.
Kohlebürsten abgenutzt (REMS Curvo, REMS Curvo 50).
Kohlebürsten durch qualiziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
Akku leer oder defekt (REMS Akku-Curvo).
Akku mit Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd auaden oder Akku wechseln.
9
deu REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo eng
6. Entsorgung
Die Antriebsmaschinen, Akkus und Schnellladegeräte dürfen nach ihrem
Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen nach
den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden. Lithiumbatte
-
rien und Akkupacks aller Batteriesysteme dürfen nur im entladenen Zustand
entsorgt werden, bzw. bei nicht vollständig entladenen Lithiumbatterien und
Akkupacks müssen alle Kontakte z. B. mit Isolierband abgedeckt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMSVertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.rems.de Kontakt Kundendienstwerkstätten
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de → Downloads → Teileverzeichnisse.
TranslationoftheOriginalInstructionManual
Fig. 1 – 2
1 Bending former
2 Square driver
3 Back former
4 Insert bolt
5 Left-hand locating hole
6 Right-hand locating hole
7 Setting ring/slide
8 Safety inching switch
9 Motor handle
10 Driver
11 Support 35 – 50
12 Square driver 35 – 50
13 Support 10 – 40
14 Square driver 10 – 40
15 Support bottom
16 Locating pin
17 Battery
Fig. 3
Bending former and back former for pipe Ø mm/inch
R mm Bending radius mm at the neutral axis of the bend (DVGW GW 392).
X mm Correction dimension mm
1)
According to DVGW worksheet GW 392 for copper pipes Ø 28 mm
Minimum bending radius 114 mm required. Wall thickness ≥ 0,9 mm.
2)
Square driver 10 40, support 10 40 (Art. No. 582120) necessary.
3)
Square driver 35 50, support 35 50 (Art. No. 582110) necessary.
Cu: hard, half-hard, soft copper pipes, also thin-walled, EN 1057
St 10217: stainless steel pipes of the presstting systems EN 10217-7 (DIN 2463)
St 10305-U: coated carbon steel pipes of the presstting systems EN 10305-3 (DIN 2394)
St 10305: soft precision steel pipes EN 10305-1, EN 10305-2, EN 10305-3
(DIN 2391 2394), C-steel pipes EN 10305-3 (DIN 2394)
St 10255: Steel pipes (threaded pipes) EN 10255 (DIN 2440)
St 50086: Electrical installation pipes DIN EN 50086
U: jacketed
V: multilayer composite pipes of the presstting systems
GeneralSafetyInstructions
WARNING
Readallthesafetynotes,instructions,illustrationsandtechnicaldatawhich
comewiththispowertool. Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, re and/or severe injuries.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Workareasafety
a) Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthe
presenceofammableliquids,gasesordust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatingapowertool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electricalsafety
a) Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.
Donotuseanyadapterplugswithearthed(grounded)powertools. Unmo
-
died plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfaces,suchaspipes,
radiators,rangesandrefrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Donotexposepowertoolstorainorwetconditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Donotmisusetheconnectingcabletocarryorhangupthepowertoolor
topulltheplugoutofthesocket.Keeptheconnectingcableawayfrom
heat,oil,sharpedgesormovingtoolparts. Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e) Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitablefor
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoidable,usearesidual
currentdevice(RCD)protectedsupply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personalsafety
a) Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommonsensewhenopera-
tingapowertool.Donotuseapowertoolwhileyouaretiredorunderthe
inuenceofdrugs,alcoholormedication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareyeprotection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitchisintheoff-positionbefore
connectingtopowersourceand/orbatterypack,pickinguporcarryingthe
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturningthepowertoolon. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatalltimes. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keepyourhair,
clothingandglovesawayfrommovingparts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Ifdevicesareprovidedfortheconnectionofdustextractionandcollection
10
facilities,ensuretheseareconnectedandproperlyused. Use of dust coll-
ection can reduce dust-related hazards.
h) Donottakeyoursafetyforgrantedandignorethesafetyrulesforpower
toolsevenifyouareveryfamiliarwiththepowertoolafterfrequentuse.
Careless handling can lead to severe injury within split seconds.
4) Powertooluseandcare
a) Donotforcethepowertool.Usethecorrectpowertoolforyourapplication.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturnitonandoff. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnecttheplugfromthepowersourceand/orthebatterypackfrom
thepowertoolbeforemakinganyadjustments,changingaccessories,or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star
-
ting the power tool accidentally.
d) Storeidlepowertoolsoutofthereachofchildrenanddonotallowpersons
unfamiliarwiththepowertoolortheseinstructionstooperatethepower
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintainpowertools.Checkformisalignmentorbindingofmovingparts,
breakageofpartsandanyotherconditionthatmayaffectthepowertool’s
operation.Ifdamaged,havethepowertoolrepairedbeforeuse. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Usethepowertool,accessoriesandtoolbitsetc.inaccordancewiththese
instructions,takingintoaccounttheworkingconditionsandtheworkto
beperformed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keephandlesandgrippingsurfacesdry,cleanandfreefromoilandgrease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Batterytooluseandcare
a) Rechargeonlywiththechargerspeciedbythemanufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b) Usepowertoolsonlywithspecicallydesignatedbatterypacks. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and re.
c) Whenbatterypackisnotinuse,keepitawayfromothermetalobjects,like
paperclips,coins,keys,nails,screwsorothersmallmetalobjects,that
canmakeaconnectionfromoneterminaltoanother. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
d) Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery;avoid
contact.Ifcontactaccidentallyoccurs,ushwithwater.Ifliquidcontacts
eyes,additionallyseekmedicalhelp. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Donotuseadamagedormodiedbattery. Damaged or modied batteries
can behave unexpectedly and lead to res, explosions or injuries.
f) Donotexposeabatteryforreorhightemperatures. Fire or temperatures
above 130 °C (265 °F) can cause an explosion.
g) Followalltheinstructionsforchargingandneverchargethebatteryorthe
cordlesstooloutsidethetemperaturerangespeciedintheoperating
instructions. Incorrect charging or charging outside the permitted temperature
range can destroy the battery and increase the re risk.
6) Service
a) Haveyourpowertoolrepairedonlybyqualiedtechnicalpersonneland
onlywithgenuinespareparts. This ensures that the safety of the device is
maintained.
b) Neverservicedamagedbatteries. All maintenance of batteries should only be
carried out by the manufacturer or authorised customer service points.
Safetyinstructionsforelectricpipebendingmachines
WARNING
Readallthesafetynotes,instructions,illustrationsandtechnicaldatawhich
comewiththispowertool. Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, re and/or severe injuries.
Save all warnings and instructions for future reference.
Donotusethepowertoolifitisdamaged. There is a danger of accident.
Donotreachbetweenthepipeandthebendingformerduringbending.
There is a risk of injury.
Protectpersonsaccompanyingtheworkagainstthemovingpipeduring
bending. Danger of injury.
BecarefulwhenbendingwithREMSpipebendingmachines.Thesedevelop
ahighbendingforce. Danger of injury from improper use.
Onlyallowtrainedpersonstousethepowertool. Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
Childrenandpersonswho,duetotheirphysical,sensoryormentalabilities
orlackofexperienceandknowledgeareunabletooperatetheelectrical
devicesafelymaynotusethiselectricaldevicewithoutsupervisionor
instructionbyaresponsibleperson. Otherwise there is a risk of operating
errors and injuries.
Checkthepowercableofthepowertoolandextensionleadsregularlyfor
damage. Have these renewed by qualied experts or an authorised REMS
customer service workshop in case of damage.
Onlyuseapprovedandappropriatelymarkedextensionleadswithasuf-
cient cable cross-section. Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
REMSbendingsprayinspraycanscontainsenvironmentallyfriendlybut
highlyinammablepropellantgas(butane).Aerosolcansarepressurised;
donotopenbyforce.Protectthemagainstdirectsunlightandtemperatures
above 50°C. The aerosol cans can burst, risk of injury.
SafetyInstructionsforBatteries
WARNING
Readallthesafetynotes,instructions,illustrationsandtechnicaldatawhich
comewiththispowertool. Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, re and/or severe injuries.
Save all warnings and instructions for future reference.
OnlyusethebatteryinREMSpowertools. Only then is the battery safe from
dangerous overloading.
OnlyuseoriginalREMSbatterieswiththevoltagespeciedontherating
plate. Using other batteries can lead to injuries and risk of re due to exploding
batteries.
Usethebatteryandtherapidchargeronlyinthespeciedoperating
temperaturerange.
OnlyrechargeREMSbatteriesintheREMSrapidcharger There is a risk of
re if an unsuitable battery charger is used.
Chargethebatterytofullcapacitywiththerapidchargerbeforeusingfor
thersttime. Batteries are delivered partly charged.
InserttheREMSbatteryintothebatterycompartmentstraightandwithout
force. There is a risk of bending the battery contacts and damaging the battery.
Protectthebatteriesagainstheat,sunlight,re,moistureandwet. There is
a risk of explosion and re.
Donotusethebatteriesinareaswherethereisariskofexplosionandin
thevicinityofinammablegases,solvents,dust,fumes,liquidsforexample.
There is a risk of explosion and re.
Donotopenthebatteryormodifyitsconstruction. There is a risk of explosion
and re due to short-circuiting.
Donotusebatterieswithdamagedhousingsordamagedcontacts. Damage
to or improper use of the battery can cause fumes to escape. The fumes can
irritate the respiratory tracts. Let in fresh air and consult a doctor in case of
symptoms.
Fluidcanleakfromthebatterywhenusedimproperly.Donottouchthe
uid. Leaking uid can cause skin irritation and burns. Rinse off immediately
with water in case of contact. Also consult a doctor if the uid gets into the eyes.
Observethesafetyinstructionsonthebatteryandtherapidcharger.
Keeptheunusedbatteryawayfrompaperclips,coins,keys,nails,screws
orothersmallmetalobjectswhichcouldcausebridgingofthecontacts.
There is a risk of explosion and re due to short-circuiting.
Removethebatterybeforestowing/storingthepowertoolforlongperiods
oftime. Protect the battery contacts against short-circuiting, e.g. with a cap.
Donotthrowdefectivebatteriesinthenormalhouseholdwaste. Hand the
defective batteries over to an authorised REMS contract service workshop or a
recognised disposal company. Observe the national regulations.
Keepbatteriesoutofreachofchildren. Batteries can be life threatening if
swallowed, seek medical assistance immediately.
Avoidcontactwithleakingbatteries. Leaking uid can cause skin irritation
and burns. Rinse off immediately with water in case of contact. Also consult a
doctor if the uid gets into the eyes.
Takethebatteriesoutofthepowertoolwhentheyareempty. This reduces
the risk of uids escaping from the batteries.
Neverrechargethenon-rechargeablebatteries,openthem,throwthemon
resorcreateashort-circuit. The batteries can cause res and burst. There
is a risk of injury.
Explanationofsymbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use ear protection
Power tool complies with protection class II
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
eng REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo eng
11
1. TechnicalData
Usefortheintendedpurpose
WARNING
REMS Curvo and REMS Akku-Curvo are intended for the purpose of cold draw
bending of pipes up to 180°.
REMS Curvo 50 is intended for cold draw bending of pipes up to 90°.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. ScopeofSupply
REMS Curvo: Electric pipe bending machine, insert bolts, bending
formers and back formers according to ordered set,
instruction manual, steel case.
REMS Curvo 50: Electric pipe bending machine, square driver 35 50,
support 35 50, insert bolt, instruction manual,
transport crate.
REMS Akku-Curvo: Cordless pipe bending machine, Li-Ion battery, rapid
charger Li-Ion/Ni-Cd, insert bolt, bending formers and
back formers according to ordered set, instruction
manual, steel case.
1.2. Articlenumbers
REMS Curvo drive unit 580000
REMS Curvo 50 drive unit 580100
REMS Akku-Curvo Li-Ion drive unit 580002
Square driver 35 – 50, support 35 – 50 582110
Square driver 10 – 40, support 10 – 40 582120
Insert bolt 582036
Rapid charger Li-Ion/Ni-Cd 571560
Li-Ion 18 V, 3.2 Ah battery 565225
REMS bending spray, 400 ml 140120
Machine holder 3B 586100
Machine holder WB 586150
Steel case (REMS Curvo) 586000
Steel case (REMS Akku-Curvo) 586015
Transport crate (REMS Curvo 50) 590160
Steel case (bending former and back former of REMS Curvo 50) 586012
REMS CleanM 140119
Bending formers and back formers see Fig. 3
1.3. Applications
No cracks or wrinkles shall occur during professional cold bending. Pipe
qualities and sizes which do not guarantee this are not suited to be bent with
REMS Curvo, REMS Curvo 50 and REMS Akku-Curvo.
Hard copper pipes are cold bendable up to Ø 18 mm according to DIN EN
1057, minimum radii must be complied with. Bending formers and back formers
for larger bending radii can be supplied.
REMS Curvo
Hard, half-hard, soft copper pipes, also thin walled, Ø 10 35 mm, Ø ⅜ –1⅜".
Soft, jacketed copper pipe, also thin walled, Ø 10 18 mm.
Stainless steel pipes of the presstting systems Ø 12 28 mm.
Jacketed C-steel pipes of the presstting systems Ø 12 28 mm.
Soft precision steel pipes Ø 10 28 mm.
Steel pipes DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼" ¾".
Electrical installation pipes DIN EN 50086 Ø 16 32 mm.
Composite pipes Ø 14 40 mm.
Largest bending angle 180°
REMS Curvo 50
Steel pipes as per DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼" 1¼".
Hard, half-hard and soft copper tubes Ø 10 42 mm.
Thin walled copper tubes Ø 10 35 mm.
Stainless steel tubes of presstting systems Ø 12 42 mm.
(Jacketed) C-steel pipes of the presstting systems Ø 12 35 (28) mm.
Composite tubes Ø 14 50 mm.
Soft precision steel pipes Ø 10 28 mm.
Electrical installation pipes DIN EN 50086 Ø 16 32 mm.
Largest bending angle 90°
REMS Akku-Curvo
Hard, half-hard, soft copper pipes, also thin walled, Ø 10 28 mm, Ø ⅜ 1⅛".
Soft, jacketed copper pipe, also thin walled, Ø 10 18 mm.
Stainless steel pipes of the presstting systems Ø 12 28 mm.
Jacketed C-steel pipes of the presstting systems Ø 12 28 mm.
Soft precision steel pipes Ø 10 28 mm.
Steel pipes DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼ ½".
Electrical installation pipes DIN EN 50086 Ø 16 25 mm.
Composite pipes Ø 14 32 mm
Largest bending angle 180°
1.4. Speed Curvo Curvo 50 Akku-Curvo
Speed innitely
adjustable 0…4 min־¹ 0…1 min־¹ 0…3,33 min־¹
1.5. Electrical data
REMS Curvo, 230 V, 1~, 50 60 Hz; 1000 W; 4.8 A or
REMS Curvo 50 110 V, 1~, 50 60 Hz; 1000 W; 9.6 A,
Intermittent service S3 15% 2/14 min,
double-insulated, interference-suppressed.
Protection class II. Protection class IP 20.
REMS Akku-Curvo 18 V =
Rapid charger Input 230 V~; 50 60 Hz; 65 W,
Protection class II.
Output 10.8 – 18 V =
Input 100 120 V ~; 50 60 Hz; 65 W,
Protection class II.
Output 10.8 – 18 V =
1.6. Dimensions(mm) Curvo Curvo50 Akku-Curvo
L×W×H: 585×215×140 640×240×95 540×280×140
(23"×8½"×5½") (25"×9½"×3¾") (21¼"×11"×5½")
1.7. Weights
Drive unit 8.3 kg 16.9 kg 8.6 kg (with batt.)
(18.3 lb) (37.3 lb) (19.0 lb)
Bending former 0.2 ... 3.8 kg 4.44 ... 7.8 kg 0,2 ... 2.6 kg
(0.4 ... 8.4 lb) (9.7 ... 17.2 lb) (0.4 ... 5.7 lb)
Back former 0.1 ... 0.2 kg 0.2 ... 0.4 kg 0.1 ... 0.2 kg
(0.2 ... 0.4 lb) (0.4 ... 0.9 lb) (0.2 ... 0.4 lb)
Insert bolt 0.4 kg (0.9 lb) 0.4 kg (0.9 lb) 0.4 kg (0.9 lb)
REMS battery Li-Ion
18 V, 3.2 Ah 0.7 kg (1.5 lb)
1.8. Noiseinformation Curvo Curvo50 Akku-Curvo
Emission at
workplace 93 dB (A) 92 dB (A) 81 dB (A)
Sound pressure level L
pA
= 86 dB 88 dB 75 dB
Sound power level L
wA
= 88 dB 88 dB 88 dB
Uncertainty K = 3 dB
1.9. Vibrations
Weighted effective
value of acceleration 2.5 m/s² 2.5 m/s² 2.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during opera
-
tion from the indicated value, dependent on the manner in which the device is
used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be
necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. PreparationsforUse
2.1. Electrical connection
WARNING
Caution:Mainsvoltagepresent! Before connecting the electric pipe bending
machine or the rapid charger, check whether the voltage given on the rating
plate corresponds to the mains voltage. On building sites, in a wet environment,
indoors and outdoors or under similar installation conditions, only operate the
electric pipe bending machine on the mains with a fault current protected switch
(FI breaker) which interrupts the power supply as soon as the leakage current
to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
Rechargeablebatteries
NOTICE
Always hold the battery (17) upright when inserting it in the drive unit or the
rapid charger. If inserted at an angle it can cause damage to the contacts and
result in a short circuit which damages the battery.
Totaldischargingbyundervoltage
The Li-Ion batteries may not drop below a minimum voltage because otherwise
the battery could be damaged by "total discharge". The cells of the REMS Li-Ion
battery are delivered pre-charged to approx. 40 %. Therefore the Li-Ion batteries
must be charged before use and recharged regularly. Failure to observe this
regulation of the cell manufacturer can lead to damage to the Li-Ion battery by
total discharging.
Totaldischargingduetostorage
If a relatively low charged Li-Ion battery is stored, self discharging can lead to
total discharge damage of the battery after longer storage. Li-Ion batteries must
therefore be charged before storing and recharged every six months at the
latest and charged again before use.
NOTICE
Chargethebatterybeforeuse.RechargeLi-Ionbatteriesregularlytoavoid
theirtotaldischarge.Therechargeablebatterywillbedamagedbytotal
discharge.
eng REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo eng
12
1 2
Only use a REMS rapid charger for charging. New Li-Ion batteries and Li-Ion
batteries which have not been used for a long time only reach full capacity after
several charges. Non-rechargeable batteries may not be charged.
RapidchargerLi-Ion/Ni-Cd (Art. No. 571560)
The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is
plugged in. If a battery is inserted in the rapid charger, the green control lamp
ashes to indicate that the battery is charging. The green light stops ashing
and remains on to signal that the battery is fully charged. If the red control lamp
ashes, the battery is defective. If the red control lamp comes on and remains
on, this indicates that the temperature of the rapid charger and / or the battery
is outside the permissible range of 0°C to +45°C.
NOTICE
Therapidchargersarenotsuitableforoutdooruse.
2.2. Selectingthebendingtools
REMSCurvo(Fig.1a),REMSAkku-Curvo(Fig.1c)
Put a bending former (1) corresponding to the pipe size onto the square driver
(2). The mounting is designed such that the bending former can only be fully
tted in one direction. Keep the back former (3) and the insert bolt (4) corre
-
sponding to the pipe size at the ready.
REMSCurvo50(Fig.1b),Ø35–50
Put a bending former (1) corresponding to the pipe size onto the square driver
35 50 (12). The mounting is designed such that the bending former can only
be fully tted in one direction. Keep the back former (3), the support 35 50
(11) and the insert bolt (4) corresponding to the pipe size at the ready.
REMSCurvo50(Fig.1b),Ø10–40
Insert square driver 35 50 (12) and square driver 10 40 (14) into the drive
unit. Put a bending former (Fig. 1a (1)) corresponding to the pipe size onto the
square driver 10 40 (14). The mounting is designed such that the bending
former can only be fully tted in one direction. Keep the back former (3), the
support 10 40 (13) and the insert bolt (4) corresponding to the pipe size at the
ready.
NOTICE
InREMSCurvo50thesupport35–50(11)orsupport10–40(13)respec
-
tivelyshouldbeattachedabovethebackformersandbendingformers
forallsizes.Uptoandincludingsizes24R75(¾"R75)thesupportshould
alsobeattachedbelow(15).Thisishunginononesidetothesquare
collarofthesquaredriver10–40(14)andontheothersidewiththe
locatingpin(16)intheoutermostboreholeofthesupportatthebottom
(15)markedoutinthehousing(see3.1.).
Thedriveunitgetsdamagedwhenbendingwithoutthissupportatthe
bottom!
3. Operation
Use ear protection
3.1. Working procedure
Turn/slide setting ring/slide (7) to »L« (reverse). Press the safety inching switch
(8) whilst gripping the motor handle (9). The bending former turns clockwise
into its starting position against a xed stop. Release the safety inching switch
if possible before reaching the xed stop so that this starts up in run out, i.e.
the built-in slip clutch is not unnecessarily loaded. Turn/slide setting ring/slide
(7) to »R« (forward). Place pipe into bending former so that the pipe end
protrudes at least 10 mm beyond the driver (10). With the pipe sizes 22 50 mm,
the pipe must be pressed into the radius of the bending former. Apply the
corresponding back former (3) and push the insert bolt (4) into the appropriate
hole on the device.
NOTICE
InREMSCurvo50thesupport35–50(11)orsupport10–40(13)respec
-
tivelyshouldbeattachedabovethebackformersandbendingformers
forallsizes.Uptoandincludingsizes24R75(¾"R75)thesupportshould
alsobeattachedbelow(15).Thisishunginononesidetothesquare
collarofthesquaredriver10–40(14)andontheothersidewiththe
locatingpin(16)intheoutermostboreholeofthesupportatthebottom
(15)markedoutinthehousing.
Whenbendingwithoutthissupportatthebottomthedriveunitgets
damaged!
Ensure here that the insert bolt (4) for the sizes up to 22 mm goes into the
left-hand locating hole (5) and from size 28 mm into the right-hand locating
hole (6).
Operate the safety inching switch (8) to bend the pipe. Towards the end of the
desired bend, only press the switch lightly. The end point can then be approached
slowly and therefore precisely. A scale is provided on each bending former
which together with the marking on the back former allows precise bending up
to 180°/ Curvo 50 up to 90°. Be aware that various materials spring back differ-
ently. If a 180°/ Curvo 50: 90° bend is produced and the end position is reached,
the slip clutch comes into action again. Release the safety inching switch
immediately. Turn/slide setting ring/slide (7) to »L« (reverse). Allow the bending
former to run back a few degrees until the pipe is unclamped by lightly pressing
the safetyinching switch (8). Pull out the insert bolt (4) and remove the bent
pipe. When bending on site, the bending former too can be taken off for easier
removal of the bent pipe. Only allow the bending former to return to its starting
position after removal of the pipe as otherwise the produced bend might be
damaged. When bending stainless steel pipes of presstting systems, it must
be ensured that the marking on the pipe made by the driver (10) does not lie
in the sealing area of the pressing joint.
3.2. Bendingtomeasure
If a bend is to be in a certain place on the pipe, a length correction must be
made according to the pipe size. The correction dimension X specied in Fig.
2 must be considered for a 90° bend. The nominal dimension L must be short-
ened by the value X here. if, for example, with pipe size 22 with bending radius
77 the dimension L is to be = 400 mm, the mark must be made on the pipe at
319 mm. This mark must then be placed at the 0 mark on the bending former
as shown in Fig. 2.
3.3. UnitsupportREMSCurvo,REMSAkku-Curvo
A height-adjustable machine holder 3B (Art. No. 586100) or height-adjustable
machine holder WB (Art. No. 586150) for xing to a workbench is available as
an accessory.
3.4. Bending lubricant
REMS bending spray (Art. No. 140120) ensures a continuous lm of lubricant
for reduced force and even bending. High pressure-resistant, acid-free Without
HFC and therefore not harmful to the ozone layer.
3.5. LowDischargeProtection
REMS Akku-Curvo is equipped with low discharge protection for the battery.
This switches off the power tool as soon as the battery needs to be recharged.
In this case remove the battery and charge with the REMS rapid charger.
4. Maintenance
4.1. Maintenance
WARNING
Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforemaintenancework!
Clean the power tool regularly especially when it has not been in use for a long
time. Keep the bending contours of the bending former (1) and back former (3)
clean. Clean plastic parts (e.g. housing) only with REMS CleanM machine
cleaner (Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use house-
hold cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic
parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get onto or inside the power tool. Never immerse
the power tool in liquid.
4.2. Inspection/maintenance
WARNING
Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforemaintenanceand
repairwork! This work may only be performed by qualied personnel.
The gear runs in a life-long grease lling and therefore needs no lubrication.
The REMS pipe bending machines with universal motor have carbon brushes.
These are subject to wear and must therefore by checked and changed by
qualied specialists or an authorised REMS customer service workshop from
time to time.
eng REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo eng
13
eng REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo eng
6. Disposal
The drive units, batteries and rapid chargers may not be thrown in the house-
hold waste when they are nished with. They must be disposed of according
to the legal regulations. Lithium batteries and battery packs of all battery systems
may only be disposed of in the discharged state, all contacts of incompletely
discharged lithium batteries and battery packs must be covered with insulating
tape.
7. ManufacturersWarranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de → Downloads → Parts lists.
5. Faults
5.1. Fault:Bending former sticks during bending although the motor is running.
Cause: Remedy:
Pipe with too great wall thickness bent.
Only use approved pipes.
Slip clutch worn.
Have the slip clutch replaced by qualied personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
Carbon brushes worn (REMS Curvo, REMS Curvo 50).
Have the carbon brushes changed by qualied personnel or an authorised
REMS customer service workshop.
Battery at or defective (REMS Akku-Curvo).
Charge the battery with the Li-Ion/Ni-Cd rapid charger or change the battery.
5.2. Fault:Bend is out of round.
Cause: Remedy:
Wrong bending former/back former.
Use the appropriate bending former/back former for the pipe.
Worn back former.
Change back former.
Damaged pipe.
Only use undamaged pipes.
5.3. Fault:Pipe slips out of the driver (10) during bending.
Cause: Remedy:
Driver bent or worn.
Change bending former (1).
Pipe does not protrude far enough out of the driver.
Place pipe in the bending former so that the pipe end protrudes at least 10 mm
beyond the driver.
5.4. Fault:Device does not start.
Cause: Remedy:
Mains lead defective.
Have the mains lead changed by qualied personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
Device defective.
Have the device repaired/serviced by qualied personnel or an authorised
REMS customer service workshop.
Carbon brushes worn (REMS Curvo, REMS Curvo 50).
Have the carbon brushes changed by qualied personnel or an authorised
REMS customer service workshop.
Battery at or defective (REMS Akku-Curvo).
Charge the battery with the Li-Ion/Ni-Cd rapid charger or change the battery.
14
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1 – 2
1 Forme de cintrage
2 Carré d'entraînement
3 Pièce coulissante
4 Goupille de xation
5 Perçage de positionnement gauche
6 Perçage de positionnement droit
7 Inverseur de sens de rotation
8 Interrupteur de sécurité
9 Poignée moteur
10 Crochet
11 Renfort 35 – 50
12 Carré d'entraînement 35 – 50
13 Renfort 10 – 40
14 Carré d'entraînement 10 – 40
15 Renfort inférieur
16 Goupille
17 Accu
Fig. 3
Forme de cintrage et pièce coulissante pour tubes Ø mm/pouce
R mm Rayon de cintrage en mm sur l'axe neutre du cintrage (DVGW GW 392)
X mm Correction en mm
1)
Conformément à la che technique DVGW GW 392 pour tubes cuivre Ø 28 mm,
le rayon de cintrage minimum est de 114 mm. Épaisseur de paroi ≥ 0,9 mm.
2)
Le carré d'entraînement 10 40 et le support 10 40 (code 582120) sont nécessaires.
3)
Le carré d'entraînement 35 50 et le support 35 50 (code 582110) sont nécessaires.
Cu : Tubes cuivre écroui, mi-dur et recuit, également à paroi mince, EN 1057
St 10217 : Tubes acier inoxydable des systèmes à sertir EN 10217-7 (DIN 2463)
St 10305-U : Tubes acier électrozingué enrobé des systèmes à sertir EN 10305-3 (DIN 2394)
St 10305 : Tubes acier de précision écroui EN 10305-1, EN 10305-2, EN 10305-3
(DIN 2391 2394), tubes acier électrozingué EN 10305-3 (DIN 2394)
St 10255 : Tubes acier (tubes letables) EN 10255 (DIN 2440)
St 50086 : Tubes d'installations électriques EN 50086
U: Enrobé
V : Tubes multicouche des systèmes à sertir
Consignesgénéralesdesécuritépourlesoutilsélectriques
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdes
guresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique.Lenon-respect
desinstructionssuivantespeutentraînerunrisquededéchargeélectrique,
de brûlures et d’autres blessures graves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils
électriques sur secteur (avec câble secteur) et aux outils électriques sur accu (sans
câble secteur).
1) Sécuritédupostedetravail
a) Maintenirlepostedetravaildansunétatpropreetbienéclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Nepastravailleravecl’outilélectriquedansunmilieuoùilexisteunrisque
d’explosion,notammentenprésencedeliquides,degazoudepoussières
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenirlesenfantsetlestiercespersonnesàl’écartpendantl’utilisationde
l’outilélectrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécuritéélectrique
a) Lachemâledel’outilélectriquedoitêtreappropriéeàlaprisedecourant.
Lachemâlenedoitenaucuncasêtremodiée. Ne pas utiliser d’adaptateur
de che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des ches mâles
non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviterlecontactavecdessurfacesmisesàlaterre,tellesquelestubes,
radiateurs,cuisinièresetréfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenirl’outilélectriqueàl’abridelapluieetdel’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Nepasutiliserlecâblederaccordementpourdesnsauxquellesiln’apas
étéprévu,notammentpourporterl’outilélectrique,l’accrocheroule
débrancherentirantsurlachemâle.Tenirlecâblederaccordementà
l’abridelachaleur,del’huile,desarêtesvivesetdespiècesenmouvement
de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
e) Pourtravailleravecl’outilélectriqueàl’extérieur,n’utiliserquedesrallonges
dontl’usageestautoriséàl’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Sil’utilisationdel’outilélectriqueenmilieuhumideestinévitable,utiliser
undéclencheurparcourantdedéfaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécuritédespersonnes
a) Êtreattentif,veilleràcequel’onfaitetsemettreautravailavecbonsens
sil’onutiliseunoutilélectrique.Nepasutiliserl’outilélectriqueenétant
fatiguéouenétantsousl’inuencededrogues,d’alcoolsoudemédica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porterdeséquipementsdeprotectionindividuelleettoujoursdeslunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Évitertoutemiseenmarcheinvolontaireouincontrôlée.Vérierquel’outil
électriqueestarrêtéavantdelesaisir,deleporteroudeleraccorderau
secteur et à l’accu. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloignerlesoutilsderéglageettournevisavantlamiseenservicedel’outil
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Évitertoutepositionanormaleducorps.Veilleràadopterunepositionsûre
etàgarderl’équilibreàtoutmoment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterdevêtementsamplesni
debijoux.Écarterlescheveux,lesvêtementsetlesgantsdespiècesen
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Sidesdispositifsd’aspirationetderéceptiondepoussièrepeuventêtre
installés,veilleràcequ’ilssoientbranchésetutiliséscorrectement.
L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de poussière peut réduire les risques liés
à la poussière.
h) Nepassecroireensécuritéetignorerlesconsignesdesécuritévalables
pourlesoutilsélectriques,mêmeaprèsplusieursutilisationsdel'outil
électrique. Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
4) Utilisationettraitementdel’outilélectrique
a) Nepassurchargerl’appareil.Utiliserl’outilélectriqueappropriéautravail
effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Nepasutiliserd’outilélectriquedontl’interrupteurestdéfectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirerlachedelaprisedecourantet/ouretirerl’accuavantd’effectuer
desréglagessurl’appareil,dechangerdespiècesouderangerl’appareil.
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil
électrique.
d) Tenirlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedesenfants.Nepas
conerl’appareilàdespersonnesquinesontpasfamiliariséesavecson
utilisationouquin’ontpaslucesinstructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendresoindel’outilélectrique.Contrôlersilespiècesenmouvementde
l’appareilfonctionnentimpeccablementetnecoincentpasetsiaucune
piècen’estcasséeouendommagéedetellemanièreàaffecterlefonction
-
nementdel’outilélectrique.Avantl’utilisationdel’appareil,faireréparer
lespiècesendommagées. De nombreux accidents sont dus à un défaut
d’entretien des outils électriques.
f) Tenirlesoutilsdecoupedansunétataiguiséetpropre. Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliserl’outilélectrique,lesaccessoires,lesoutilsderechange,etc.
conformémentàcesinstructions.Tenircomptedesconditionsdetravail
etdelatâcheàréaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
h) Veilleràcequelespoignéesetsurfacessoientsèches,propresetexemptes
d'huileetdegraisse. Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani
-
pulation sûre et le contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
5) Utilisationettraitementdel’outilsuraccu
a) Chargerlesaccusuniquementavecleschargeursrecommandésparle
fabricant. Il y a un risque d’incendie si un chargeur prévu pour un type précis
d’accus est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliserquelesaccusprévusàceteffetaveclesoutilsélectriques.
L’utilisation d’autres accus peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenirl’accunonutiliséàl’écartdestrombonesdebureau,piècesdemonnaie,
clés,clous,visetautrespetitsobjetsmétalliquespouvantcourt-circuiter
les bornes de l’accu. Le court-circuitage des bornes de l’accu peut provoquer
des brûlures et un incendie.
d) Uneutilisationinappropriéepeutprovoquerdesfuitesdeliquidedel’accu.
Éviterlecontactavecceliquide.Encasdecontact,rinceràl’eau.Sile
liquidepénètredanslesyeux,rinceràl’eauetconsulterimmédiatement
unmédecin. Le liquide s’échappant de l’accu peut entrainer des irritations de
la peau et des brûlures.
e) Nejamaisutiliserunaccuendommagéoumodié. Les accus endommagés
ou modiés peuvent avoir un comportement inattendu et provoquer un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) Nepasexposerlesaccusaufeuouàdestempératurestropélevées. Le
feu et les températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une
explosion.
g) Suivretouteslesinstructionspourchargerl’accuetnejamaischarger
l’accuoul’outilendehorsdelaplagedetempératureindiquéedansla
notice d’utilisation. Si l’accu est chargé de manière incorrecte ou en dehors de
la plage de température admissible, l’accu risque d’être détruit et le risque
d’incendie augmente.
6) Serviceaprès-vente
a) Faireréparerl’outilélectriqueuniquementpardesprofessionnelsqualiés
utilisantdespiècesd’origines. Ceci permet de préserver la sécurité de l’appareil.
b) Nejamaiseffectuerd’opérationsdemaintenancesurlesaccusendommagés.
Coner toutes les opérations de maintenance des accus au fabricant ou à un
service après-vente autorisé.
fra REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo fra
15
Consignesdesécuritépourlescintreusesélectriques
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,pictogrammes
etcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique.Lenon-respectdes
instructionsci-dessouspeutentraînerunrisquededéchargeélectrique,de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.
Nepasutiliserl'outilélectriques'ilestendommagé. Risque d'accident.
Nepasintroduirelesmainsentreletubeetlaformedecintragependant
le cintrage. Risque de blessure.
Protégerlestiercespersonnesdutubeenmouvementpendantlecintrage.
Risque de blessure.
Travailler avec prudence avec les cintreuses REMS. Celles-ci produisent
uneforcedecintrageimportante. Risque de blessure en cas d'utilisation non
conforme.
Neconerl'outilélectriquequ'àdespersonnesayantreçulesinstructions
nécessaires. L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle
a lieu sous surveillance d'une personne qualiée.
Lesenfantsetlespersonnesqui,enraisondeleursfacultésphysiques,
sensoriellesoumentalesoudeleurmanqued'expérienceoudeconnais
-
sances,sontincapablesd'utiliserl'appareilélectriqueentoutesécuriténe
sontpasautorisésàutiliserl'appareilélectriquesanssurveillanceousans
instructionsd'unepersonneresponsabledeleursécurité. L'utilisation présente
sinon un risque d'erreur de manipulation et de blessure.
Vérierrégulièrementquelecâblederaccordementdel'outilélectriqueet
lesrallongesnesontpasendommagés. Faire remplacer les câbles endom
-
magés par des professionnels qualiés ou par une station S.A.V. agrée REMS.
N'utiliserquedesrallongesautoriséesetportantunmarquagecorrespon-
dant.Lesrallongesdoiventavoirunesectiondecâblesufsante. Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
LespraydecintrageREMSenbombesaérosolsestunproduitrespectueux
del'environnement,quicontienttoutefoisdugazpropulseurinammable
(butane).Lesbombesaérosolssontsouspression.Nepaslesouvrir
violemment.Protégerlesbombesaérosolsdesrayonsdusoleiletdela
chaleur(plusde50°C). Elles risquent sinon d'éclater. Risque de blessure.
Consignesdesécuritépourlesaccus
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdes
guresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique.Lenon-respect
desinstructionssuivantespeutentraînerunrisquededéchargeélectrique,
de brûlures et d’autres blessures graves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.
Utiliserl'accuuniquementdansdesoutilsélectriquesREMS. L'accu n'est
protégé contre une surcharge dangereuse que dans ces circonstances.
UtiliseruniquementdesaccusREMSd'originedontlatensioncorrespond
àcellequiestindiquéesurlaplaquesignalétique. L'utilisation d'autres accus
peut entraîner des blessures et des risques d'incendie dus à l'explosion des
accus.
Utiliserl'accuetlechargeurrapideuniquementdanslaplagedetempéra-
turedetravailindiquée.
ChargerlesaccusREMSuniquementdanslechargeurrapideREMS. L'uti-
lisation d'un chargeur inapproprié présente un risque d'incendie.
Chargerentièrementl'accudanslechargeurrapideavantlapremière
utilisationandemaintenirlacapacitémaximaledel'accu. À la livraison,
les accus sont partiellement chargés.
Encherl'accudanslecompartimentaccudefaçonbiendroiteetsans
violence. Risque de déformation des contacts de l'accu et d'endommagement
de l'accu.
Protégerlesaccusdelachaleur,desrayonsdusoleil,dufeuetdel'humi-
dité. Risque d'explosion et d'incendie.
Nepasutiliserlesaccusdansunmilieuoùilexisteunrisqued'explosion,
nidansl'environnementdegazinammables,desolvants,depoussières,
devapeurs,d'humidité,etc. Risque d'explosion et d'incendie.
Nepasouvrirnimodierlesaccus. Risque d'explosion et d'incendie par
court-circuit.
Nepasutiliserlesaccussileboîtieroulescontactssontendommagés.
Lorsque l'accu est endommagé ou utilisé de manière inappropriée, il peut dégager
des vapeurs qui risquent d'irriter les voies respiratoires. Assurer l'apport d'air
frais et consulter un médecin en cas de troubles.
Uneutilisationinappropriéepeutprovoquerdesfuitesdeliquidedel'accu.
Nepastoucherleliquide. Le liquide s'échappant de l'accu peut entrainer des
irritations de la peau et des brûlures. En cas de contact, rincer immédiatement
à l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter en plus un médecin.
Respecterlesconsignesdesécuritéimpriméessurl'accuetlechargeur
rapide.
Tenirlesaccusnonutilisésàl'écartdestrombonesdebureau,piècesde
monnaie,clés,clous,visetautrespetitsobjetsmétalliquespouvantcourt-
circuiter les contacts. Risque d'explosion et d'incendie par court-circuit.
Retirerl'accuavantunrangementoustockageprolongédel'outilélectrique.
Protéger les contacts de l'accu contre les courts-circuits, par exemple avec un
capuchon.
Nepasjeterlesaccusendommagésdanslesorduresménagères. Remettre
les accus endommagés à une station S.A.V. agrée REMS ou à une société
reconnue pour le traitement des déchets. Respecter les réglementations natio
-
nales.
Tenirlesaccushorsdeportéedesenfants. Les accus présentent un danger
de mort en cas d'ingestion. Consulter immédiatement un médecin.
Éviterdetoucherlesaccusquiprésententdesfuites. Le liquide s'échappant
de l'accu peut entrainer des irritations de la peau et des brûlures. En cas de
contact, rincer immédiatement à l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter
en plus un médecin.
Enleverlesaccusdel'outilélectriquelorsqu'ilssontusés. Ceci évite le
risque d'écoulement de liquide des accus.
Nejamaischargerlescellules,nejamaislesouvrir,nejamaislesjeterdans
lefeuetnejamaisprovoquerdecourt-circuit. Les cellules peuvent provoquer
un incendie et éclater. Risque de blessure.
Explicationdessymboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection auditive obligatoire
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection II
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiquestechniques
Utilisationconforme
AVERTISSEMENT
REMS Curvo et REMS Akku-Curvo sont prévus pour le cintrage par étirage à froid
de tubes jusqu’à 180°.
REMS Curvo 50 est prévu pour le cintrage par étirage à froid de tubes jusqu’à 90°.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
REMS Curvo : cintreuse électrique, goupille de xation, formes de
cintrage et pièces coulissantes selon le set commandé,
notice d'utilisation, coffret métallique.
REMS Curvo 50 : cintreuse électrique, carré d'entraînement 35 50,
support 35 50, goupille de xation, notice d'utilisation,
caisse de transport.
REMS Akku-Curvo : cintreuse sur accu, accu Li-Ion, chargeur rapide Li-Ion/
Ni-Cd, goupille de xation, formes de cintrage et
pièces coulissante selon le set commandé, notice
d'utilisation, coffret métallique.
1.2. Codes
Machine d'entraînement REMS Curvo 580000
Machine d'entraînement REMS Curvo 50 580100
Machine d'entraînement REMS Akku-Curvo Li-Ion 580002
Carré d'entraînement 35 – 50, support 35 – 50 582110
Carré d'entraînement 10 – 40, support 10 – 40 582120
Goupille de xation 582036
Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd 571560
Accu Li-Ion 18 V, 3,2 Ah 565225
Spray de cintrage REMS, 400 ml 140120
Support de machine 3B 586100
Support de machine WB 586150
Coffret métallique (REMS Curvo) 586000
Coffret métallique (REMS Akku-Curvo) 586015
Caisse de transport (REMS Curvo 50) 590160
Coffret métallique (forme de cintrage et pièce coulissante
pour REMS Curvo 50) 586012
REMS CleanM 140119
Formes de cintrage et pièces coulissantes voir g. 3
1.3. Domained'utilisation
Le cintrage à froid ne doit pas provoquer de ssures ni de plis s'il est correc
-
tement exécuté. Les qualités et dimensions de tubes qui ne garantissent pas
ce résultat ne conviennent pas pour le cintrage avec REMS Curvo, REMS
Curvo 50 et REMS Akku-Curvo.
Selon la norme DIN EN 1057 les tubes en cuivre écroui jusqu’au Ø 18 mm
peuvent être cintrés à froid dans le respect des rayons de cintrage spéciés.
Des formes et contreformes de cintrage pour des rayons de cintrage supérieurs
sont également disponibles.
fra REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo fra
16
REMS Curvo
Tubes cuivre écroui, mi-dur et recuit également à paroi mince Ø 10 35 mm,
Ø ⅜ 1⅜".
Tubes cuivre recuit enrobés, également à paroi mince, Ø 10 18 mm.
Tubes acier inoxydable des systèmes à sertir Ø 12 28 mm.
Tubes acier électro-zingué enrobés des systèmes à sertir Ø 12 28 mm.
Tubes acier de précision recuit Ø 10 28 mm.
Tubes acier DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼" ¾".
Tubes d’installations électriques DIN EN 50086 Ø 16 32 mm.
Tubes multicouche Ø 14 40 mm.
Angle de cintrage maximal 180°
REMS Curvo 50
Tubes en acier DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼" 1¼".
Tubes cuivre écroui, mi-dur et recuit Ø 10 42 mm.
Tubes cuivre à paroi minces Ø 10 35 mm.
Tubes acier inoxydable des systèmes à sertir Ø 12 42 mm.
Tubes acier électrozingué (enrobé) des systèmes à sertir Ø 12 35 (28) mm.
Tubes multicouche Ø 14 50 mm.
Tubes acier de précision écroui Ø 10 28 mm.
Tubes d'installations électriques EN 50086 Ø 16 32 mm.
Angle de cintrage maximal 90°
REMS Akku-Curvo
Tubes cuivre écroui, mi-dur et recuit également à paroi mince Ø 10 28 mm,
Ø ⅜ 1⅛".
Tubes cuivre recuit enrobés, également à paroi mince, Ø 10 18 mm.
Tubes acier inoxydable des systèmes à sertir Ø 12 28 mm.
Tubes acier électro-zingué enrobés des systèmes à sertir Ø 12 28 mm.
Tubes acier de précision recuit Ø 10 28 mm.
Tubes acier DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼ ½".
Tubes d’installations électriques DIN EN 50086 Ø 16 25 mm.
Tubes multicouche Ø 14 32 mm
Angle de cintrage maximal 180°
1.4. Vitesse de rotation Curvo Curvo 50 Akku-Curvo
Réglage en continu de
la vitesse de rotation 0…4 min־¹ 0…1 min־¹ 0…3,33 min־¹
1.5. Caractéristiquesélectriques
REMS Curvo, 230 V, 1~, 50 60 Hz; 1000 W; 4,8 A ou
REMS Curvo 50 110 V, 1~, 50 60 Hz; 1000 W; 9,6 A, monophasé.
Service intermittent (Sl), S3 15% 2/14 min,
appareil doublement isolé, antiparasité. Classe de
protection II. Degré de protection IP 20.
REMS Akku-Curvo 18 V =
Chargeur rapide Input 230 V~; 50 60 Hz; 65 W,
Classe de protection II.
Output 10,8 – 18 V =
Input 100 120 V ~; 50 60 Hz; 65 W,
Classe de protection II.
Output 10,8 – 18 V =
1.5. Dimensions(mm) Curvo Curvo50 Akku-Curvo
L×l×h: 585×215×140 640×240×95 540×280×140
(23"×8½"×5½") (25"×9½"×3¾") (21¼"×11"×5½")
1.7. Poids
Machine d’entraînem. 8,3 kg 16,9 kg 8,6 kg (avec accu)
(18,3 lb) (37,3 lb) (19,0 lb)
Formes de cintrage 0,2..3,8 kg 4,44..7,8 kg 0,2..2,6 kg
(0,4..8,4 lb) (9,7..17,2 lb) (0,4..5,7 lb)
Pièce coulissante 0,1..0,2 kg 0,2..0,4 kg 0,1..0,2 kg
(0,2..0,4 lb) (0,4..0,9 lb) (0,2..0,4 lb)
Goupille de xation 0,4 kg (0,9 lb) 0,4 kg (0,9 lb) 0,4 kg (0,9 lb)
REMS Accu Li-Ion
18 V, 3,2 Ah 0,7 kg (1,5 lb)
1.8. Informationsonore
Valeur émissive relative
au poste de travail 93 dB (A) 92 dB (A) 81 dB (A)
Niveau de pression
acoustique L
pA
= 86 dB 88 dB 75 dB
Niveau de puissance
acoustique L
wA
= 88 dB 88 dB 88 dB
Incertitude K = 3 dB
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée
de l’accélération 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi
-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Raccordementélectrique
AVERTISSEMENT
Tenircomptedelatensionduréseau! Avant le branchement de la cintreuse
électrique ou du chargeur rapide, vérier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle du réseau. Sur les chantiers, dans un environ
-
nement humide, à l'intérieur ou à l'extérieur ou dans d'autres situations d'utili-
sation similaires, n'utiliser la cintreuse électrique sur une installation munie d'un
interrupteur différentiel qui coupe l'alimentation dès que le courant de fuite qui
passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms.
Accus
AVIS
Toujours encher l’accu (17) verticalement dans la machine d’entraînement ou
le chargeur rapide. L’enchage de l’accu en biais endommage les contacts et
peut provoquer un court-circuit endommageant l’accu.
Déchargeprofondedueàunetensioninsufsante
Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas être inférieure à une certaine valeur
minimale. Sinon l’accu risque de subir une décharge profonde et d’être endom
-
magé. À la livraison, les cellules des accus REMS Li-Ion sont chargées à environ
40 %. Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur utilisation, puis être
rechargés régulièrement. La non-observation de cette consigne du fabricant des
cellules peut conduire à un dommage irréversible de l’accu Li-Ion par décharge
profonde.
Déchargeprofondedueaustockage
En cas stockage prolongé d’un accu Li-Ion faiblement chargé, celui-ci peut
subir une décharge profonde par décharge spontanée et être endommagé.
Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur stockage, puis être
rechargés au moins tous les six mois et avant toute utilisation.
AVIS
Chargerl’accuavantdel’utiliser.RechargerrégulièrementlesaccusLi-Ion
pouréviterunedéchargeprofonde.Unedéchargeprofondeendommage
l’accu.
1 2
Utiliser uniquement le chargeur rapide REMS pour charger l’accu. Les accus
Li-Ion neufs et stockés de façon prolongée n’atteignent leur capacité maximale
qu’après plusieurs chargements. Ne pas charger les cellules non rechargeables.
ChargeurrapideLi-Ion/Ni-Cd (code 571560)
Lorsque la che secteur est branchée, le témoin lumineux gauche est vert et
allumé en continu. Dès que l'accu est enché dans le chargeur rapide, le témoin
lumineux gauche clignote vert. La charge de l'accu est en cours. Lorsque ce
témoin lumineux reste allumé vert en continu, l'accu est chargé. Si ce témoin
clignote rouge, l'accu est défectueux. Si un témoin lumineux reste allumé rouge
en continu, la température du chargeur rapide et/ou de l'accu dépassent les
limites admissibles comprises entre 0°C et +45°C.
AVIS
Leschargeursrapidesneconviennentpasàunusageàl'extérieur.
2.2. Choixdesoutilsdecintrage
REMSCurvo(g.1a),REMSAkku-Curvo(g.1c)
Emboîter la forme de cintrage (1) correspondant au diamètre du tube sur le
carré d'entraînement (2). Le trou de positionnement de la forme de cintrage
permet uniquement de l'emboîter par une seule face. Préparer une pièce
coulissante (3) correspondant au diamètre du tube et la goupille de xation (4).
REMSCurvo50(g.1b),Ø35–50
Emboîter la forme de cintrage (1) correspondant au diamètre du tube sur le
carré d'entraînement 35 50 (12). Le détrompeur situé sur la forme de cintrage
ne permet d'engager celle-ci complètement que sur une seule face. Préparer
une pièce coulissante (3) correspondant au diamètre du tube, le renfort 35 50
(11) et la goupille de xation (4).
REMSCurvo50(g.1b),Ø10–40
Enlever le carré d'entraînement 35 50 (12) et introduire le carré d'entraînement
10 40 (14) dans la machine d'entraînement. Engager la forme de cintrage (1)
correspondant au diamètre du tube (g. 1a (1)) sur le carré d'entraînement 10 40
(14). Le détrompeur situé sur la forme de cintrage ne permet d'engager celle-ci
complètement que sur une seule face. Préparer une pièce coulissante (3)
correspondant à la taille du tube, le renfort 10 40 (13) et la goupille de xation (4).
AVIS
SurREMSCurvo50,lerenfort35–50(11)oulerenfort10–40(13)doit
êtreplacéau-dessusdelaformedecintrageetdelapiècecoulissante
pourtouslesdiamètres.Jusqu'auxdiamètres24R75(¾"R75)compris,
le renfortinférieur(15)doitêtremisenplaceenplus.Celui-cis'accroche
d'unepartaucolletdelecarréd'entraînement10–40(14)etsexed'autre
partaucarteraveclagoupille(16).Insérercelle-cidansleperçagesitué
àl'extrémitédurenfortinférieur(15)(voir3.1).
fra REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo fra
17
Uncintrageeffectuésanscerenfortinférieurendommagelamachine
d'entraînement!
3. Fonctionnement
Protection auditive obligatoire
3.1. Modeopératoire
Mettre l'inverseur de sens de rotation (7) sur « L » (retour). Appuyer sur l'inter
-
rupteur de sécurité (8) tout en empoignant la poignée moteur (9). La forme de
cintrage vient dans sa position initiale, contre la butée xe, dans le sens horaire.
Lâcher si possible l'interrupteur de sécurité juste avant la butée de n de course,
de manière à atteindre celle-ci en n de course, c'est-à-dire sans surcharge
inutile de l'embrayage à friction. Mettre l'inverseur de sens de rotation (7) sur
« R » (avance). Placer le tube dans la forme de cintrage de sorte que l'extrémité
du tube dépasse d'au moins 10 mm du crochet (10). Pour les diamètres de
tube de 22 à 50 mm, enfoncer le tube dans la gorge de la forme de cintrage.
Mettre en place la pièce coulissante (3) correspondante et introduire la goupille
de xation (4) dans le e perçage de positionnement de la machine d'entraîne
-
ment correspondant.
AVIS
SurREMSCurvo50,lerenfort35–50(11)oulerenfort10–40(13)doit
êtreplacéau-dessusdelaformedecintrageetdelapiècecoulissante
pourtouteslestailles.Jusqu'auxdiamètres24R75(¾"R75)compris,le
renfortinférieur(15)doitêtremisenplaceenplus.Celui-cis'accroche
d'unepartaucolletdelecarréd'entraînement10–40(14)etsexed'autre
partaucarteraveclagoupille(16).Insérercelle-cidansleperçagesitué
àl'extrémitédurenfortinférieur.
Uncintrageeffectuésanscerenfortinférieurendommagelamachine
d'entraînement!
Veiller à ce que la goupille de xation (4) soit placée dans le perçage de posi
-
tionnement gauche (5) jusqu'aux tubes de 22 mm, et dans le perçage de
positionnement droit (6) à partir des tubes de 28 mm.
Appuyer sur l'interrupteur de sécurité (8) pour cintrer le tube. Vers la n du
cintrage à obtenir, n'appuyer plus que très légèrement sur l'interrupteur an
d'atteindre le rayon de cintrage souhaité lentement et avec précision. Chaque
forme de cintrage est pourvue d'une graduation qui permet, en combinaison
avec le repère placé sur la pièce coulissante, la réalisation précise de cintrages
jusqu'à 180° (jusqu'à 90° sur Curvo 50). Tenir compte de l'élasticité variable
selon le matériau utilisé. Lors de la réalisation d'un cintrage de 180° (90° sur
Curvo 50), l'embrayage à friction entre en action lorsque la position nale est
atteinte. Lâcher immédiatement l'interrupteur de sécurité. Mettre l'inverseur
de sens de rotation (7) sur « L » (retour). Faire revenir la forme de cintrage en
arrière de quelques degrés en appuyant légèrement sur l'interrupteur de sécu
-
rité (8) jusqu'à ce que le tube soit desserré. Enlever la goupille de xation (4),
puis le tube cintré. Lors du cintrage sur place, il est également possible d'enlever
la forme de cintrage pour faciliter l'extraction du tube cintré. Laisser retourner
la forme de cintrage en position initiale uniquement après l'extraction du tube,
an de ne pas endommager le tube cintré. Lors du cintrage de tubes en acier
inoxydable des systèmes à sertir, veiller à ce que les empreintes laissées sur
le tube par le crochet (10) ne se situent pas dans la zone d'étanchéité du
sertissage.
3.2. Cintragesurmesure
Lorsqu'un tube doit être cintré à un endroit précis, prévoir une correction de la
longueur en fonction du diamètre du tube. Pour un cintrage de 90°, prendre en
compte la correction X indiquée sur la gure 2. Déduire la valeur X de la longueur
nominale L. Par exemple, si la longueur d'un tube de diamètre 22 mm ayant
un rayon de cintrage de 77 mm doit être L = 400 mm, tracer le trait de mesure
à 319 mm. Ce trait doit ensuite être aligné sur le repère 0 de la forme de cintrage
(g. 2).
3.3. SupportREMSCurvo,REMSAkku-Curvo
Le support machine 3B réglable en hauteur (code 586100) ou le support machine
WB réglable en hauteur pour xation sur établi (code 586150) sont disponibles
comme accessoires.
3.4. Lubriantdecintrage
Le spray de cintrage REMS (code 140120) garantit une pellicule lubriante
continue pour un besoin de force de cintrage réduit et un cintrage régulier.
Résistant à la haute pression et exempt d'acide. Inoffensif pour l'ozone (sans
CFC).
3.5. Protectioncontrelesdéchargesprofondes
REMS Akku-Curvo est équipé d'une protection contre les décharges profondes
de l'accu. Celle-ci arrête l'outil électrique dès que l'accu doit être rechargé.
Dans ce cas, retirer l'accu et le charger dans le chargeur rapide REMS.
4. Maintenance
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteurou,lecaséchéant,retirerl'accuavantles
travauxd'entretien!
Nettoyer régulièrement l'outil électrique, en particulier s'il n'est pas utilisé
pendant un certain temps. Les gorges de cintrage de la forme de cintrage (1)
et de la pièce coulissante (3) doivent être propres. Pour nettoyer les pièces en
matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines
REMS CleanM (code 140119), ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas
utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des
produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques.
N'utiliser en aucun cas de l'essence, de l'huile de térébenthine, des diluants
ou d'autres produits similaires pour le nettoyage. Veiller à ce qu'aucun liquide
ne soit répandu sur l'outil électrique ni ne pénètre dans celui-ci. Ne jamais
plonger l'outil électrique dans un liquide.
4.2. Inspection / Maintenance
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteurou,lecaséchéant,retirerl'accuavantles
travauxd'entretienetderéparation. Ces travaux doivent impérativement
être exécutés par des professionnels qualiés.
La transmission à graissage permanent n'exige aucune lubrication. Les
cintreuses REMS à moteur universel sont équipées de balais de charbon.
Ceux-ci s'usent et doivent être contrôlés, voire remplacés de temps en temps
par des professionnels qualiés ou par une station S.A.V. agréée REMS.
fra REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo fra
5. Marcheàsuivreencasdedéfauts
5.1. Défaut:La forme de cintrage reste immobile pendant le cintrage alors que le moteur tourne.
Cause: Remède:
L'épaisseur de paroi du tube à cintrer est trop forte.
Utiliser uniquement des tubes autorisés.
L'embrayage à friction est usé.
Faire remplacer l'embrayage à friction par des professionnels qualiés ou par
une station S.A.V. agrée REMS.
Les balais de charbon sont usés (REMS Curvo, REMS Curvo 50).
Faire remplacer les balais de charbon par des professionnels qualiés ou par
une station S.A.V. agrée REMS.
L'accu est vide ou défectueux (REMS Akku-Curvo).
Recharger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.
5.2. Défaut:Le cintrage n'est pas rond.
Cause: Remède:
La forme de cintrage/la pièce coulissante ne convient pas.
Utiliser une forme de cintrage/une pièce coulissante correspondant au tube.
La pièce coulissante est usée.
Remplacer la pièce coulissante.
Le tube est endommagé.
Utiliser uniquement un tube en bon état.
5.3. Défaut:Le tube sort du crochet (10) pendant le cintrage.
Cause: Remède:
Le crochet est déformé ou usé.
Remplacer la forme de cintrage (1).
Le tube ne dépasse pas sufsamment du crochet.
Placer le tube dans la forme de cintrage de sorte que l'extrémité du tube
dépasse d'au moins 10 mm du crochet (10).
5.4. Défaut:L'appareil ne démarre pas.
Cause: Remède:
Le câble de raccordement est défectueux.
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualiés ou
par une station S.A.V. agrée REMS.
L'appareil est défectueux.
Faire examiner/réparer l'appareil par des professionnels qualiés ou par une
station S.A.V. agrée REMS.
Les balais de charbon sont usés (REMS Curvo, REMS Curvo 50).
Faire remplacer les balais de charbon par des professionnels qualiés ou par
une station S.A.V. agrée REMS.
L'accu est vide ou défectueux (REMS Akku-Curvo).
Recharger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.
18
6. Éliminationenndevie
Ne pas jeter les machines d'entraînement, les accus et les chargeurs rapides
dans les ordures ménagères lorsqu'ils sont hors d'usage. Ils doivent être éliminés
conformément aux dispositions légales. Les piles au lithium et les blocs piles
de tous les systèmes de piles doivent toujours être déchargés avant d'être
éliminés. Si les piles au lithium et les blocs piles ne sont pas entièrement
déchargés, masquer tous les contacts en utilisant par exemple un ruban isolant.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justier par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modie pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listesdepièces
Listes de pièces: voir www.rems.de → Télécharger → Vues éclatées.
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1 – 2
1 Matrice
2 Trascinatore quadrato
3 Contromatrice
4 Bullone di ssaggio
5 Foro di montaggio a sinistra
6 Foro di montaggio a destra
7 Collare / elemento scorrevole
8 Interruttore di sicurezza
9 Impugnatura del motore
10 Trascinatore
11 Appoggio 35 – 50
12 Trascinatore quadrato 35 – 50
13 Appoggio 10 – 40
14 Trascinatore quadrato 10 – 40
15 Appoggio in basso
16 Bullone di bloccaggio
17 Batteria
Fig. 3
Matrice e contromatrice per tubi Ø mm/pollici
R mm Raggio di curvatura in mm dell'asse neutro del tubo (DVGW VP 392)
X mm Quota di correzione mm
1)
Secondo il foglio di lavoro DVGW GW 392 per tubi di rame Ø 28 mm
Raggio di curvatura minima necessario 114 mm. Spessore della parete ≥ 0,9 mm.
2)
Trascinatore quadrato 10 40, appoggio 10 40 (cod. art. 582120) necessario.
3)
Trascinatore quadrato 35 50, supporto 35 50 (cod. art. 582110) necessario.
Cu: Tubi di rame crudo, semicrudo, cotto anche a parete sottile EN 1057
St 10217: Tubi d'acciaio inossidabile dei sistemi presstting EN 10217-7 (DIN 2463)
St 10305-U: Tubi d'acciaio al carbonio rivestiti dei sistemi presstting EN 10305-3 (DIN 2394)
St 10305: Tubi d'acciaio di precisione cotti EN 10305-1, EN 10305-2, EN 10305-3
(DIN 2391 – 2394), tubi d'acciaio al carbonio EN 10305-3 (DIN 2394)
St 10255: Tubi di acciaio (lettati) EN 10255 (DIN 2440)
St 50086: Tubi per elettroinstallazioni EN 50086
U: Rivestiti
V: Tubi composti dei sistemi presstting
Avvertimentigeneraliperelettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidati
tecnicidiquestoelettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati
da batterie (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenerepulitoebenilluminatoilpostodilavoro. Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Nonlavorareconl’elettroutensileinambienticonpericolodiesplosioni,
dovesitrovanoliquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenerelontanoibambiniedaltrepersonedurantel’utilizzodell’elettroutensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) Laspinaelettricadell’elettroutensiledeveentrareesattamentenellapresa.
Laspinaelettricanondeveesseremodicatainnessunmodo. Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modicate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitareilcontattoconoggetticonmessaaterra,cometubi,radiatori,forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenerel’elettroutensilealriparodallapioggiaedall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Nonusareilcavodialimentazioneperunoscopodiversodaquelloprevisto,
pertrasportarel'elettroutensile,perappenderlooperestrarrelaspinadalla
presa.Tenereilcavodialimentazionelontanodacalore,olio,spigolitaglienti
ooggettiinmovimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Sesilavoraconunelettroutensileall’aperto,usareesclusivamentecavidi
prolungaadattiancheperl’impiegoall’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Senonsipuòevitarediutilizzarel’elettroutensileinunambienteumido,
utilizzareuninterruttoredisicurezzapercorrentidiguasto(salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Nonutilizzarel’elettroutensilequandosièstanchiosottol’effettodisostanze
stupefacenti,alcoolomedicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossareunequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote
-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitarel’avviamentoaccidentale.Vericarechel’elettroutensilesiaspento
primadicollegarloall’alimentazioneelettricae/oallabatteria,diprenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
fra REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo ita
19
ita REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo ita
d) Rimuovereutensilidiregolazioneochiaviprimadiaccenderel’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio
può causare lesioni.
e) Evitareunaposturaanomaladelcorpo.Assicurarsidiessereinunaposi
-
zionestabileemanteneresemprel’equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in situazioni impreviste.
f) Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenere
lontanoicapelli,gliindumentiediguantidapartiinmovimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Seèpossibilemontaredispositiviaspirapolvereoraccoglipolvere,assi
-
curarsichesianocollegatieutilizzaticorrettamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h) L'utentenonpensidipotertrascurarediosservareleregoledisicurezza
perglielettroutensili,nemmenoquandohaacquisitofamiliaritàconl'uso
dell'elettroutensile. Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensile
a) Nonsovraccaricarel’apparecchio.Utilizzarel’elettroutensileadattoperil
tipodilavorospecico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarrelaspinadallapresae/otoglierelabatteriaprimadiregolare
l’apparecchio,dicambiareaccessoriodimetterevial’apparecchio. Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservareglielettroutensiliapparecchiononinusoaldifuoridallaportata
deibambini.Nonconsentirechel’apparecchiosiautilizzatodapersone
nonpraticheochenonhannolettoquesteistruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curareattentamentel’elettroutensile.Controllarechelepartimobilifunzi
-
oninocorrettamente,nonsianobloccateorotteenonsianocosìdanneggiate
daimpedireuncorrettofunzionamentodell’elettroutensile.Primadell’utilizzo
dell’apparecchiofarripararelepartidanneggiate. La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Manteneregliutensilidataglioaflatiepuliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzareglielettroutensili,gliaccessori,gliutensilidiimpiegoecc.confor
-
mementeaquesteistruzioni.Tenerepresentilecondizionidilavoroedil
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenereleimpugnatureelesupercidipresaasciutte,puliteeprivediolio
e grasso. Le impugnature e le superci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro ed il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensileabatteria
a) Ricaricare la batteria solo con i caricabatterie consigliati dal produttore.
Per un caricabatteria adatto per certi tipi di batterie può sussistere pericolo di
incendio se usato con batterie diverse da quelle previste.
b) Perl’elettroutensileutilizzaresololebatteriepreviste. L’utilizzo di altre batterie
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenerelabatterianoninusolontanodagraffette,monete,chiavi,chiodi,
vitioaltripiccolioggettimetallicichepossonocortocircuitareicontatti. Il
cortocircuito dei contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.
d) Incasodiutilizzoerrato,dallabatteriapuòfuoriuscireunliquido.Evitareil
contattoconesso.Incasodicontattoaccidentalesciacquareaccuratamente
conacqua.Incasodicontattocongliocchi,consultareancheunmedico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle.
e) Nonutilizzareunabatteriadanneggiataomodicata. Le batterie danneggiate
o modicate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi,
esplosioni o lesioni.
f) Nonesporrelabatteriaalfuocooatemperatureeccessive. Il fuoco o tempe
-
rature maggiori di 130 °C (265 °F) ne possono causare l’esplosione.
g) Attenersiatutteleistruzioniperlaricaricaenonricaricaremailabatteria
ol’elettroutensileabatteriaadunatemperaturaesternaall’intervalloindi
-
cato nelle istruzioni d’uso. La ricarica errata o ad una temperatura esterna
all’intervallo indicato può danneggiare irreparabilmente la batteria ed aumentare
il pericolo di incendio.
6) Service
a) Fareripararel’elettroutensilesolodapersonalespecializzatoequalicato
esoloconpezzidiricambiooriginali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
b) Nonsottoporremaiamanutenzionelebatteriedanneggiate. Qualsiasi
intervento di manutenzione sulle batterie deve essere eseguito dal costruttore o
da un centro di assistenza autorizzato.
Avvertimentidisicurezzapercurvatubielettrici
AVVERTIMENTO
Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidati
tecnicidiquestoelettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Nonutilizzarel'elettroutensileseèdanneggiato. Pericolo di incidenti.
Durantelacurvaturanonmettereleditatrailtuboelamatrice. Pericolo di
lesioni.
Durantelacurvaturaproteggereicollaboratorielepersonecircostantidal
tuboinmovimento. Pericolo di lesioni.
UsarecautelanellacurvaturaconilcurvatubiREMS.Essosviluppaun'e-
levata forza di curvatura. In caso di uso improprio si possono riportare lesioni.
Lasciarel'elettroutensilesoloapersoneaddestrate. I giovani possono essere
assegnati all'uso dell'elettroutensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di una persona esperta.
Ibambinielepersoneche,acausadellelorocapacitàsiche,sensoriali
omentaliodellaloroinesperienzaoignoranza,nonsonoingradodiusare
insicurezzal'apparecchioelettrico,nondevonoutilizzarequestoapparec
-
chioelettricosenzasorveglianzaosupervisionediunapersonarespon-
sabile. In caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
Controllareregolarmentel'integritàdelcavodicollegamentoedeventual-
menteanchedeicavidiprolungadell'elettroutensile. Se sono danneggiati,
farli sostituire da un tecnico qualicato o da un centro assistenza autorizzato
REMS.
Utilizzaresolocavidiprolungaomologati,opportunamentecontrassegnati
econconduttoridisezionesufciente. Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10
a 30 m e con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
AllospraypercurvareREMSinbombolettesprayèstatoaddizionato
propellente(butano),ungasecologicomainammabile.Lebombolette
spraysonosottopressione;nonaprirleconviolenza.Proteggerledairaggi
solarienonesporleatemperaturemaggioridi50°C. Le bombolette spray
possono esplodere; pericolo di lesioni.
Avvertenze di sicurezza per batterie
AVVERTIMENTO
Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidati
tecnicidiquestoelettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
UtilizzarelabatteriasoloneglielettroutensiliREMS. Solo così la batteria
viene protetta da sovraccarichi pericolosi.
UtilizzaresolobatterieREMSoriginaliconlatensioneindicatasullatarghetta.
L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incendio a causa
dell'esplosione delle batterie stesse.
Utilizzarelabatteriaedilcaricabatterievelocesolonelcampodellatempe-
ratura di lavoro indicata.
Ricaricare le batterie REMS solo con il caricabatterie veloce REMS. Un
caricabatterie inadatto può provocare incendi.
Primadiutilizzarlaperlaprimavolta,caricarecompletamentelabatteria
nel caricabatterie veloce per ottenere la piena potenza della batteria stessa.
Alla consegna, le batterie sono cariche solo parzialmente.
IntrodurrelabatteriaREMSnelvanodellabatteriarettilineamenteesenza
usare violenza. In caso contrario i contatti della batteria possono piegarsi e la
batteria può subire danni.
Proteggerelebatteriedalcalore,dairaggisolari,dalfuoco,dall'umiditàe
dal bagnato. Pericolo di esplosione e di incendio.
Nonutilizzarelebatterieinambientiarischiodiesplosioneoinambienti
incuisonopresenti,adesempio,gasinammabili,solventi,polvere,vapori
e bagnato. Pericolo di esplosione e di incendio.
Nonaprirelabatteriaenonmodicarnelastrutturainnessunmodo. Peri-
colo di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.
Nonutilizzarebatterieconalloggiamentodifettosooconcontattidanneg-
giati. Se la batteria è danneggiata o se viene utilizzata in modo non conforme,
la batteria può sprigionare vapori irritanti per le vie respiratorie. In tal caso recarsi
all'aria fresca e, in caso di disturbi, consultare un medico.
Incasodiutilizzoerrato,dallabatteriapuòfuoriuscireunliquido.Non
toccareilliquido. Il liquido fuoriuscito può causare irritazioni o ustioni della pelle.
In caso di contatto, lavare immediatamente con acqua. Se il liquido viene a
contatto degli occhi, consultare anche un medico.
Osservareleavvertenzedisicurezzastampatesullabatteriaesulcarica-
batterie veloce.
Tenerelebatterianoninusolontanodagraffette,monete,chiavi,chiodi,
vitioaltripiccolioggettimetallicichepossonocortocircuitareicontatti.
Pericolo di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.
Toglierelabatteriaprimadiriporre/immagazzinarel'elettroutensileperun
lungo periodo. Proteggere i contatti della batteria dalla corrosione, ad esempio
tramite un cappuccio.
Nonsmaltirelebatterieguasteinsiemeainormaliriutidomestici. Consegnare
le batterie guaste ad un centro assistenza autorizzato REMS o ad un'impresa di
smaltimento autorizzata. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
Conservarelebatterienoninusoaldifuoridallaportatadeibambini. Le
batterie possono essere letali se vengono, ad esempio, ingerite; fare immedia
-
tamente ricorso all'assistenza medica.
Evitareilcontattoconlebatteriedacuièfuoriuscitoilliquido. Il liquido
fuoriuscito può causare irritazioni o ustioni della pelle. In caso di contatto, lavare
immediatamente con acqua. Se il liquido viene a contatto degli occhi, consultare
anche un medico.
Seesaurite,toglierelebatteriedall'elettroutensile. Così si riduce anche il
rischio di fuoriuscita del liquido dalle batterie.
Nonricaricaremailebatterie,nonaprirlemai,nongettarlemainelfuoco
enonprodurremaiuncortocircuito. Le batterie possono provocare un incendio
e scoppiare. Pericolo di lesioni.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

REMS Sinus Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka