Philips HD7502/88 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

HD7502
2
3
1
4
HD7502
ENGLISH 6
 9
 12

15
 18
 21
 24
 27
 30
 33
 36
 39
 42
 45
 48

51
6
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.
Caution
Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into
contact with hot surfaces.
Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

A Mains cord
B On/off switch
C Coffeemaker
D Lid of water tank
E Water tank
F Filter holder
G Lid of jug
H Jug
I Buffer ring

1
Placetheapplianceonaatandstablesurface.
2 Lettheappliancecompleteonebrewingcyclewithoutalterandgroundcoffee(seechapter
‘Usingtheappliance’).
3 Cleanthedetachableparts(seechapter‘Cleaning’).
Youcanstoreexcesscordbypushingitintotheopeninginthebackoftheappliance(Fig.2).

Brewing coffee
1 Fillthewatertankwithfresh,coldwater(Fig.3).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
ENGLISH
Thegraduationsontheleftareforlargecups(120ml)(Fig.4).
Thegraduationsontherightareforsmallcups(80ml).
2 Openthelterholder(Fig.5).
3 Takeapaperlter(type1x4orno.4)andfoldthesealededgestopreventtearingand
folding(Fig.6).
4 Putthelterinthelterholder(Fig.7).
Note: Some versions come with a permanent lter. In this case you do not need to use paper lters.
5 Putgroundcoffee(lter-negrind)inthelter(Fig.8).
For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup.
For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
6 Closethelterholder.(Fig.9)
7 Placethejugonthehotplate(Fig.10).
8 Presstheon/offswitchtoswitchontheappliance(Fig.11).
9 Whenallthewaterhaspassedthroughthelter,youcanremovethejugfromthe
appliance(Fig.12).
10 Afteryouhavepouredcoffee,putthejugwiththeremainingcoffeebackontothehotplate
tokeepithotandtopreserveitsavour.

If you want to brew another jug of fresh coffee right away, switch off the appliance and let it cool
down for three minutes. Fill the water tank again and put a new amount of ground coffee in a new
paper lter (or in the permanent lter after emptying and cleaning it). Now you can make fresh
coffee again.

If you want to heat up coffee, you can place the jug in the microwave, even with the buffer ring
attached.

Dripstop
The drip stop system prevents coffee from dripping through the lter onto the hotplate when you
remove the jug from the appliance during or after brewing.
Protectivebufferring(Fig.13)
The jug has a detachable buffer ring that helps prevent the jug from breaking.
Cleaning
Neverimmersetheapplianceinwater.
1 Unplugtheappliance.
2 Cleantheoutsideoftheappliancewithamoistcloth.
3 Detachthelterholder.(Fig.14)
You do not have to remove the spring.
4 Detachthefrontofthelterholder.(Fig.15)
5 Detachthebufferring(Fig.16).
6 Cleanthelterholder,thejugandthebufferringinhotwaterwithsomewashing-upliquid
orinthedishwasher.
,
,
-
-
,
,
ENGLISH 7

Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results for a
long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the appliance:
2 or 3 times a year if you use soft water (up to 18dH);
4 or 5 times a year if you use hard water (over 18dH).
Contact your local water board for information about the water hardness in your area.
1 Fillthewatertankwithwhitevinegar(4%aceticacid).Donotputalterandgroundcoffee
inthelterholder.
2 Lettheappliancecompletetwobrewingcycles(seechapter‘Usingtheappliance’).
3 Lettheappliancecompletetwomorebrewingcycleswithfresh,coldwatertoremoveany
vinegarandscaleresidues.
4 Cleanthejugandthelterholder(seechapter‘Cleaning’).

You can order a glass jug from your local Philips dealer or a Philips service centre.
Jug type HD7954/88 for coffeemaker type HD7502/88 (white/cornhusk yellow).
Jug type HD7957 for coffeemaker type HD7502/31 (lilac).

Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 17).

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
-
-
-
-
-
ENGLISH8
9

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност.

Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако щепселът, мрежовият кабелът или самият уред са повредени.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Пазете захранващия кабел от достъп на деца. Не го оставяйте да виси през ръба на
масата или работния плот, на който е сложен уредът.

Не поставяйте уреда върху гореща повърхност и пазете кабела от допиране до горещи
повърхности.
Изваждайте щепсела от контакта преди почистване и ако възникнат проблеми при
варене.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

A Захранващ кабел
B Ключ вкл./изкл.
C Кафемашина
D Капак на резервоара за вода
E Воден резервоар
F Държач на филтъра
G Капак на каната
H Кана
I Предпазен пръстен

1
Поставетеуредавърхуравнаистабилнаповърхност.
2 Пуснетеуредадаизпълниединцикълнаваренебезфилтърисмлянокафе(вж.главата
“Използваненауреда’).
3 Почистетеподвижнитечасти(вж.раздел“Почистване”).
Можетедаприберетеизлишнатадължинанакабела,катогонатиснетевотворана
гърбанауреда(фиг.2).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,



1 Напълнетеводниярезервоарспряснастуденавода(фиг.3).
Скалатавлявоезадългокафе(120мл)(фиг.4).
Скалатавдясноезаобикновенокафе(80мл).
2 Отворетефилтърнатафуния(фиг.5).
3 Вземетехартиенфилтър(тип1х4или№4)иподгънетенамазанитекраища,зада
предотвратитескъсванеинагъване(фиг.6).
4 Сложетефилтъравъвфилтърнатафуния(фиг.7).
Забележка: Някои модели са съоръжени с постоянен филтър. В такъв случай няма нужда да
използвате хартиени филтри.
5 Сипетесмлянокафе(финосмлянозафилтър)въвфилтъра(фиг.8).
За големи чаши: слагайте по една мерна лъжица с връх смляно кафе за всяка чаша.
За малки чаши: използвайте една изравнена мерителна лъжица мляно кафе за всяка чаша.
6 Затворетефилтърнатафуния.(фиг.9)
7 Поставетеканатавърхунагревателнатаплоча(фиг.10).
8 Натиснетеключазавкл./изкл.,задавключитеуреда(фиг.11).
9 Когатовсичкатаводапреминепрезфилтъра,можетедаизвадитеканатаот
уреда(фиг.12).
10 Следкатосипетекафето,сложетеканатасостаналотокафеобратновърху
нагревателнатаплоча,задаостанегорещоидазапазиароматаси.

Ако искате веднага да сварите още една кана прясно кафе, изключете уреда и го оставете да
изстива три минути. Напълнете отново водния резервоар и сложете ново количество смляно
кафе в нов хартиен филтър (или в постоянния филтър, след като го изпразните и почистите).
Сега можете отново да направите прясно кафе.

Ако искате да стоплите кафето, можете да сложите каната в микровълновата печка, дори със
закрепена предпазна гривна.

Спираненакапенето
Противокапещата система “Drip-stop” предпазва от прокапване през филтъра върху
нагревателната плоча, когато вадите каната от уреда по време или след приготвянето на
кафето.
Предпазнагривна(фиг.13)
Каната има подвижна предпазна гривна, която помага да се предпази каната от счупване.

Никоганепотапяйтеуредавъввода.
1 Изключетеуредаотконтакта.
2 Почистетевъншносттанауредасвлажнакърпа.
3 Откачетефилтърнатафуния.(фиг.14)
,
,
-
-
,
,
10
Не е необходимо да сваляте пружината..
4 Откачетепреднатачастнафилтърнатафуния.(фиг.15)
5 Свалетепредпазнатагривна(фиг.16).
6 Почистетефилтърнатафуния,канатаипредпазнатагривнавгорещаводасмалкотечен
мияленпрепаратиливсъдомиялнамашина.

Редовното антикалциране удължава живота на уреда и гарантира трайни оптимални
резултати при правене на кафе.
В случай на нормална употреба (две пълни кани кафе всеки ден) антикалцирайте уреда:
2 - 3 пъти годишно, ако използвате мека вода (до 18 градуса твърдост);
4 - 5 пъти годишно, ако използвате твърда вода (над 18 градуса твърдост).
За информация относно твърдостта на водата във вашия район се обърнете към местното
“Водоснабдяване”.
1 Напълнетеводниярезервоарсбялоцет(4%оцетнакиселина).Неслагайтефилтърили
смлянокафевъвфилтърнатафуния.
2 Пуснетеуредадаизпълнидвацикъланаварене(вж.главата“Използваненауреда’).
3 Пуснетеуредадаизпълниощедвацикъланаваренеспряснастуденавода,задасе
отстранятвсичкиостатъциотоцетинакип.
4 Почистетеканатаифилтърнатафуния(вж.раздел“Почистване”).

Можете да поръчате стъклена кана от местния търговец на уреди на Philips или от сервизен
център на Philips.
Кана тип HD7954/88 за кафемашина тип HD7502/88 (бяло/царевично жълто).
Кана тип HD7957 за кафемашина тип HD7502/31 (лилава).

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 17).

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на
адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV].
-
-
-
-
-
 11
12

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.

Nikdy přístroj nesmíte ponořit do vody nebo do jiné tekutiny.

Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Dbejte na to, aby byl síťový kabel mimo dosah dětí. Nenechávejte síťový kabel viset přes hranu
stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.

Nestavte přístroj na horkou podložku a dbejte též na to, aby síťový přívod nepřišel do styku
s horkými díly přístroje.
Vyskytnou-li se při vaření kávy potíže, odpojte přístroj ze sítě. Přístroj odpojte ze sítě rovněž
před čištěním.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

A Síťový kabel
B Vypínač pro zapnutí/vypnutí
C Překapávač kávy
D Víko nádržky na vodu
E Nádržka na vodu
F Držák ltru
G Víko konvice
H Konvice
I Ochranný kroužek

1
Přístrojpostavtenarovnýastabilnípovrch.
2 Nechtepřístrojprovéstcykluspřípravykávybezltruamletékávy(vizkapitola„Použití
přístroje“).
3 Vyčistětevšechnyoddělitelnédíly(vizkapitola„Čištěnípřístroje“).
Přebytečnýsíťovýkabelmůžeteskladovatzasunutýdootvorunazadnístraně
přístroje(Obr.2).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,



1 Nádržkunavodunaplňtečerstvoustudenouvodou(Obr.3).
Stupnicenalevéstraněplatíprovelkéšálky(120ml)(Obr.4).
Stupnicenapravéstraněplatípromaléšálky(80ml).
2 Otevřtedržákltru(Obr.5).
3 Vezmětepapírovýltr(typ1x4neboč.4)apřehnětejehookraje,abystezabránilinatrženía
vrásnění(Obr.6).
4 Filtrvložtedodržáku(Obr.7).
Poznámka: Některá provedení jsou vybavena trvalým ltrem. V takovém případě není třeba používat
papírové ltry.
5 Doltrunasyptekávu,namletouprotentotypkávovarů(Obr.8).
Pro velké šálky: použijte jednu vrchovatou odměrku kávy pro jeden šálek.
Pro malé šálky: pro každý šálek nasypte zarovnanou odměrku kávy.
6 Držákltruuzavřete.(Obr.9)
7 Nazákladníohřívanoudeskupostavtekávovoukonvici(Obr.10).
8 Stisknutímspínače/vypínačepřístrojzapněte(Obr.11).
9 Kdyžltremprojdevšechnavoda,můžetekonvicizpřístrojevyjmout(Obr.12).
10 Kdyžjstečástkávyspotřebovali,vložtekonvicizpětnazákladníohřívanoudesku,abykáva
zůstalatepláaneztratilasvouchuť.

Pokud chcete uvařit další konvici čerstvé kávy, vypněte přístroj a nechte jej na 3 minuty vychladnout.
Pak znovu dolijte vodu do nádržky a do nového papírového ltru nasypte čerstvou kávu (pokud
používáte trvalý ltr, vyprázdněte jej a vyčistěte). Nyní můžete znovu připravit čerstvou kávu.

Pokud chcete kávu ohřát, můžete vložit konvici s kávou do mikrovlnné trouby i s připojeným
ochranným kroužkem.

SystémDripstop
Systém Drip stop zabraňuje odkapávání kávy z ltru na základní ohřívanou desku v případě, že
vyjmete konvici z přístroje během přípravy nebo po jejím ukončení.
Ochrannýkroužek(Obr.13)
Konvice je vybavena snímatelným ochranným kroužkem, který ji chrání před rozbitím.

Přístrojneponořujtedovody.
1 Odpojtepřístrojodsítě.
2 Vnějšípovrchvyčistětenavlhčenýmhadříkem.
3 Sejmětedržákltru.(Obr.14)
Není třeba vyjímat pružinu.
4 Odpojtepředníčástdržákultru.(Obr.15)
,
,
-
-
,
,
 13
5 Sejměteochrannýkroužek(Obr.16).
6 Vyčistětedržákltru,konviciaochrannýkroužekvhorkévoděspřídavkemmycího
prostředkunebovmyčcenanádobí.

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlužuje životnost přístroje a zaručuje optimální
výsledky přípravy kávy po dlouhou dobu.
Při běžném používání (dvě plné konvice kávy denně) odstraňujte vodní kámen z přístroje:
dvakrát až třikrát ročně, pokud používáte měkkou vodu (do 18 dH);
čtyřikrát až pětkrát ročně, pokud používáte tvrdou vodu (nad 18 dH).
Informujte se u dodavatele pitné vody o tvrdosti vody ve vaší oblasti.
1 Nádržkunavodunaplňteoctem(4%kyselinouoctovou).Nevkládejtedodržákultrani
mletoukávu.
2 Nechtepřístrojprojítdvěmacyklyvaření(vizkapitola„Použitípřístroje“).
3 Naplňtenádržkučerstvoustudenouvodouanechtejidvakrátuvařit,abysteodstraniliocet
spolusezbytkyuvolněnéhovodníhokamene.
4 Vyčistětekonviciadržákltru(vizodstavec“Čištění”).

Skleněnou konvici můžete objednat u svého dodavatele výrobků Philips nebo v servisním středisku
společnosti Philips.
Typ konvice HD7954/88 pro typ kávovaru HD7502/88 (bílá / kukuřicově žlutá).
Typ konvice HD7957 pro typ kávovaru HD7502/31 (alová).

Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 17).

Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou
stránku společnosti Philips www.philips.com, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního
dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
-
-
-
-
-
14
15

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.

Ärge kastke seadet vette ega mõne muu vedeliku sisse.

Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku
vooluvõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade on kahjustatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama
Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii
kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav
isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
Hoidke toitejuhe laste käeulatusest kaugemal. Ärge jätke toitejuhet üle lauaserva või tööpinna
rippuma, millel seade asub.

Ärge pange seadet tulisele pinnale ja vältige toitejuhtme kokkupuudet tuliste pindadega.
Võtke probleemide korral kohvikeetmise ajal või enne puhastamist toitepistik seinakontaktist
välja.

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui
seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval
kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.

A Toitejuhe
B Sisse-välja lüliti
C Kohvikeetja
D Veenõu kaas
E Veenõu
F Filtrihoidja
G Kannu kaas
H Kann
I Puhvervõru

1
Paigaldageseadesiledalejakindlalepinnale.
2 Sooritageilmaltrijajahvatatudkohvitaseadmegaükskohvikeetmisetäistsükkel(vtpt
„Seadmekasutamine”)lõpuni.
3 Puhastagekülgeühendatavadosad(vtpt„Puhastamine”).
Liigsejuhtmevõitelükatakohvimasinatagaasuvasseavausse(Jn2).


1 Täitkeveenõukülmavärskeveega(Jn3).
Vasakpoolneskaalaonsuurtetassidejaoks(120ml)(Jn4).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,

Parempoolneskaalaonväikestetassidejaoks(80ml).
2 Avageltrihoidik(Jn5).
3 Võtkepaberistlter(tüüp1x4võinr4)jamurdkekinnitatudnurgadära,etvältidaltri
rebenemistningkortsumist(Jn6).
4 Pangelterltrihoidjasse(Jn7).
Märkus: Mõnedel mudelitel on kaasas püsiltrid. Sel juhul ei vaja te paberltreid.
5 Pangejahvatatudkohv(lterjahvatus)ltrisse(Jn8).
Suurte tasside jaoks võtke iga tassi kohta üks kuhjaga mõõdulusikas kohvipulbrit.
Väikeste tasside jaoks võtke iga tassi kohta üks kuhjata mõõdulusikas kohvipulbrit.
6 Sulgegeltrihoidik.(Jn9)
7 Pangekannsoojendusplaadile(Jn10).
8 Seadmesisselülitamiseksvajutagesisse-väljalülitile(Jn11).
9 Kuikoguvesionvoolanudläbiltri,võitekannuseadmestväljavõtta(Jn12).
10 Kuioletekohvitassidessevalanud,pangekannülejäänudkohvigasoojusplaadiletagasi,etkohv
jääkssoojaksjasäilitakslõhna.

Kui soovite otsekohe valmistada uut kohvikogust, lülitage seade välja ning laske tal kolm minutit
jahtuda. Seejärel täitke veepaak veega ja uus paberlter (või tühjendatud ja puhtaks loputatud
püsilter) kohvipulbriga. Seejärel võite valmistada uue värske kohvi.

Kui soovite kohvi soojendada, pange kann mikrolaineahju, isegi siis, kui puhvervõru on küljes.

Tilgalukusti
Tilgalukusti ei lase kohvil läbi ltri soojusplaadile tilkuda, kui kohvivalmistamise käigus või pärast kohvi
valmimist võtate kannu seadmest välja.
Kaitsevpuhvervõru(Jn13)
Kannul on äravõetav puhvervõru, mis kaitseb kannu purunemise eest.

Ärgekunagikastkeseadetvette.
1 Eemaldagepistikpistikupesast.
2 Puhastageseadmevälispindaniiskelapiga.
3 Võtkeltrihoidjaära.(Jn14)
Vedru pole vaja ära võtta.
4 Võtkelahtiltrihoidikuesiosa.(Jn15)
5 Võtkepuhvervõruküljestära(Jn16).
6 Puhastageltrihoidja,kannjapuhvervõruvedelanõudepesuvahendigakuumasveesvõi
nõudepesumasinas.
,
-
-
,
,
16

Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab seadme tööiga ja kindlustab optimaalse pikaajalise
kohvikeetmise.
Tavakasutuse korral (kaks kannu kohvi iga päev) eemaldage katlakivi:
kaks või kolm korda aastas pehme (kuni 18 dH) vee kasutamisel;
neli või viis korda aastas kareda (üle 18 dH) vee kasutamisel.
Oma piirkonna vee kareduse kohta küsige infot kohalikust veevõrgust.
1 Täitkeveenõuvalgeäädikaga(4%äädikhape).Ärgepangeltrihoidikusseltritega
kohvipulbrit.
2 Laskeseadmelkahetsüklijooksultöötada(vtpt„Seadmekasutamine”).
3 Seadmeloputamiseksäädika-jakatlakivijääkidestlaskesellelkakskordapuhtaveegatöötada.
4 Puhastagekannjaltrihoidik(vtpt„Puhastamine”).

Klaaskannu on võimalik tellida kohalikult Philipsi toodete müüjalt või Philipsi hoolduskeskusest.
Kannu mudel HD7954/88 kohvimasinale, mille mudel on HD7502/88 (valge/õlgkollane).
Kannu mudel HD7957 kohvimasinale, mille mudel on HD7502/31 (lilla).

Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks
ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 17).

Kui vajate infot või on teil mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti aadressil www.philips.com või
võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui
teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete edasimüüja poole või
võtke ühendust Philips Domestic Appliances and Personal Care BV teenindusosakonnaga.
-
-
-
-
-
 17
18

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.

Nemojte nikada uranjati aparat u vodu ili neku drugu tekućinu.

Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu
lokalne mreže.
Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel ili sam aparat oštećeni.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar
ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba
odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
Malu djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Pazite da kabel za napajanje ne visi preko ruba
stola ili radne površine na kojoj aparat stoji.
Oprez
Ne stavljajte aparat na vruću površinu i pazite da mrežni kabel ne dođe u doticaj s vrućim
površinama.
Isključite aparat iz napajanja prije čišćenja i ako dođe do problema tijekom pripremanja kave.

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF).
Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama iz ovog priručnika, prema dostupnim
znanstvenim dokazima on će biti siguran za uporabu.

A Kabel za napajanje
B Prekidač za uključivanje/isključivanje
C Aparat za kavu
D Poklopac spremnika za vodu
E Spremnik za vodu
F Držač ltera
G Poklopac vrča
H Vrč
I Zaštitni prsten
Priprema za uporabu
1
Staviteaparatnaravnuistabilnupovršinu.
2 Ostaviteaparatdazavršicikluskuhanjabezlteraimljevenekave(pogledajtepoglavlje
“Korištenjeaparata”).
3 Očistiteodvojivedijelove(pogledajtepoglavlje‘Čišćenje’).
Višakkabelamožetespremititakodagagurneteuotvorsastražnjestraneaparata(Sl.2).


1 Napunitespremnikzavodusvježomhladnomvodom(Sl.3).
Gradacijaslijevestranejezavelikešalice(120ml)(Sl.4).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,

Gradacijasdesnestranejezamalešalice(80ml).
2 Otvoritedržačltera(Sl.5).
3 Uzmitepapirnatilter(vrsta1x4ilibr.4)ipreklopiterubovekakobistespriječilikidanjei
gužvanje(Sl.6).
4 Stavitelterudržačltera(Sl.7).
Napomena: Neki modeli isporučuju se s trajnim lterom. U tom slučaju ne trebate koristiti papirnate
ltere.
5 Stavitemljevenukavu(mljevenuzalter)ulter(Sl.8).
Za velike šalice: stavite jednu punu žlicu mljevene kave za svaku šalicu.
Za male šalice: stavite jednu do ruba punu žlicu mljevene kave za svake šalicu.
6 Zatvoritedržačltera.(Sl.9)
7 Postaviteposudunagrijaćuploču(Sl.10).
8 Zauključivanjeaparatapritisniteprekidačzauključivanje/isključivanje(Sl.11).
9 Kadsvavodaprođekrozlter,možeteizvaditivrčizaparata(Sl.12).
10 Kadaizlijetekavu,vratitevrčspreostalomkavomnagrijaćupločukakobiostalatoplai
zadržalaokus.

Ako želite pripremiti sljedeći vrč svježe kave odmah nakon prvog, isključite aparat i ostavite ga da se
ohladi tri minute. Ponovno napunite spremnik za vodu i stavite novu količinu mljevene kave u novi
papirnati lter (ili u trajni lter nakon njegova pražnjenja i čišćenja). Sada možete ponovno pripremiti
svježu kavu.

Ako želite zagrijati kavu, možete staviti vrč u mikrovalnu pećnicu, čak i dok je zaštitni prsten
pričvršćen.

Funkcijazaustavljanjakapanja
Sustav za zaustavljanje kapanja sprečava curenje kave kroz lter na grijaću ploču prilikom vađenja
vrča iz aparata tijekom ili nakon kuvanja.
Zaštitniplastičniprsten(Sl.13)
Vrč ima odvojivi plastični prsten koji pomaže u sprečavanju lomljenja vrča.

Nikadneuranjajteaparatuvodu.
1 Isključiteaparatizstruje.
2 Vanjskedijeloveaparataobrišitevlažnomkrpom.
3 Odvojitedržačltera.(Sl.14)
Ne morate ukloniti opruga.
4 Odvojiteprednjidiodržačaltera.(Sl.15)
5 Odvojitezaštitniprsten(Sl.16).
6 Očistitedržačltera,vrčizaštitniprstenuvrućojvodismalosredstvazapranjeposuđailiu
strojuzapranjeposuđa.
,
-
-
,
,
 19

Redovito čišćenje kamenca produljuje vijek trajanja aparata i jamči optimalno pripremanje kave.
U slučaju uobičajene uporabe (dvije pune posude kave dnevno) uklonite kamenac:
2 ili 3 puta godišnje ako koristite meku vodu (do 18 dH);
4 ili 5 puta godišnje ako koristite tvrdu vodu (više od 18 dH).
Za informacije o tvrdoći vode obratite se svom lokalnom tijelu za vodoopskrbu.
1 Napunitespremnikzavodubijelimoctom(4%octenekiseline).Nemojtestavljatilterili
mljevenukavuudržačltera.
2 Ostavitedaaparatzavršidvaciklusakuhanja(pogledajtepoglavlje“Korištenjeaparata”).
3 Nekanakontogaaparatzavršidvapunaciklusasčistom,hladnomvodomkakobiseočistili
svitragovioctaikamenca.
4 Očistiteposuduidržačltera(pogledajtepoglavlje“Čišćenje”).

Staklenu posudu možete naručiti od svog lokalnog prodavača Philips proizvoda ili Philips servisnog
centra.
Model vrča HD7954/88 za model aparata HD7502/88 (bijela/žuta).
Model vrča HD7957 za model aparata HD7502/31 (ljubičast).
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego
ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju
okoliša (Sl. 17).

Ako vam je potrebna informacija ili imate problem, posjetite web-stranicu www.philips.com ili se
obratite Philips centru za korisnike u svojoj državi (broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom
listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču Philips
proizvoda ili servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
-
-
-
-
-
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Philips HD7502/88 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka