Philips HD7400/20 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
HD7406, HD7404, HD7402, HD7400
2
3
B
D
C
A
E
F HG I
J
1
4

 6
 11
 16
 21
 26
 31
 36
 41
 46
 51
 56
 61
 66
 71
 76
 81
6

Removable lter holder
Lid of coffeemaker
Water tank
Water level indicator
Coffeemaker
Mains cord with plug
Hotplate
On/off switch
Jug
Lid of jug

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.

- Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into
contact with hot surfaces.
- Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.
- This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

1 Place the appliance on a at and stable surface.
2 Push excess cord into the opening in the back of the appliance. To x the cord, push it into
the narrow part of the opening (Fig. 2).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.

4 Clean the detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).
5 Flush the appliance (see section ‘Flushing the appliance below).

1 Open the lid of the coffee maker (Fig. 3).
2 Fill the water tank with fresh cold water up to the MAX indication (Fig. 4).
3 Put the jug on the hotplate. (Fig. 5)
4 Set the on/off switch to ‘I’ to switch on the appliance (Fig. 6).
, The power-on light goes on.
5 Let the appliance operate until all the water has run into the jug.
6 Switch off the appliance. Let it cool down for at least 3 minutes before you start brewing
coffee.


1 Open the lid of the coffee maker (Fig. 3).
2 Fill the water tank with fresh cold water up to the required level (Fig. 4).
You can brew 4 large cups (120ml) or 6 small cups (80ml) with a full water tank
Note: The lines on the water level window correspond to large cups.
3 Take a paper lter (type 1x2 or no. 2) and fold the sealed edges to prevent tearing and
folding (Fig. 7).
4 Put the lter in the lter holder (Fig. 8).
Note: Some versions come with a permanent lter. In this case you do not need to use paper lters.
5 Put ground coffee (lter-ne grind) in the lter (Fig. 9).
- For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup.
- For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
6 Close the lid of the coffee maker. (Fig. 10)
7 Place the jug with the lid closed on the hotplate (Fig. 5).
Note: If you do not place the jug properly on the hotplate, the drip stop prevents the coffee from owing
into the jug. This may cause the lter to overow.
8 Set the on/off switch to ‘I’ to switch on the appliance (Fig. 6).
, The power-on light goes on.
9 Let the water pass through the lter into the jug.
Note: If you want to remove the jug during or after brewing, the drip-stop system prevents coffee from
dripping through the lter onto the hotplate (Fig. 11).
10 Put the jug with the remaining coffee back onto the hotplate to keep the coffee hot and to
preserve its avour.
11 After use, set the on/off switch to ‘O’ to switch off the appliance.
Note: If you want to brew another jug of coffee right away, let the appliance cool down for 3 minutes
rst.
 7
12 Remove the lter holder and throw away the paper lter. If you have used the permanent
lter, empty and rinse it.

Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
1 Unplug the appliance.
2 Clean the outside of the appliance with a moist cloth.
3 Remove the lter holder.
4 Clean the lter holder, the jug and the lid of the jug in hot water with some washing-up liquid
or in the dishwasher.
5 After cleaning, rinse the jug with fresh hot water.

Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results for a
long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the appliance:
- 2 or 3 times a year if you use soft water (up to 18dH);
- 4 or 5 times a year if you use hard water (over 18dH).
Contact your local water board for information about the water hardness in your area.
1 Fill the water tank with white vinegar (4% acetic acid). Do not put a lter and ground coffee
in the lter holder.
Note: You can also use an appropriate liquid descaler. In this case, follow the instructions on the package
of the descaler.
2 Let the appliance complete two brewing cycles (see chapter ‘Using the appliance’).
3 Let the appliance complete two more brewing cycles with fresh cold water to remove any
vinegar/descaler and scale residues.
4 Clean the jug and the lter holder (see chapter ‘Cleaning’).

You can order a new jug from your local Philips dealer or a Philips service centre under type
number HD7943.

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 12).

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
8

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Solution
The appliance does not work. Make sure that:
- the appliance is plugged in.
- the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage.
- the appliance is switched on.
In all other cases, contact the Philips Consumer Care Centre.
Water leaks out of the appliance. Make sure that:
- the water tank is not lled beyond the MAX level.
In all other cases, contact the Philips Consumer Care Centre.
The appliance takes a long time to
brew coffee.
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
The appliance produces a lot of
noise and steam during the
brewing process.
Make sure that:
- the water tank is lled with COLD water.
- the appliance is not blocked by scale. If necessary, descale
the appliance (see chapter ‘Descaling’).
Coffee grounds end up in the jug. Make sure that:
- the lter holder has not overowed because there is too
much ground coffee in the lter.
- the lter holder has not overowed because the jug has
not been placed correctly under the lter holder.
- the opening in the bottom of the lter holder is not
clogged.
- you use the right size of paper lter (1x2 or no. 2).
- the paper lter is not torn.
The coffee is too weak. Make sure that:
- you use the right proportion of coffee to water.
- the paper lter has not collapsed.
- you use the right size of paper lter (1x2 or no. 2).
The coffee does not taste good. Do not leave the jug with coffee on the hotplate too long,
especially not if it only contains a small amount of coffee.
The coffee is not hot enough. Make sure that:
 9
Problem Solution
- you place the jug properly on the hotplate.
- the hotplate and the jug are clean (see chapter ‘Cleaning’).
We advise you to ll the water tank at least to the MIN
indication on the water level window when you brew coffee,
to ensure that the coffee has the right temperature.
Tips:
- use thin cups, because they absorb less heat from the
coffee than thick cups.
- do not use cold milk straight from the refrigerator.
There is less coffee in the jug than
expected.
Make sure you place the jug properly on the hotplate. If the
jug is not placed properly on the hotplate, the drip
stop prevents the coffee from owing out of the lter.
10
11

Подвижна филтърна фуния
Капак на кафемашината
Воден резервоар
Индикатор за ниво на водата
Кафемашина
Захранващ шнур с щепсел
Нагревателна плоча
Ключ вкл./изкл.
Кана
Капак на каната

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

- Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.

- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, мрежовият кабелът или самият уред са повредени.
- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са оставени
без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Пазете захранващия кабел от достъп на деца. Не го оставяйте да виси през ръба на
масата или работния плот, на който е сложен уредът.

- Не поставяйте уреда върху гореща повърхност и пазете кабела от допиране до горещи
повърхности.
- Изваждайте щепсела от контакта, ако в процеса на работа възникнат проблеми и преди
почистване .
- Този уред е предназначен да се използва за домакински и подобни цели, например:
- в кухненски зони за персонала в магазини, офиси и други работни помещения;
- във фермерски къщи;
- от клиенти в хотели, мотели и други подобни жилищни помещения;
- в места за нощуване и закуска.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

1 Поставете уреда върху равна и стабилна повърхност.

2 Вкарайте излишната част от кабела в отвора на задната страна на уреда. За да
застопорите кабела, натиснете го, така че да влезе в тясната част на отвора (фиг. 2).
3 Включете щепсела в заземен контакт.
4 Почистете подвижните части (вж. раздел “Почистване”).
5 Промийте уреда (вижте раздела “Промиване на уреда” по-долу).

1 Отворете капака на кафемашината (фиг. 3).
2 Напълнете резервоара за вода с прясна студена вода до обозначението МАХ (фиг. 4).
3 Поставете каната върху нагревателната плоча. (фиг. 5)
4 Поставете ключа вкл./изкл. в положение “I”, за да включите уреда (фиг. 6).
, Светва индикаторът за включено ел. захранване.
5 Оставете уреда да работи, докато всичката вода премине в каната.
6 Изключете уреда. Оставете го да изстине поне 3 минути, преди да започнете да
приготвяте кафе.


1 Отворете капака на кафемашината (фиг. 3).
2 Напълнете резервоара за вода с прясна студена вода до необходимото ниво (фиг. 4).
Можете да приготвите 4 големи чаши (120 мл) или 6 малки чашки (80 мл) с един пълен
резервоар
Забележка: Обозначенията на прозорчето за ниво на водата отговарят на големи чаши.
3 Вземете хартиен филтър (тип 1х2 или № 2) и подгънете залепените краища, за да
предотвратите скъсване и нагъване (фиг. 7).
4 Сложете филтъра във филтърната фуния (фиг. 8).
Забележка: Някои модели са съоръжени с постоянен филтър. В такъв случай няма нужда да
използвате хартиени филтри.
5 Сипете смляно кафе (фино смляно за филтър) във филтъра (фиг. 9).
- За големи чаши: слагайте по една мерна лъжица с връх смляно кафе за всяка чаша.
- За малки чаши: използвайте една изравнена мерителна лъжица мляно кафе за всяка чаша.
6 Затворете капака на кафемашината. (фиг. 10)
7 Поставете каната със затворен капак на нагревателната плоча (фиг. 5).
Забележка: Ако не поставите каната правилно върху нагревателната плоча, механизмът за
спиране на капенето ще спре притока на кафе към каната. В резултат на това може да
прелее филтърът.
8 Поставете ключа вкл./изкл. в положение “I”, за да включите уреда (фиг. 6).
, Светва индикаторът за включено ел. захранване.
9 Оставете водата да премине през филтъра в каната.
Забележка: Ако искате да извадите каната по време на приготвянето на кафе или след това,
системата за спиране на прокапването предотвратява капането на кафе през филтъра
върху нагревателната плоча (фиг. 11).
12
10 Поставете каната с останалото кафе обратно върху нагревателната плоча, за да го
запазите горещо, както и да се запази ароматът му.
11 След употреба поставете ключа вкл./изкл. в положение “O”, за да изключите уреда.
Забележка: Ако искате веднага да приготвите нова кана кафе, първо оставете уреда да
изстине за 3 минути.
12 Свалете филтърната фуния и изхвърлете хартиения филтър. Ако сте използвали
постоянен филтър, изпразнете го и го изплакнете.

Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.
1 Изключете уреда от контакта.
2 Почистете външността на уреда с влажна кърпа.
3 Извадете държача на филтъра.
4 Почистете филтърната фуния, каната и капака на каната в гореща вода с малко течен
миялен препарат или в съдомиялна машина.
5 След почистване изплакнете каната с чиста гореща вода.

Редовното антикалциране удължава живота на уреда и гарантира трайни оптимални
резултати при правене на кафе.
В случай на нормална употреба (две пълни кани кафе всеки ден) антикалцирайте уреда:
- 2 - 3 пъти годишно, ако използвате мека вода (до 18 градуса твърдост);
- 4 - 5 пъти годишно, ако използвате твърда вода (над 18 градуса твърдост).
За информация относно твърдостта на водата във вашия район се обърнете към местното
“Водоснабдяване”.
1 Напълнете водния резервоар с бял оцет (4% оцетна киселина). Не слагайте филтър или
смляно кафе във филтърната фуния.
Забележка: Можете също така да използвате подходящ препарат за премахване на накип. В
такъв случай следвайте указанията от опаковката на препарата.
2 Пуснете уреда да изпълни два цикъла на варене (вж. главата “Използване на уреда’).
3 Пуснете уреда да изпълни още два цикъла на варене с прясна студена вода, за да се
отстранят всички остатъци от оцет, препарат за премахване на накип и накип.
4 Почистете каната и филтърната фуния (вж. раздел “Почистване”).

Можете да поръчате нова кана с номер на модела HD7943 от местния търговец на уреди на
Philips или от сервизен център на Philips.

- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 12).
 13

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за
обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите
в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете
при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните
указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Решение
Уредът не работи. Убедете се, че:
- щепселът на уреда е включен в контакта.
- посоченото на уреда напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
- уредът е включен.
Във всички останали случаи се свържете с Центъра за
обслужване на потребители на Philips.
От уреда изтича вода. Убедете се, че:
- резервоарът за вода не е напълнен над обозначението
MAX.
Във всички останали случаи се свържете с Центъра за
обслужване на потребители на Philips.
Приготовлението на кафето с
кафеварката отнема прекалено
дълго време.
Антикалцирайте уреда (вж. раздела “Антикалциране”).
При варене на кафе уредът е
много шумен и вдига много
пара.
Убедете се, че:
- резервоарът за водата е напълнен със СТУДЕНА вода.
- уредът не е задръстен с накип. Ако е необходимо,
почистете уреда от накип (вж. глава “Премахване на
накип”).
В каната има гранули кафе. Убедете се, че:
- филтърната фуния не е препълнена с прекалено много
мляно кафе във филтъра.
- филтърната фуния не е препълнена поради неправилно
поставяне на каната под филтърната фуния.
- отворът на дъното на филтърната фуния не е запушен.
- използвате правилния размер хартиен филтър (1х2 или
№ 2).
14
Проблем Решение
- хартиеният филтър не е скъсан.
Кафето е много слабо. Убедете се, че:
- използвате правилна пропорция кафе/вода.
- хартиеният филтър не е разместен.
- използвате правилния размер хартиен филтър (1х2 или
№ 2).
Кафето не е с добър вкус. Не оставяйте каната с кафе прекалено дълго върху
нагревателната плоча, особено ако вътре има съвсем
малко кафе.
Кафето не е достатъчно
горещо.
Убедете се, че:
- каната е поставена правилно върху нагревателната плоча.
- нагревателната плоча и каната са чисти (вж. раздел
“Почистване”’).
Съветваме ви да пълните резервоара за вода поне до
обозначението MIN на прозорчето за ниво на водата,
когато приготвяте кафе, за да достигне кафето
необходимата температура.
Полезни съвети:
- използвайте тънки чаши, тъй като те отнемат от кафето
по-малко топлина в сравнение с дебелите.
- не използвате студено мляко направо от хладилника.
В каната има по-малко от
нормалното количество кафе.
Обърнете внимание каната да е поставена правилно върху
нагревателната плоча. Ако каната не е поставена правилно
върху нагревателната плоча, механизмът за спиране на
капенето спира притока на кафе от филтъра.
 15
16

Odnímatelný držák ltru
Víko kávovaru
Nádržka na vodu
Indikátor hladiny vody
Kávovar
Síťový kabel se zástrčkou
Plotýnka
Vypínač pro zapnutí/vypnutí
Konvice
Víko konvice

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.

- Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.

- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Dbejte na to, aby byl síťový kabel mimo dosah dětí. Nenechávejte síťový kabel viset přes hranu
stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.

- Nestavte přístroj na horkou podložku a dbejte též na to, aby síťový přívod nepřišel do styku
s horkými díly přístroje.
- Vyskytnou-li se při vaření kávy potíže, odpojte přístroj ze sítě. Přístroj odpojte ze sítě rovněž
před čištěním.
- Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobně, např.:
- v kuchyňkách pro personál v obchodech, kancelářích a jiných pracovištích;
- na farmách;
- použití klienty v hotelech, motelech a dalších obytných prostředích;
- v prostředích pro nocleh a snídaně.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1 Přístroj postavte na rovný a stabilní povrch.
2 Nadbytečný přívodní kabel zasuňte zpět do otvoru na zadní straně přístroje. Kabel zajistěte
zatlačením do úzké části otvoru (Obr. 2).

3 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
4 Vyčistěte všechny oddělitelné díly (viz kapitola „Čištění přístroje“).
5 Přístroj vypláchněte (viz část „Vypláchnutí přístroje“ níže).

1 Otevřete víko kávovaru (Obr. 3).
2 Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou až po značku MAX (Obr. 4).
3 Na základní ohřívanou desku postavte kávovou konvici. (Obr. 5)
4 Zapněte přístroj nastavením posuvného spínače/vypínače do polohy „I“ (Obr. 6).
, Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.
5 Přístroj nechte pracovat tak dlouho, dokud všechna voda nevyteče do konvice.
6 Vypněte přístroj. Než začnete vařit kávu, nechte jej nejméně 3 minuty vychladnout.


1 Otevřete víko kávovaru (Obr. 3).
2 Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou až po požadovanou hladinu (Obr. 4).
S plnou nádržkou na vodu můžete uvařit 4 velké šálky (120 ml), nebo 6 malých šálků (80 ml).
Poznámka: Rysky v okénku vodní hladiny odpovídají velkým šálkům.
3 Vezměte papírový ltr (typ 1x4 nebo č. 2) a přehněte jeho okraje, abyste zabránili natržení a
vrásnění (Obr. 7).
4 Filtr vložte do držáku (Obr. 8).
Poznámka: Některá provedení jsou vybavena trvalým ltrem. V takovém případě není třeba používat
papírové ltry.
5 Do ltru nasypte kávu, namletou pro tento typ kávovarů (Obr. 9).
- Pro velké šálky: použijte jednu vrchovatou odměrku kávy pro jeden šálek.
- Pro malé šálky: pro každý šálek nasypte zarovnanou odměrku kávy.
6 Zavřete víko kávovaru. (Obr. 10)
7 Postavte konvici se zavřeným víkem na ohřívanou základní desku (Obr. 5).
Poznámka: Pokud není konvice správně umístěna na základní ohřívané desce, zabrání funkce proti
odkapávání, aby káva přetekla do konvice. To může způsobit přelití ltru.
8 Zapněte přístroj nastavením posuvného spínače/vypínače do polohy „I“ (Obr. 6).
, Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.
9 Nechte vodu protéct ltrem do konvice.
Poznámka: Pokud budete chtít odebrat konvici během vaření nebo po vaření, systém zabraňující
odkapávání zajistí, aby káva nekapala skrz ltr na ohřívanou základní desku (Obr. 11).
10 Postavte konvici se zbylou kávou zpět na ohřívanou základní desku, aby byla káva teplá a
uchovala si svoji chuť.
11 Po použití vypněte přístroj nastavením posuvného spínače/vypínače do polohy „O“.
Poznámka: Pokud chcete vařit hned další konvici kávy, nechte přístroj nejprve 3 minuty vychladnout.
 17
12 Sejměte držák ltru a vyhoďte papírový ltr. Používáte-li trvalý ltr, vyprázdněte a vypláchněte
jej.

Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.
1 Odpojte přístroj od sítě.
2 Vnější povrch vyčistěte navlhčeným hadříkem.
3 Držák ltru vyjměte.
4 Vyčistěte držák ltru, konvici a víko konvice v horké vodě s přídavkem mycího prostředku
nebo v myčce na nádobí.
5 Po umytí vypláchněte konvici čistou horkou vodou.

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlužuje životnost přístroje a zaručuje optimální
výsledky přípravy kávy po dlouhou dobu.
Při běžném používání (dvě plné konvice kávy denně) odstraňujte vodní kámen z přístroje:
- dvakrát až třikrát ročně, pokud používáte měkkou vodu (do 18 dH);
- čtyřikrát až pětkrát ročně, pokud používáte tvrdou vodu (nad 18 dH).
Informujte se u dodavatele pitné vody o tvrdosti vody ve vaší oblasti.
1 Nádržku na vodu naplňte octem (4% kyselinou octovou). Nevkládejte do držáku ltr ani
mletou kávu.
Poznámka: Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene, prodávaný v obchodech. V takovém
případě se řiďte návodem k příslušnému výrobku.
2 Nechte přístroj projít dvěma cykly vaření (viz kapitola „Použití přístroje“).
3 Nechte proběhnout dva varné cykly s čerstvou studenou vodou, abyste odstranili ocet/
prostředek na odstraňování vodního kamene a zbytky uvolněného vodního kamene.
4 Vyčistěte konvici a držák ltru (viz odstavec “Čištění”).

Novou konvici můžete objednat u svého dodavatele výrobků Philips nebo v servisním středisku
společnosti Philips pod typovým označením HD7943.

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 12).

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips.
18

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky
ve své zemi.
Problém Řešení
Přístroj nefunguje. Ujistěte se, že:
- je přístroj připojen do sítě,
- údaj napájecího napětí na přístroji je shodný s napětím ve
vaší rozvodné síti,
- je přístroj zapnut.
Ve všech ostatních případech se spojte s Informačním
střediskem Philips.
Z přístroje vytéká voda. Ujistěte se, že:
- zásobník vody není naplněn nad značku „MAX“.
Ve všech ostatních případech se spojte s Informačním
střediskem Philips.
Vaření kávy trvá přístroji příliš
dlouho.
Odstraňte vodní kámen (viz kapitola „Odstraňování vodního
kamene“).
Přístroj je během vaření hlučný a
vyvíjí mnoho páry.
Ujistěte se, že:
- je zásobník naplněn STUDENOU vodou.
- přístroj není blokován vodním kamenem. Pokud je to
nutné, vodní kámen odstraňte (viz kapitola „Odstraňování
vodního kamene“¨).
Částice kávy se dostávají do
konvice.
Ujistěte se, že:
- držák ltru nepřetekl kvůli přílišnému naplnění ltru mletou
kávou,
- držák ltru nepřetekl kvůli nesprávnému umístění konvice
pod držákem ltru,
- výstupní otvor dna držáku ltru není ucpaný,
- používáte správnou velikost papírového ltru (1x2 nebo
č. 2).
- papírový ltr není roztržený.
Káva je příliš slabá. Ujistěte se, že:
- jste použili správný poměr kávy k danému množství vody.
- se papírový ltr nesesunul.
- používáte správnou velikost papírového ltru (1x2 nebo
č. 2).
 19
Problém Řešení
Káva nemá dobrou chuť. Neponechávejte kávu v konvici na základní ohřívané desce
příliš dlouho. To platí zvláště, pokud je kávy již málo.
Káva není dostatečně horká. Ujistěte se, že:
- jste správně umístili konvice na základní ohřívané desce.
- je konvice a základní ohřívaná deska čistá (viz odstavec
„Čištění přístroje“).
Při vaření kávy doporučujeme plnit nádržku na vodu alespoň
po rysku MIN v okénku vodní hladiny. Zajistíte tak, že bude
mít káva správnou teplotu.
Doporučení:
- používejte tenké šálky, protože odvedou z kávy méně tepla
než šálky silné,
- nepoužívejte studené mléko přímo z ledničky.
V konvici je méně kávy než bylo
očekáváno.
Ujistěte se, že je konvice správně umístěna na základní
ohřívané desce. Pokud konvice není správně umístěna,
zabrání funkce proti odkapávání odtoku kávy z ltru.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Philips HD7400/20 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend