Philips HD7140/80 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

HD7140
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10
HD7140
ENGLISH 6
 9
 12
 15
 18
 21
 24
 27
 30
 33
 36
 39
 42
 45
 48
 51
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.
Caution
- Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into
contact with hot surfaces.
- Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.
- Never pour milk, coffee, hot water or carbonated water into the water reservoir.
- This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

1 Placetheapplianceonaatandstablesurface.
2 Putthepluginthewallsocket.
3 Windexcesscordclockwiseroundthecordstoragefacilityatthebackofthe
appliance(Fig.1).
Donotletthecordcomeintocontactwithhotsurfaces.
ENGLISH

1 Fillthecuporcupsyouaregoingtousewithfresh,coldwater.
2 Pourthewaterintothewatertank(Fig.2).
Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
3 Putapaperlter(no.101)inthelterholder.(Fig.3)
, Sometypescomewithapermanentlter(Fig.4).
Never use a permanent lter and a paper lter at the same time.
Note: You can also order the permanent lter separately (see chapter ‘Ordering accessories’).
4 Putgroundcoffee(lter-negrind)inthelter(Fig.5).
- If you grind the coffee beans yourself, do not grind them too nely.
- Take approx. two level measuring spoons of ground coffee for each cup when you use large
cups (for instance the cups that come with the appliance).
- Take one level measuring spoon of ground coffee for each cup when you use smaller cups.
- You can adapt the amount of coffee to your own taste.
5 Placethecuporcupsunderthecoffeespouts(Fig.6).
6 Pressthebuttontoswitchontheappliance(Fig.7).
The power-on light goes on.
Donotremovethecuporcupswhiletheapplianceisbrewing.
Note: During brewing, you can only switch off the appliance by removing the mains plug from the wall
socket. When you reinsert the plug into the wall socket, the appliance continues brewing until the water
reservoir is empty.
7 Theapplianceswitchesoffautomaticallyafterbrewing.Afterthepower-onlightgoesout,
waituntilnomorecoffeedripsfromthecoffeespoutsbeforeyouremovethecuporcups.
Note: The appliance does not keep the coffee hot.
- The drip stop prevents coffee from dripping onto the drip tray after brewing. This drip stop
may cause some water to remain behind in the lter holder. This does not mean that the lter
is clogged.
8 Ifyouhaveusedapaperlter,throwitaway(Fig.8).
9 Ifyouhaveusedthepermanentlter,emptyandrinseit(Fig.9).
Let the appliance cool down for at least 4 minutes before you start to brew coffee again.
Note: Let the appliance cool down for at least 4 minutes before you start to brew coffee again.
Cleaning
Neverimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid,norrinseitunderthetap.
1 Unplugtheappliance.
2 Cleantheappliancewithamoistcloth.
3 Cleantheseparateparts(driptray,lterholderandpermanentlter,ifany)inwarmwater
withsomewashing-upliquidorinthedishwasher.
ENGLISH 7

Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results for a
long time.
In case of normal use, descale the appliance:
- 2 or 3 times a year if you use soft water (up to 18dH);
- 4 or 5 times a year if you use hard water (over 18dH).
Contact your local water board for information about the water hardness in your area.
1 Fillthewatertankwithwhitevinegar(4%aceticacid).Donotputalterorgroundcoffeein
thelterholder.
2 Lettheappliancecompletetwobrewingcycles.
You can use the same vinegar for both brewing cycles.
3 Lettheappliancecompletetwomorebrewingcycleswithfresh,coldwatertoremoveany
vinegarandscaleresidues.
4 Cleantheseparateparts(seechapter‘Cleaning’).
Note: You can also use an appropriate liquid descaler. In that case, follow the instructions on the package
of the descaler.


- You can order new cups (type no. HD7978) from your Philips dealer.

- The permanent lter is available under type no. HD7951.
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 10).

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
ENGLISH8
9

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло
от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес
www.philips.com/welcome.

Преди да използвате уредите, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

- Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.

- Преди да включите уреда в мрежата, проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепсела, мрежовия кабел или самия уред са повредени.
- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или
умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Пазете захранващия кабел от достъп на деца. Не го оставяйте да виси през ръба на
масата или работния плот, на който е сложен уредът.

- Не слагайте уреда върху гореща повърхност и пазете кабела от допиране до
горещи повърхности.
- Изваждайте щепсела от контакта, ако в процеса на работа възникнат проблеми и
преди почистване .
- Никога не наливайте във водния резервоар мляко, кафе, гореща или газирана вода.
- Този уред е предназначен да се използва за домакински и подобни цели, например:
- в кухненски зони за персонала в магазини, офиси и други работни помещения;
- във фермерски къщи;
- от клиенти в хотели, мотели и други подобни жилищни помещения;
- в места за нощуване и закуска.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

1 Поставетеуредавърхуравнаистабилнаповърхност.
2 Включетещепселавконтакта.
3 Навийтеизлишнатадължинанакабелапочасовниковатастрелкаоколо
приспособлениетозаприбиранетомуотзаднауреда(фиг.1).
Пазетекабелаотдопирдогорещиповърхности.


1 Напълнетечашатаиличашите,коитощеползвате,спряснастуденавода.
2 Налейтеводавъвводниярезервоар(фиг.2).
Не пълнете водния резервоар над знака MAX.
3 Поставетехартиенфилтър(№101)въвфилтърнатафуния.(фиг.3)
, Някоимоделисепродаватспостояненфилтър(фиг.4).
Никога не използвайте едновременно постоянен и хартиен филтър.
Забележка: Можете да поръчате постоянен филтър и отделно (вж. глава “Поръчване на
принадлежности”).
4 Сипетесмлянокафе(финосмлянозафилтър)въвфилтъра(фиг.5).
- Ако сами си мелите кафето, не го смилайте на много ситен прах.
- Слагайте по около две равни мерителни лъжици мляно кафе за всяка чаша, ако използвате
големи чаши (като приложените към уреда).
- Слагайте по една равна мерителна лъжица мляно кафе за всяка чаша, ако използвате
малки чаши.
- Можете да нагаждате количеството кафе по вкус.
5 Поставетечашатаиличашитеподчучуритезакафе(фиг.6).
6 Натиснетебутона,задавключитеуреда(фиг.7).
Светва индикаторът за включено ел. захранване.
Немахайтечашатаиличашите,докатоуредътприготвякафе.
Забележка: По време на варене на кафе можете да изключвате уреда само с издърпване на
щепсела от контакта. Когато отново включите щепсела в контакта, уредът ще продължи да
вари кафе, докато се изпразни водният резервоар.
7 Уредътсеизключваавтоматичноследсваряванетонакафето.Следкатоизгасне
индикаторътзаположение“включено”,изчакайтекафетодасеотцединапълноот
чучурите,предидамахнетечашатаиличашите.
Забележка: Уредът не поддържа кафето топло.
- Системата за спиране на капенето предотвратява прокапването на кафе върху тавата за
отцеждане след приготвянето на кафе. Тази система може да причини задържане на
малко вода зад филтърната фуния. Това не означава, че филтърът е задръстен.
8 Акостеизползвалихартиенфилтър,изхвърлетего(фиг.8).
9 Акостеизползвалипостояненфилтър,изпразнетегоигоизплакнете(фиг.9).
Оставете уреда да изстине в продължение на поне 4 минути, преди отново да започнете да
правите кафе.
Забележка: Оставете уреда да изстине в продължение на поне 4 минути, преди отново да
започнете да правите кафе.

Непотапяйтезадвижващияблоквъвводаилидругатечностинегомийтестечащавода.
1 Изключетеуредаотконтакта.
2 Почистетеуредасвлажнакърпа.
3 Почиствайтеотделнитечасти(таватазаотцеждане,филтърнатафунияи
постояннияфилтър,акоетакъв)втоплаводасмалкотеченпрепаратзамиене
иливсъдомиялнамашина.
10

Редовното антикалциране удължава живота на уреда и гарантира трайни оптимални
резултати при правене на кафе.
При нормална употреба изпълнявайте антикалциране на уреда:
- 2 - 3 пъти годишно, ако използвате мека вода (до 18 градуса твърдост);
- 4 - 5 пъти годишно, ако използвате твърда вода (над 18 градуса твърдост).
За информация относно твърдостта на водата във вашия район се обърнете към местното
“Водоснабдяване”.
1 Напълнетеводниярезервоарсбялоцет(4%оцетнакиселина).Неслагайтефилтърили
смлянокафевъвфилтърнатафуния.
2 Пуснетеуредадаизпълнидвацикъланаварене.
Можете да използвате същия оцет за втория цикъл на варене.
3 Пуснетеуредадаизпълниощедвацикъланаваренеспряснастуденавода,задасе
отстранятвсичкиостатъциотоцетинакип.
4 Почистетеподвижнитечасти(вж.раздел“Почистване”).
Забележка: Можете също така да използвате подходящ течен препарат за премахване на
накип. В такъв случай следвайте указанията от опаковката на препарата.


- Можете да поръчате нови чаши (под № HD7978) от местния търговец на уреди Philips.

- Постоянният филтър се предлага под № HD7951.

- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 10).

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
 11
12
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.

- Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.

- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Dbejte na to, aby byla síťová šňůra mimo dosah dětí. Nenechávejte síťovou šňůru viset přes
hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.

- Nepokládejte přístroj na horký povrch a zabraňte tomu, aby s horkými povrchy přišel do styku
síťový kabel.
- Vyskytnou-li se při vaření kávy potíže, odpojte přístroj ze sítě. Přístroj odpojte ze sítě rovněž
před čištěním.
- Do zásobníku na vodu nikdy nelijte mléko, kávu, horkou vodu ani sycenou vodu.
- Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobně, např.:
- v kuchyňkách pro personál v obchodech, kancelářích a jiných pracovištích;
- na farmách;
- použití klienty v hotelech, motelech a dalších obytných prostředích;
- v prostředích pro nocleh a snídaně.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1 Přístrojpostavtenarovnýastabilnípovrch.
2 Zasuňtezástrčkudosíťovézásuvky.
3 Přebytečnoučástsíťovéhokabelunaviňtevesměrupohybuhodinovýchručičekokolodržáku
prouloženíkabelunazadnístraněpřístroje(Obr.1).
Dbejtenato,abysíťovýkabelnepřišeldostykushorkýmipovrchy.


1 Naplňtešáleknebošálky,kteréchcetepoužívat,čerstvoustudenouvodou.
2 Nalijtevodudovodníhozásobníku(Obr.2).
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
3 Vložtepapírovýltr(č.101)dodržákultru.(Obr.3)
, Některétypymajítrvalýltr(Obr.4).
Nikdy nepoužívejte současně trvalý ltr a papírový ltr.
Poznámka: Trvalý ltr můžete také objednat samostatně (viz kapitola „Objednávání příslušenství“).
4 Doltrunasyptekávu,namletouprotentotypkávovarů(Obr.5).
- Pokud si kávu melete sami, nemelte ji příliš jemně.
- Pokud používáte velké šálky (např. šálky dodávané s přístrojem), dejte do každého přibližně dvě
zarovnané odměrky namleté kávy.
- Pokud používáte malé šálky, dejte do každého jednu zarovnanou odměrku namleté kávy.
- Množství kávy můžete upravit podle vlastní chuti.
5 Šáleknebošálkyvložtepodvýstupykávy(Obr.6).
6 Stisknutímtlačítkapřístrojzapnete(Obr.7).
Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.
Běhemvařenínevyjímejtešáleknebošálky.
Poznámka: Během vaření můžete přístroj vypnout pouze odpojením síťové zástrčky od zásuvky ve zdi.
Když síťovou zástrčku opět zapojíte do zásuvky, přístroj bude pokračovat ve vaření, dokud se nádržka na
vodu zcela nevyprázdní.
7 Poukončenívařenísepřístrojautomatickyvypne.Poté,cokontrolkanapájenízhasne,
počkejte,dokudkávanepřestanezvýstupůkávyodkapávat.Potomšáleknebošálkyodejměte.
Poznámka: Přístroj nezajišťuje přihřívání kávy.
- Funkce zastavení odkapávání zabraňuje odkapávání kávy na tácek na odkapávání po uvaření.
Tato funkce proti odkapávání může způsobit, že v držáku ltru zůstane voda. Neznamená to,
že je ltr ucpaný.
8 Pokudpoužívátepapírovýltr,vyhoďteho(Obr.8).
9 Pokudpoužívátetrvalýltr,vysypteavymyjteho(Obr.9).
Ponechte přístroj alespoň 4 minuty vychladnout, než začnete vařit další kávu.
Poznámka: Ponechte přístroj alespoň 4 minuty vychladnout, než začnete vařit další kávu.

Přístrojnikdyneponořujtedovodynebojinékapalinyanijejneproplachujtepodtekoucívodou.
1 Odpojtepřístrojzesítě.
2 Povrchpřístrojevyčistětenavlhčenýmhadříkem.
3 Umyjteoddělenéčásti(táceknaodkapávání,držákltruatrvalýltr,pokudjejpoužíváte)
vteplévoděspřiměřenýmmnožstvímčisticíhoprostředkunebovmyčce.
 13

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlužuje životnost přístroje a zaručuje optimální
výsledky přípravy kávy po dlouhou dobu.
Za normálních podmínek používání odstraňujte vodní kámen:
- dvakrát až třikrát ročně, pokud používáte měkkou vodu (do 18 dH);
- čtyřikrát až pětkrát ročně, pokud používáte tvrdou vodu (nad 18 dH).
Informujte se u dodavatele pitné vody o tvrdosti vody ve vaší oblasti.
1 Nádržkunavodunaplňteoctem(4%kyselinouoctovou).Nevkládejtedodržákultrani
mletoukávu.
2 Ocetvzásobníkunechteuvařitatentopostupopakujteještějednou.
Tentýž ocet můžete použít pro oba varné cykly.
3 Naplňtenádržkučerstvoustudenouvodouanechtejidvakrátuvařit,abysteodstraniliocet
spolusezbytkyuvolněnéhovodníhokamene.
4 Vyčistětevšechnyoddělenédíly(vizodstavec“Čištěnípřístroje”).
Poznámka: Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene. V takovém případě se řiďte
návodem na obalu odstraňovače.


- U prodejce výrobků Philips si můžete objednat nové šálky (typové číslo HD7978).

- Trvalý ltr má typové číslo HD7951.

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 10).

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního
dodavatele výrobků Philips.
14
15

Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe
tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.

- Ärge kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.

- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
- Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade on kahjustatud.
- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama
Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate
kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse
eest vastutav isik neid seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
- Hoidke toitejuhe laste käeulatusest kaugemal. Ärge jätke toitejuhet rippuma üle lauaserva või
tööpinna, millel seade asub.

- Ärge pange seadet tulisele pinnale ning vältige toitejuhtme kokkupuudet tuliste pindadega.
- Võtke probleemide korral kohvikeetmise ajal või enne puhastamist toitepistik
seinakontaktist välja.
- Ärge kunagi valage veenõusse piima, kohvi, kuuma vett või gaseeritud vett.
- Seade on mõeldud tavapäraseks kodukasutuseks ja kasutamiseks muudes sarnastes tingimustes:
- poodide, kontorite ja muude töökeskkondade töötajate köögialades;
- talumajapidamistes;
- hotellide, motellide ja muud tüüpi majutusasutuste klientidele;
- kodumajutuse tüüpi asutustes.

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet
käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike
tõendite alusel ohutu kasutada.

1 Paigaldageseadesiledalejakindlalepinnale.
2 Sisestagepistikpistikupessa.
3 Keerakeliignetoitejuhepäripäevaümberseadmetagaolevajuhtmehoidiku(Jn1).
Vältigetoitejuhtmekokkupuudettulistepindadega.


1 Täitketassvõitassid,midasoovitekasutada,värskejahedaveega.
2 Valagevettveenõusse(Jn2).
Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
3 Asetagepaberistlter(nr101)ltrihoidikusse.(Jn3)
, Mõnedmudelidonvarustatudpüsiltritega(Jn4).
Ärge kasutage kunagi püsiltrit ja paberist ltrit samaaegselt.
Märkus. Püsiltri võite ka eraldi tellida (vt pt „Tarvikute tellimine”).
4 Pangejahvatatudkohv(lterjahvatus)ltrisse(Jn5).
- Kui jahvatate ise kohviube, ärge jahvatage neid liiga peeneks.
- Võtke umbes kaks mõõdulusikatäit jahvatatud kohvi iga tassi kohta, kui kasutate suuri tasse
(nt tasse, mis on seadmega komplektis).
- Võtke üks mõõdulusikatäis jahvatatud kohvi iga tassi kohta, kui kasutate väiksemaid tasse.
- Kohvikoguse võite kohandada vastavalt oma maitsele.
5 Pangetassvõitassidkohvitiladealla(Jn6).
6 Vajutagenuppu,etseadetsisselülitada(Jn7).
Toite märgutuli süttib põlema.
Ärgeeemaldagetassivõitasseselajal,kuiseadekohvivalmistab.
Märkus. Kohvi valmimise ajal saate seadme välja lülitada ainult siis, tõmbate pistiku seinakontaktist välja.
Kui lükkate pistiku tagasi seinakontakti, jätkab seade kohvikeetmist kuni veepaagi tühjakssaamiseni.
7 Pärastkohvivalmimistlülitubseadeautomaatseltvälja.Ennekuieemaldatetassivõitassid
kohvitiladealt,oodake,kunitoitemärgutulikustubjakohvienameitilgu.
Märkus. Seade ei hoia kohvi kuumana.
- Tilgalukk hoiab pärast kohvi valmimist ära kohvi tilkumise tilgakogujasse. Tilgaluku tõttu võib
ltrihoidikusse jääda väike hulk vett, kuid see ei tähenda, et lter oleks ummistunud.
8 Kuikasutatepaberltrit,siisvisakeseeminema(Jn8).
9 Kuioletekasutanudpüsiltrit,siistühjendagejaloputageseeära(Jn9).
Laske seadmel vähemalt neli minutit maha jahtuda, enne kui hakkate uut kohvi valmistama.
Märkus. Laske seadmel vähemalt neli minutit maha jahtuda, enne kui hakkate uut kohvi valmistama.

Ärgekastkeseadetvetteegamuudessevedelikesseegaloputagesedakraaniall.
1 Eemaldageseadmepistikseinakontaktist.
2 Puhastageseadeniiskelapiga.
3 Puhastageüksikudosad(tilgakoguja,ltrihoidikjapüsilter,kuikasutateseda)soojaveega,
millesseonlisatudvedelatpesemisvahenditvõinõudepesumasinas.
16

Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab seadme tööiga ja kindlustab optimaalse pikaajalise
kohvikeetmise.
Tavakasutamisel eemaldage katlakivi:
- kaks või kolm korda aastas pehme (kuni 18 dH) vee kasutamisel;
- neli või viis korda aastas kareda (üle 18 dH) vee kasutamisel.
Oma piirkonna vee kareduse kohta küsige infot kohalikust veevõrgust.
1 Täitkeveepaakvalgeäädikaga(4%äädikhape).Ärgepangeltrihoidikusseltritega
kohvipulbrit.
2 Laskekohvimasinalkahetsüklijooksultöötada.
Sama äädikat võite kasutada ka teiseks puhastustsükliks.
3 Seadmeloputamiseksäädika-jakatlakivijääkidestlaskesellelkakskordapuhtaveegatöötada.
4 Puhastageeraldatavadosad(vtpt„Puhastamine”).
Märkus. Võite kasutada ka vastavat vedelat katlakivi eemaldusvahendit. Sel juhul järgige
katlakivieemaldaja pakendil olevat juhist.


- Uusi tasse (tüübi nr HD7978) võite tellida Philipsi edasimüüja käest.

- Püsiltri tellimise tüübinumber on HD7951.

- Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise olmeprügi hulgas, vaid viige see
ringlussevõtuks ametlikku kogumispunkti. Nii toimides aitate te hoida loodust (Jn 10).

Probleemide korral ning kui vajate hooldust või teavet, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com
või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku
müügiesindaja poole.
 17
18

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi
tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.

- Aparat nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu niti ispirati pod mlazom vode.

- Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu
lokalne mreže.
- Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel ili sam aparat oštećeni.
- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar
ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba
odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
- Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Pazite da kabel za napajanje ne visi preko ruba
stola ili radne površine na kojoj aparat stoji.
Oprez
- Ne stavljajte aparat na vruću površinu i pazite da mrežni kabel ne dođe u doticaj s vrućim
površinama.
- Isključite aparat iz napajanja prije čišćenja i ako dođe do problema tijekom pripremanja kave.
- U spremnik za vodu nikada nemojte ulijevati mlijeko, kavu niti gaziranu vodu.
- Ovaj aparat namijenjen je korištenju u kućanstvu te sličnim primjenama, primjerice:
- u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima;
- na farmama;
- od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim okruženjima;
- ugostiteljskim objektima koji nude noćenje i doručak.

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF).
Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima
on će biti siguran za korištenje.

1 Staviteaparatnaravnuistabilnupovršinu.
2 Utikačukopčajteuzidnuutičnicu.
3 Višakkabelaomotajteusmjerukazaljkenasatuokoodjeljkazaspremanjekabelanastražnjoj
straniaparata(Sl.1).
Pazitedakabelnadođeudodirsvrućimpovršinama.


1 Šalicuilišalicekojećetekoristitinapunitesvježomhladnomvodom.
2 Voduizlijteuspremnikzavodu(Sl.2).
Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX.
3 Papirnatilter(br.101)staviteudržačltera.(Sl.3)
, Nekimodeliseisporučujustrajnimlterom(Sl.4).
Nemojte nikada istovremeno koristiti trajni i papirnati lter.
Napomena: Trajni lter možete naručiti i zasebno (vidi poglavlje “Naručivanje dodatnog pribora”).
4 Stavitemljevenukavu(mljevenuzalter)ulter(Sl.5).
- Ako sami meljete kavu, nemojte je samljeti presitno.
- Stavite otprilike dvije do ruba pune mjerne žlice mljevene kave za svaku šalicu kada koristite
velike šalice (na primjer, šalice koje se isporučuju s aparatom).
- Stavite jednu do ruba punu mjernu žlicu mljevene kave za svaku šalicu kada koristite manje
šalice.
- Količinu kave možete prilagoditi vlastitom ukusu.
5 Stavitešalicuilišaliceispodžljebovazaizlijevanjekave(Sl.6).
6 Pritisnitegumbzauključivanjeaparata(Sl.7).
Indikator napajanja se uključuje.
Nemojteuklanjatišalicuilišalicedokaparatradi.
Napomena: Tijekom kuhanja kave aparat možete isključiti samo izvlačenjem utikača iz zidne utičnice.
Kada ponovno umetnete utikač u zidnu utičnicu, aparat će nastaviti s kuhanjem kave dok se spremnik
za vodu ne isprazni.
7 Aparatseautomatskiisključujenakonkuhanja.Kadseindikatornapajanjaugasi,pričekajte
dakavaprestanekapatiizžljebovaprijenoštouklonitešalicuilišalice.
Napomena: Aparat ne održava kavu vrućom.
- Funkcija za zaustavljanje kapanja sprječava kapanje kave na pladanj nakon kuhanja. Ova funkcija
može uzrokovati zadržavanje male količine vode u držaču ltera. To ne znači da je lter začepljen.
8 Akostekoristilipapirnatilter,bacitega(Sl.8).
9 Akokoristitetrajnilter,ispraznitegaiisperite(Sl.9).
Prije ponovnog pripremanja kave ostavite aparat da se hladi najmanje 4 minute.
Napomena: Prije ponovnog pripremanja kave ostavite aparat da se hladi najmanje 4 minute.

Aparatnikadanemojteuranjatiuvoduilinekudrugutekućinunitiispiratipodmlazomvode.
1 Iskopčajteaparat.
2 Aparatčistitevlažnomkrpom.
3 Zasebnedijelove(pladanj,držačlteraitrajnilter,akopostoji)čistiteutoplojvodismalo
sredstvazačišćenjeiliustrojuzapranjeposuđa.
 19

Redovito čišćenje kamenca produžuje vijek trajanja aparata i jamči optimalno pripremanje kave.
Kod normalne uporabe, aparat očistite od kamenca:
- 2 ili 3 puta godišnje ako koristite meku vodu (do 18 dH);
- 4 ili 5 puta godišnje ako koristite tvrdu vodu (više od 18 dH).
Za informacije o tvrdoći vode obratite se svojem lokalnom tijelu za vodoopskrbu.
1 Napunitespremnikzavodubijelimoctom(4%octenekiseline).Nestavljatelterilimljevenu
kavuudržačltera.
2 Ostavitedaaparatzavršidvaciklusakuhanja.
Možete uporabiti malo octa prilikom oba ciklusa kuhanja kave.
3 Nekanakontogaaparatzavršidvapunaciklusasčistom,hladnomvodomkakobiseočistili
svitragovioctaikamenca.
4 Očistitedijelovekojisemoguodvojiti(pogledajtepoglavlje“Čišćenje”).
Napomena: Možete koristiti i odgovarajuće tekuće sredstvo za uklanjanje kamenca. U tom slučaju
slijedite upute na pakiranju sredstva za uklanjanje kamenca.


- Nove šalice možete naručiti (br. HD7978) kod lokalnog prodavača proizvoda tvrtke Philips.

- Trajni lter je dostupan serijskim brojem HD7951.

- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva,
nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju
okoliša (Sl. 10).

U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu
tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi
(broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar
za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Philips HD7140/80 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka