Philips HD7583/50 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

HD7583
2
3
1 2 3 4
5 6 7 8
4

 6
 11
 16
 21
 26
 31
 36
 41
 46
 51
 56
 61
 66
 71
 76
 81
6

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

- Never immerse the appliance in water or any other liquid.

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.

- Do not place the appliance on a hot surface and do not let the mains cord come into contact
with hot surfaces.
- Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.
- This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

1 Place the appliance on a at and stable surface.
2 Push excess cord into the opening in the back of the appliance. To x the cord, push it into
the narrow part of the opening (Fig. 1).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
4 Clean the detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).
5 Flush the appliance (see section ‘Flushing the appliance’ below).

Note: Do not put a lter and ground coffee in the lter holder.
1 Open the water tank lid.

2 Fill the water tank with fresh cold water up to the MAX indication (Fig. 2).
Note: Do not put a lter and ground coffee in the lter holder.
3 Close the lid.
4 Put the jug on the hotplate.
5 Press the on/off switch to switch on the appliance. (Fig. 3)
, The power-on light goes on.
6 Let the appliance operate until the water tank is empty.
7 Switch off the appliance. Let it cool down for at least 3 minutes before you start brewing
coffee.


1 Open the water tank lid.
2 Fill the water tank with fresh cold water up to the required level (Fig. 2).
- The lines on the left side of the water level window correspond to large cups (120ml).
- The lines on the right side of the water level window correspond to small cups (80ml).
3 Close the lid.
4 Open the lter holder (Fig. 4).
5 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and fold the sealed edges to prevent tearing and
folding (Fig. 5).
Note: Some versions come with a permanent lter. In this case you do not need to use paper lters.
6 Put the lter in the lter holder.
7 Put pre-ground coffee (lter-ne grind) in the lter (Fig. 6).
- For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup.
- For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
8 Close the lter holder.
9 Place the jug on the hotplate.
Note: If you do not place the jug properly on the hotplate, the drip stop prevents the coffee from owing
into the jug. This may cause the lter to overow.
10 Press the on/off switch to switch on the appliance (Fig. 3).
, The power-on light goes on.
11 Let the water pass through the lter into the jug.
Note: When all the water has passed through the lter, you can remove the jug from the appliance.
12 Put the jug with the remaining coffee back onto the hotplate to keep the coffee hot and to
preserve its avour.
13 Switch off the appliance after use.
Note: If you want to brew another jug of coffee right away, let the appliance cool down for 3 minutes
rst.
14 Remove the lter holder and throw away the paper lter. If you have used the permanent
lter, empty and rinse it.
 7

Never immerse the appliance in water.
1 Unplug the appliance and let it cool down.
2 Clean the outside of the appliance with a moist cloth.
3 Detach the lter holder. (Fig. 7)
4 Clean the jug and the removable lter holder in hot water with some washing-up liquid or in
the dishwasher.
5 After cleaning, rinse the jug with fresh, hot water and reattach the lter holder.

Never use white vinegar (8% acetic acid or higher), natural vinegar, powder descalers or tablet
descalers to descale the appliance, as this may cause damage.
Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results for a
long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the appliance:
- 2 or 3 times a year if you use soft water (up to 18dH);
- 4 or 5 times a year if you use hard water (over 18dH).
Contact your local water board for information about the water hardness in your area.
1 Fill the water tank with white vinegar (4% acetic acid). Do not put a lter and ground coffee
in the lter holder.
Note: You can also use an appropriate liquid descaler. In this case, follow the instructions on the package
of the descaler.
2 Let the appliance complete two brewing cycles (see chapter ‘Using the appliance’).
Note: Let the appliance cool down before you start the second brewing cycle.
3 Let the appliance complete two more brewing cycles with fresh cold water to remove any
vinegar/descaler and scale residues.
4 Clean the separate parts (see chapter ‘Cleaning’).

You can order a new jug from your Philips dealer or a Philips service centre under type number
HD7984.
You can order a permanent lter from your Philips dealer or a Philips service centre under
reference number 4822 48050 479 (permanent nylon coffee lter).

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 8).

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
8

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Solution
The appliance does not work. Plug in and switch on the appliance.
Make sure that the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage.
Fill the water tank with water.
In all other cases, contact the Consumer Care Centre in
your country.
Water leaks out of the appliance. Do not ll the water tank beyond the MAX level.
In all other cases, contact the Consumer Care Centre in
your country.
The appliance takes a long time to
brew coffee.
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
The appliance produces a lot of
noise and steam during the brewing
process.
Fill the water tank with COLD water.
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
Coffee grounds end up in the jug. Do not put too much ground coffee in the lter.
Place the jug correctly under the lter holder.
Unclog the opening in the bottom of the lter holder.
Use the right size of paper lter (1x4 or no. 4).
Make sure the paper lter is not torn.
The coffee is too weak. Use the right proportion of coffee to water.
Make sure the paper lter does not collapse.
Use the right size of paper lter (1x4 or no. 4).
Make sure there is no water in the jug before you start to
brew coffee.
The coffee does not taste good. Do not leave the jug with coffee on the hotplate too long,
especially not if it only contains a small amount of coffee.
The coffee is not hot enough. Place the jug properly on the hotplate.
Clean the hotplate and the jug (see chapter ‘Cleaning’).
Brew more than three cups of coffee to ensure that the
coffee has the right temperature.
Use thin cups, because they absorb less heat from the
coffee than thick cups.
Do not use cold milk from the fridge.
 9
Problem Solution
There is less coffee in the jug than
expected.
Make sure that the jug is properly placed on the hotplate.
If this is not the case, the drip stop prevents the coffee
from owing out of the lter.
10
11

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

- Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност.

- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, мрежовият кабелът или самият уред са повредени.
- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или
умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Пазете захранващия кабел от достъп на деца. Не го оставяйте да виси през ръба на
масата или работния плот, на който е сложен уредът.

- Не поставяйте уреда върху гореща повърхност и пазете захранващия кабел от допиране
до горещи повърхности.
- Изваждайте щепсела от контакта, ако в процеса на работа възникнат проблеми и преди
почистване .
- Този уред е предназначен да се използва за домакински и подобни цели, например:
- в кухненски зони за персонала в магазини, офиси и други работни помещения;
- във фермерски къщи;
- от клиенти в хотели, мотели и други подобни жилищни помещения;
- в места за нощуване и закуска.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

1 Поставете уреда върху равна и стабилна повърхност.
2 Вкарайте излишната част от кабела в отвора на задната страна на уреда. За да
застопорите кабела, натиснете го, така че да влезе в тясната част на отвора (фиг. 1).
3 Включете щепсела в заземен контакт.
4 Почистете подвижните части (вж. раздел “Почистване”).
5 Промийте уреда (вижте раздела “Промиване на уреда” по-долу).


Забележка: Не поставяйте филтър и мляно кафе във филтърната фуния.
1 Отворете капака на водния резервоар.
2 Напълнете резервоара за вода с прясна студена вода до обозначението МАХ (фиг. 2).
Забележка: Не поставяйте филтър и мляно кафе във филтърната фуния.
3 Затворете капака.
4 Поставете каната върху нагревателната плоча.
5 Натиснете ключа за вкл./изкл., за да включите уреда. (фиг. 3)
, Светва индикаторът за включено ел. захранване.
6 Оставете уреда да работи, докато резервоарът за вода се изпразни.
7 Изключете уреда. Оставете го да изстине поне 3 минути, преди да започнете да
приготвяте кафе.


1 Отворете капака на водния резервоар.
2 Напълнете резервоара за вода с прясна студена вода до необходимото ниво (фиг. 2).
- Обозначенията от лявата страна на прозорчето за ниво на водата отговарят на големи
чаши (120 мл).
- Обозначенията от дясната страна на прозорчето за ниво на водата отговарят на малки
чаши (80 мл).
3 Затворете капака.
4 Отворете филтърната фуния (фиг. 4).
5 Вземете хартиен филтър (тип 1х4 или № 4) и подгънете намазаните краища, за да
предотвратите скъсване и нагъване (фиг. 5).
Забележка: Някои модели са съоръжени с постоянен филтър. В такъв случай няма нужда да
използвате хартиени филтри.
6 Сложете филтъра във филтърната фуния.
7 Сложете във филтъра предварително смляно кафе (фино смляно за филтър) (фиг. 6).
- За големи чаши: слагайте по една мерна лъжица с връх смляно кафе за всяка чаша.
- За малки чаши: използвайте една изравнена мерителна лъжица мляно кафе за всяка чаша.
8 Затворете филтърната фуния.
9 Поставете каната върху нагревателната плоча.
Забележка: Ако не поставите каната правилно върху нагревателната плоча, механизмът за
спиране на капенето ще спре притока на кафе към каната. В резултат на това може да
прелее филтърът.
10 Натиснете ключа за вкл./изкл., за да включите уреда (фиг. 3).
, Светва индикаторът за включено ел. захранване.
11 Оставете водата да премине през филтъра в каната.
Забележка: Когато всичката вода премине през филтъра, можете да извадите каната от
уреда.
12
12 Поставете каната с останалото кафе обратно върху нагревателната плоча, за да го
запазите горещо, както и да се запази ароматът му.
13 След употреба изключете уреда.
Забележка: Ако искате веднага да приготвите нова кана кафе, първо оставете уреда да
изстине за 3 минути.
14 Свалете филтърната фуния и изхвърлете хартиения филтър. Ако сте използвали
постоянен филтър, изпразнете го и го изплакнете.

Никога не потапяйте уреда във вода.
1 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине.
2 Почистете външността на уреда с влажна кърпа.
3 Откачете филтърната фуния. (фиг. 7)
4 Почиствайте каната и подвижната филтърна фуния в гореща вода с малко препарат за
миене или в съдомиялна машина.
5 След почистване изплакнете каната с чиста гореща вода и поставете отново
филтърната фуния.

Не използвайте бял оцет (8% или повече оцетна киселина), естествен оцет или препарати
за премахване на накип на прах или на таблетки за премахване на накипа от уреда, тъй като
това може да доведе до повреда.
Редовното антикалциране удължава живота на уреда и гарантира трайни оптимални
резултати при правене на кафе.
В случай на нормална употреба (две пълни кани кафе всеки ден) антикалцирайте уреда:
- 2 - 3 пъти годишно, ако използвате мека вода (до 18 градуса твърдост);
- 4 - 5 пъти годишно, ако използвате твърда вода (над 18 градуса твърдост).
За информация относно твърдостта на водата във вашия район се обърнете към местното
“Водоснабдяване”.
1 Напълнете водния резервоар с бял оцет (4% оцетна киселина). Не слагайте филтър или
смляно кафе във филтърната фуния.
Забележка: Можете също така да използвате подходящ препарат за премахване на накип. В
такъв случай следвайте указанията от опаковката на препарата.
2 Пуснете уреда да изпълни два цикъла на варене (вж. главата “Използване на уреда’).
Забележка: Оставете уреда да изстине, преди да започнете втория цикъл на варене.
3 Пуснете уреда да изпълни още два цикъла на варене с прясна студена вода, за да се
отстранят всички остатъци от оцет, препарат за премахване на накип и накип.
4 Почистете подвижните части (вж. раздел “Почистване”).

Можете да поръчате нова кана с номер на модела HD7984 от местния търговец на уреди на
Philips или от сервизен център на Philips.
Можете да поръчате постоянен филтър от упълномощен търговец на Philips или от сервиз на
Philips под номер 4822 48050 479 (постоянен найлонов филтър за кафе).
 13

- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 8).

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във
вашата държава (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта).
Ако във вашата държава няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips.

В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете
при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните
указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Решение
Уредът не работи. Поставете щепсела в контакта и включете уреда.
Проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря
на това на местната електрическа мрежа.
Напълнете водния резервоар с вода.
Във всички останали случаи се свържете с Центъра за
обслужване на потребители във вашата държава.
От уреда изтича вода. Не пълнете водния резервоар над нивото, обозначено с
MAX.
Във всички останали случаи се свържете с Центъра за
обслужване на потребители във вашата държава.
Приготовлението на кафето
с кафеварката отнема
прекалено дълго време.
Антикалцирайте уреда (вж. раздела “Антикалциране”).
При варене на кафе уредът е
много шумен и вдига много
пара.
Напълнете водния резервоар със СТУДЕНА вода.
Премахнете накипа от уреда (вж. раздела “Премахване на
накип”).
В каната има гранули кафе. Не слагайте твърде много мляно кафе във филтъра.
Поставете каната правилно под филтърната фуния.
Отпушете отвора на дъното на филтърната фуния.
Използвайте правилния размер хартиен филтър (1х4 или №
4).
Проверете дали хартиеният филтър не е скъсан.
Кафето е много слабо. Използвайте правилна пропорция кафе/вода.
14
Проблем Решение
Проверете дали хартиеният филтър не се нагъва.
Използвайте правилния размер хартиен филтър (1х4 или №
4).
Проверете дали в каната няма вода, преди да започнете да
приготвяте кафе.
Кафето не е с добър вкус. Не оставяйте каната с кафе прекалено дълго върху
нагревателната плоча, особено ако вътре има съвсем малко
кафе.
Кафето не е достатъчно
горещо.
Поставете каната правилно върху нагревателната плоча.
Почистете нагревателната плоча и каната (вж. раздел
“Почистване”’).
Приготвяйте по повече от три чаши кафе, за да е сигурно,
че кафето ще е с оптимална температура.
Използвайте тънки чаши, тъй като те отнемат от кафето
по-малко топлина в сравнение с дебелите.
Не използвайте студено мляко от хладилника.
В каната има по-малко от
нормалното количество кафе.
Погрижете се каната да е поставена правилно върху
нагревателната плоча. Ако не е, механизмът за спиране на
капенето ще спре изтичането на кафе от филтъра.
 15
16

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.

- Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo do jiné tekutiny.

- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Dbejte na to, aby byla síťová šňůra mimo dosah dětí. Nenechávejte síťovou šňůru viset přes
hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.

- Nepokládejte přístroj na horký povrch a dbejte také na to, aby napájecí kabel nepřišel do styku
s horkými povrchy.
- Vyskytnou-li se při vaření kávy potíže, odpojte přístroj ze sítě. Přístroj odpojte ze sítě rovněž
před čištěním.
- Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobně, např.:
- v kuchyňkách pro personál v obchodech, kancelářích a jiných pracovištích;
- na farmách;
- použití klienty v hotelech, motelech a dalších obytných prostředích;
- v prostředích pro nocleh a snídaně.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1 Přístroj postavte na rovný a stabilní povrch.
2 Nadbytečný přívodní kabel zasuňte zpět do otvoru na zadní straně přístroje. Kabel zajistěte
zatlačením do úzké části otvoru (Obr. 1).
3 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
4 Vyčistěte všechny oddělitelné díly (viz kapitola „Čištění přístroje“).
5 Přístroj vypláchněte (viz část „Vypláchnutí přístroje“ níže).

Poznámka: Do držáku ltru nevkládejte ltr ani nesypte žádnou kávu.

1 Otevřete víko nádržky na vodu.
2 Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou až po značku MAX (Obr. 2).
Poznámka: Do držáku ltru nevkládejte ltr ani nesypte žádnou kávu.
3 Uzavřete víko.
4 Na základní ohřívanou desku postavte kávovou konvici.
5 Stisknutím spínače/vypínače přístroj zapněte. (Obr. 3)
, Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.
6 Přístroj ponechte v chodu, dokud není zásobník vody zcela prázdný.
7 Vypněte přístroj. Než začnete vařit kávu, nechte jej nejméně 3 minuty vychladnout.


1 Otevřete víko nádržky na vodu.
2 Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou až po požadovanou hladinu (Obr. 2).
- Rysky na levé straně okénka vodní hladiny odpovídají velkým šálkům (120 ml).
- Rysky na pravé straně okénka vodní hladiny odpovídají malým šálkům (80 ml).
3 Uzavřete víko.
4 Otevřte držák ltru (Obr. 4).
5 Vezměte papírový ltr (typ 1x4 nebo č. 4) a přehněte jeho okraje, abyste zabránili natržení a
vrásnění (Obr. 5).
Poznámka: Některá provedení jsou vybavena trvalým ltrem. V takovém případě není třeba používat
papírové ltry.
6 Filtr vložte do držáku.
7 Do ltru nasypte mletou kávu (umletou pro překapávací kávovary) (Obr. 6).
- Pro velké šálky: použijte jednu vrchovatou odměrku kávy pro jeden šálek.
- Pro malé šálky: pro každý šálek nasypte zarovnanou odměrku kávy.
8 Držák ltru uzavřete.
9 Na základní ohřívanou desku postavte kávovou konvici.
Poznámka: Pokud není konvice správně umístěna na základní ohřívané desce, zabrání funkce proti
odkapávání, aby káva přetekla do konvice. To může způsobit přelití ltru.
10 Stisknutím spínače/vypínače přístroj zapněte (Obr. 3).
, Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.
11 Nechte vodu protéct ltrem do konvice.
Poznámka: Když ltrem projde všechna voda, můžete konvici z přístroje vyjmout.
12 Postavte konvici se zbylou kávou zpět na ohřívanou základní desku, aby byla káva teplá a
uchovala si svoji chuť.
13 Po použití přístroj vypněte.
Poznámka: Pokud chcete vařit hned další konvici kávy, nechte přístroj nejprve 3 minuty vychladnout.
14 Sejměte držák ltru a vyhoďte papírový ltr. Používáte-li trvalý ltr, vyprázdněte a vypláchněte
jej.
 17

Přístroj neponořujte do vody.
1 Odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
2 Vnější povrch vyčistěte navlhčeným hadříkem.
3 Sejměte držák ltru. (Obr. 7)
4 Konvici a odnímatelný držák ltru můžete mýt v horké vodě s přídavkem vhodného mycího
prostředku nebo v myčce nádobí.
5 Po umytí konvici vypláchněte čistou horkou vodou a znovu připojte držák ltru.

K odstraňování vodního kamene nikdy nepoužívejte bílý ocet (8% kyselina octová a
koncentrovanější), přírodní ocet nebo prostředky pro odstraňování vodního kamene v prášku
nebo v tabletách, mohly by způsobit poškození.
Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlužuje životnost přístroje a zaručuje optimální
výsledky přípravy kávy po dlouhou dobu.
Při běžném používání (dvě plné konvice kávy denně) odstraňujte vodní kámen z přístroje:
- dvakrát až třikrát ročně, pokud používáte měkkou vodu (do 18 dH);
- čtyřikrát až pětkrát ročně, pokud používáte tvrdou vodu (nad 18 dH).
Informujte se u dodavatele pitné vody o tvrdosti vody ve vaší oblasti.
1 Nádržku na vodu naplňte octem (4% kyselinou octovou). Nevkládejte do držáku ltr ani
mletou kávu.
Poznámka: Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene, prodávaný v obchodech. V takovém
případě se řiďte návodem k příslušnému výrobku.
2 Nechte přístroj projít dvěma cykly vaření (viz kapitola „Použití přístroje“).
Poznámka: Před zahájením druhého cyklu přípravy nechte přístroj vychladnout.
3 Nechte proběhnout dva varné cykly s čerstvou studenou vodou, abyste odstranili ocet/
prostředek na odstraňování vodního kamene a zbytky uvolněného vodního kamene.
4 Vyčistěte všechny oddělené díly (viz odstavec “Čištění přístroje”).

Novou konvici můžete objednat u svého dodavatele výrobků Philips nebo v servisním středisku
společnosti Philips pod typovým označením HD7984.
Trvalý ltr můžete objednat u dodavatele výrobků Philips nebo v servisu rmy Philips pod
referenčním číslem 4822 48050 479 (trvalý nylonový kávový ltr).

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 8).

Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se
18
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips.

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky
ve své zemi.
Problém Řešení
Přístroj nefunguje. Zapojte přístroj a zapněte jej.
Zkontrolujte, zda napětí, které je na přístroji vyznačeno,
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
Naplňte vodou nádržku na vodu.
Ve všech ostatních případech se obraťte na středisko péče o
zákazníky ve své zemi.
Z přístroje vytéká voda. Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
Ve všech ostatních případech se obraťte na středisko péče o
zákazníky ve své zemi.
Vaření kávy trvá přístroji příliš
dlouho.
Odstraňte vodní kámen (viz kapitola „Odstraňování vodního
kamene“).
Přístroj je během vaření hlučný a
vyvíjí mnoho páry.
Nádržku na vodu naplňte STUDENOU vodou.
Odstraňte vodní kámen (viz kapitola „Odstraňování vodního
kamene“).
Částice kávy se dostávají do
konvice.
Nesypte do ltru příliš mnoho mleté kávy.
Umístěte správně konvici pod držák ltru.
Vyčistěte otvor ve spodní části držáku ltru.
Použijte správnou velikost papírového ltru (1 x 4 nebo č. 4).
Ujistěte se, že papírový ltr není roztržený.
Káva je příliš slabá. Použijte správný poměr kávy k danému množství vody.
Ujistěte se, že nedošlo k překlopení ltru.
Použijte správnou velikost papírového ltru (1 x 4 nebo č. 4).
Před vařením kávy se ujistěte, že v konvici není voda.
Káva nemá dobrou chuť. Neponechávejte kávu v konvici na základní ohřívané desce
příliš dlouho. To platí zvláště, pokud je kávy již málo.
Káva není dostatečně horká. Na základní ohřívanou desku řádně postavte konvici.
Vyčistěte ohřívanou desku a konvici (viz kapitola „Čištění“).
Za účelem ověření správné teploty kávy uvařte více než tři
šálky kávy.
 19
Problém Řešení
Používejte tenké šálky, protože odvedou z kávy méně tepla
než šálky silné.
Nepoužívejte chladné mléko z lednice.
V konvici je méně kávy než bylo
očekáváno.
Ujistěte se, že je konvice správně umístěna na základní
ohřívané desce. Pokud tomu tak není, zabrání funkce proti
odkapávání odtoku kávy z ltru.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Philips HD7583/50 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka