Philips HD7451/00 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
HD7452, HD7451
2
3
A
B
D
C
E
F
J
K
G H I
1
4

 6
 11
 17
 22
 27
 32
 37
 43
 48
 53
 59
 65
 71
 77
 82
 87
6

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

Lid of coffeemaker
Removable lter holder
Removable water tank cover
Water tank
Water level indicator
Lid of jug
Jug
On/off switch
Hotplate
Mains cord with plug
Coffeemaker

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.

- Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into
contact with hot surfaces.
- Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.
- This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.


1 Place the appliance on a at and stable surface.
2 Push excess cord into the opening in the back of the appliance. To x the cord, push it into
the narrow part of the opening (Fig. 2).
Note: Make sure that the cord does not come into contact with hot surfaces.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
4 Clean the detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).
5 Reassemble all parts.
- Make sure the water tank cover is placed correctly (Fig. 3).
- Make sure the lter holder is placed correctly. First place the back of the lter holder under the
rim of the hinge (1) and then push down the handgrip (2) until the lter holder locks into
place (Fig. 4).
6 Flush the appliance (see section ‘Flushing the appliance’ below).

Note: Do not put a lter and ground coffee in the lter holder.
1 Open the lid of the coffeemaker (Fig. 5).
2 Fill the water tank with fresh cold water up to the MAX indication (Fig. 6).
Note: Do not switch on the appliance when the lid is still open.
3 Close the lid (Fig. 7).
4 Put the jug on the hotplate (Fig. 8).
Note: Make sure you put the jug on the hotplate with the spout facing into the appliance.
5 Press the on/off switch to switch on the appliance (Fig. 9).
, The power-on light goes on.
6 Let the appliance operate until all the water has run into the jug.
7 Switch off the appliance. Let it cool down for at least 3 minutes before you start brewing
coffee.

1 Open the lid of the coffeemaker (Fig. 5).
2 Fill the water tank with fresh cold water up to the required level (Fig. 10).
- The indications on the left side of the water level window correspond to large cups (120ml).
- The indications on the right side of the water level window correspond to small cups (80ml).
3 Make sure the lter holder is placed correctly. First place the back of the lter holder under
the rim of the hinge (1) and then push down the handgrip (2) until the lter holder locks into
place (Fig. 4).
Note: If the lter holder is not placed correctly, the drip stop cannot function properly. The drip stop
prevents coffee from dripping through the lter onto the hotplate when the jug is removed.
4 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and fold the sealed edges to prevent tearing and
folding (Fig. 11).
5 Put the paper lter in the lter holder (Fig. 12).
 7
Note: Some versions come with a permanent lter. In this case you do not need to use paper lters.
6 Put ground coffee (lter-ne grind) in the lter (Fig. 13).
- For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup.
- For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
7 Close the lid of the coffeemaker. (Fig. 7)
8 Place the jug with the lid closed on the hotplate (Fig. 8).
Note: Make sure you put the jug on the hotplate with the spout facing into the appliance. If the spout of
the jug sticks out from under the lter holder, the coffee may cool down.
Note: If you do not place the jug properly on the hotplate, the drip stop prevents the coffee from owing
into the jug. This may cause the lter to overow.
9 Press the on/off switch to switch on the appliance (Fig. 9).
, The power-on light goes on.
10 Let the water pass through the lter into the jug.
Note: If you want to remove the jug during brewing, the drip stop prevents coffee from dripping through
the lter onto the hotplate. Place back the jug as soon as possible to prevent the lter from
overowing (Fig. 14).
11 You can leave the jug on the hotplate to keep the coffee warm and to preserve its avour.
Note: Make sure you put the jug on the hotplate with the spout facing into the appliance. If the spout of
the jug sticks out from under the lter holder, the coffee may cool down.
12 After use, press the on/off switch to switch off the appliance.
Note: The appliance does not switch off automatically.
Note: If you want to brew another jug of coffee right away, let the appliance cool down for 3 minutes
rst.
13 Remove the lter holder and throw away the paper lter and its contents. If you have used
the permanent lter, empty and rinse it.
Tip: After the brewing cycle is completed, you can pour the hot coffee into a thermos jug to keep it hot
and fresh.

Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
1 Unplug the appliance and let it cool down.
2 Clean the outside of the appliance with a moist cloth.
3 Remove the lter holder.
4 Remove the water tank cover (Fig. 15).
5 Remove the lid from the jug.
6 Clean the lter holder, the water tank cover, the jug and the lid of the jug in hot water with
some washing-up liquid or in the dishwasher.
7 After cleaning, rinse the jug with fresh hot water and reattach all parts.
- For instructions on how to reattach the water tank cover and lter holder, see chapter ‘Before
rst use’.
8

Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results and a
constant brewing time for a long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the appliance:
- 2 or 3 times a year if you use soft water (up to 18dH);
- 4 or 5 times a year if you use hard water (over 18dH).
Contact your local water board for information about the water hardness in your area.
You can use white vinegar with 4% acetic acid or a liquid descaler to descale the coffeemaker.
Note: If the appliance starts to produce more steam, this can be an indication that scale is building up.
Never use vinegar with an acetic acid content of 8% or more, natural vinegar, powder descalers
or tablet descalers to descale the appliance, as this may cause damage.
Descaling takes approx. 30 to 60 minutes.
1 Fill the water tank with one litre of white vinegar (4% acetic acid) (Fig. 16).
Note: Do not put a lter and ground coffee in the lter holder.
Note: You can also use an appropriate liquid descaler. In this case, follow the instructions on the package
of the descaler.
2 Press the on/off switch to switch on the appliance and let it complete the brewing cycle (see
chapter ‘Using the appliance’) (Fig. 9).
3 Empty the jug over a sink (Fig. 17).
Note: For extra through descaling and to make sure that there is no scale left in the appliance, repeat
steps 1 to 3.
4 Let the appliance complete two more brewing cycles with fresh cold water to remove any
vinegar/descaler and scale residues (Fig. 18).
5 Clean the jug and the lter holder (see chapter ‘Cleaning’).

You can order a new jug from your local Philips dealer or a Philips service centre under type
number HD7989/20 (black) and HD7989/00 (grey).

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 19).

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at 
or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
 9
Problem Possible solution
The appliance does not work. Plug in and switch on the appliance.
Make sure that the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage.
Fill the water tank with water.
In all other cases, contact the Philips Consumer Care Centre.
Water leaks out of the appliance. Do not ll the water tank beyond the MAX level.
In all other cases, contact the Philips Consumer Care Centre.
The appliance takes a long time
to brew coffee.
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
The appliance produces a lot of
noise and steam during the
brewing process.
Make sure that the appliance is not blocked by scale. If
necessary, descale the appliance (see chapter ‘Descaling’ ).
The lter overows when
I remove the jug from the
appliance while it is brewing
coffee.
If you remove the jug from the hotplate while the appliance is
brewing coffee, place the jug back onto the hotplate as soon
as possible to prevent the lter from overowing. Also note
that the coffee does not reach its full taste before the end of
the brewing cycle. Therefore we advise you not to
remove the jug and pour out the coffee before the end of the
brewing cycle.
Coffee grounds end up in the jug. Make sure that the water tank cover is in place before you
put the ground coffee in the lter.
Do not put too much ground coffee in the lter.
Place the jug correctly under the lter holder.
Unclog the opening in the bottom of the lter holder.
Use the right size of paper lter (1x4 or no. 4).
Make sure the paper lter is not torn.
The coffee is too weak Use the right proportion of coffee to water.
Make sure the paper lter does not collapse.
Use the right size of paper lter (1x4 or no. 4).
Make sure there is no water in the jug before you start to
brew coffee.
The coffee does not taste good. Do not leave the jug with coffee on the hotplate too long,
especially not if it only contains a small amount of coffee.
The coffee is not hot enough. Place the jug properly on the hotplate.
10
11

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/
welcome.

Капак на кафемашината
Подвижна филтърна фуния
Подвижен капак на водния резервоар
Воден резервоар
Индикатор за ниво на водата
Капак на каната
Кана
Ключ за вкл./изкл.
Нагревателна плоча
Захранващ шнур с щепсел
Кафемашина

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

- Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.

- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, мрежовият кабелът или самият уред са повредени.
- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или
умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Пазете захранващия кабел от достъп на деца. Не го оставяйте да виси през ръба на
масата или работния плот, на който е сложен уредът.

- Не поставяйте уреда върху гореща повърхност и пазете кабела от допиране до горещи
повърхности.
- Изваждайте щепсела от контакта, ако в процеса на работа възникнат проблеми и преди
почистване .
- Този уред е предназначен да се използва за домакински и подобни цели, например:
- в кухненски зони за персонала в магазини, офиси и други работни помещения;
- във фермерски къщи;
- от клиенти в хотели, мотели и други подобни жилищни помещения;
- в места за нощуване и закуска.


Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

1 Поставете уреда върху равна и стабилна повърхност.
2 Вкарайте излишната част от кабела в отвора на задната страна на уреда. За да
застопорите кабела, натиснете го, така че да влезе в тясната част на отвора (фиг. 2).
Забележка: Внимавайте кабелът да не се допира до горещи повърхности.
3 Включете щепсела в заземен контакт.
4 Почистете подвижните части (вж. раздел “Почистване”).
5 Сглобете всички части.
- Проверете дали капакът на водния резервоар е поставен правилно (фиг. 3).
- Проверете дали филтърната фуния е поставена правилно. Първо поставете задната
част на филтърната фуния под ръба на шарнира (1), след което натиснете надолу
ръкохватката (2), докато филтърната фуния не се застопори на място (фиг. 4).
6 Изплакнете уреда (вижте раздела “Изплакване на уреда” по-долу).

Забележка: Не поставяйте филтър и мляно кафе във филтърната фуния.
1 Отворете капака на кафемашината (фиг. 5).
2 Напълнете резервоара за вода с прясна студена вода до обозначението МАХ (фиг. 6).
Забележка: Не включвайте уреда при отворен капак.
3 Затворете капака (фиг. 7).
4 Поставете каната върху нагревателната плоча (фиг. 8).
Забележка: Каната трябва да бъде поставена върху нагревателната плоча с улей, насочен
навътре.
5 Натиснете ключа за вкл./изкл., за да включите уреда (фиг. 9).
, Светва индикаторът за включено ел. захранване.
6 Оставете уреда да работи, докато всичката вода премине в каната.
7 Изключете уреда. Оставете го да изстине поне 3 минути, преди да започнете да
приготвяте кафе.

1 Отворете капака на кафемашината (фиг. 5).
2 Напълнете резервоара за вода с прясна студена вода до необходимото ниво (фиг. 10).
- Обозначенията от лявата страна на прозорчето за ниво на водата отговарят на големи
чаши (120 мл).
- Обозначенията от дясната страна на прозорчето за ниво на водата отговарят на малки
чаши (80 мл).
12
3 Проверете дали филтърната фуния е поставена правилно. Първо поставете задната част
на филтърната фуния под ръба на шарнира (1), след което натиснете надолу
ръкохватката (2), докато филтърната фуния не се застопори на място (фиг. 4).
Забележка: Ако филтърната фуния не бъде поставена правилно, системата за спиране на
прокапването не може да работи добре. Системата за спиране на прокапването спира
кафето да не капе през филтъра върху нагревателната плоча при изваждане на каната.
4 Вземете хартиен филтър (тип 1х4 или № 4) и подгънете намазаните краища, за да
предотвратите скъсване и нагъване (фиг. 11).
5 Поставете хартиения филтър във филтърната фуния (фиг. 12).
Забележка: Някои модели са съоръжени с постоянен филтър. В такъв случай няма нужда да
използвате хартиени филтри.
6 Сипете смляно кафе (фино смляно за филтър) във филтъра (фиг. 13).
- За големи чаши: слагайте по една мерна лъжица с връх смляно кафе за всяка чаша.
- За малки чаши: използвайте една изравнена мерителна лъжица мляно кафе за всяка чаша.
7 Затворете капака на кафемашината. (фиг. 7)
8 Поставете каната със затворен капак на нагревателната плоча (фиг. 8).
Забележка: Каната трябва да бъде поставена върху нагревателната плоча с улей, насочен
навътре. Ако улеят на каната се подава изпод филтърната фуния, кафето може да изстине.
Забележка: Ако не поставите каната правилно върху нагревателната плоча, системата за
спиране на прокапването ще спре притока на кафе към каната. В резултат на това
филтърът може да прелее.
9 Натиснете ключа за вкл./изкл., за да включите уреда (фиг. 9).
, Светва индикаторът за включено ел. захранване.
10 Оставете водата да премине през филтъра в каната.
Забележка: Ако искате да извадите каната по време на приготвянето на кафе, системата за
спиране на прокапването предотвратява капането на кафе през филтъра върху
нагревателната плоча. Поставете обратно каната колкото се може по-скоро, за да не прелее
филтърът (фиг. 14).
11 Можете да оставите каната върху нагревателната плоча, за да остане кафето горещо и
да се запази ароматът му.
Забележка: Каната трябва да бъде поставена върху нагревателната плоча с улей, насочен
навътре в уреда. Ако улеят на каната се подава изпод филтърната фуния, кафето може да
изстине.
12 След употреба натиснете ключа за вкл./изкл., за да изключите уреда.
Забележка: Уредът не се изключва автоматично.
Забележка: Ако искате веднага да приготвите нова кана кафе, първо оставете уреда да
изстине за 3 минути.
13 Свалете филтърната фуния и изхвърлете хартиения филтър и съдържанието му. Ако сте
използвали постоянен филтър, изпразнете го и го изплакнете.
Съвет: След като бъде приготвено, можете да прелеете горещото кафе в термос, за да се
запази горещо и прясно.
 13

Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.
1 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине.
2 Почистете външността на уреда с влажна кърпа.
3 Извадете държача на филтъра.
4 Свалете капака на водния резервоар (фиг. 15).
5 Свалете капака на каната.
6 Почистете филтърната фуния, капака на водния резервоар, каната и капака на каната в
гореща вода с малко течен миещ препарат или в съдомиялна машина.
7 След почистване изплакнете каната с чиста гореща вода и сглобете отново всички
части.
- Указания за сглобяването на капака на водния резервоар и филтърната фуния ще
намерите в глава “Преди първата употреба”.

Редовното премахване на накипа удължава живота на уреда и гарантира дълготраен
оптимален резултат и постоянно време за приготвяне на кафе.
В случай на нормална употреба (две пълни кани кафе всеки ден) антикалцирайте уреда:
- 2 или 3 пъти годишно, ако използвате мека вода (до 18 градуса твърдост);
- 4 или 5 пъти годишно, ако използвате твърда вода (над 18 градуса твърдост).
За информация относно твърдостта на водата във вашия район се обърнете към местното
“Водоснабдяване”.
Можете да използвате бял оцет с 4% оцетна киселина или течен препарат за премахване на
накип, за да премахнете накипа на кафемашината.
Забележка: Ако от уреда излиза повече пара, това може да означава, че се натрупва накип.
Не използвайте оцет с 8% или повече съдържание на оцетна киселина, естествен оцет или
препарати за премахване на накип на прах или на таблетки за премахване на накипа от
уреда, тъй като това може да причини повреда.
Премахването на накипа отнема приблизително между 30 и 60 минути.
1 Напълнете водния резервоар с един литър бял оцет (4% оцетна киселина) (фиг. 16).
Забележка: Не поставяйте филтър и мляно кафе във филтърната фуния.
Забележка: Можете също така да използвате подходящ препарат за премахване на накип. В
такъв случай следвайте указанията от опаковката на препарата.
2 Натиснете ключа за вкл./изкл., за да включите уреда, и го оставете да премине през
целия цикъл на приготвяне на кафе (вижте глава “Използване на уреда”) (фиг. 9).
3 Излейте съдържанието на каната в мивката (фиг. 17).
Забележка: За по-щателно премахване на накипа и за да се уверите, че в уреда не е останал
накип, повторете стъпки от 1 до 3.
4 Пуснете уреда да изпълни още два цикъла на варене с прясна студена вода, за да се
отстранят всички остатъци от оцет, препарат за премахване на накип и накип (фиг. 18).
5 Почистете каната и филтърната фуния (вж. раздел “Почистване”).
14

Можете да поръчате нова кана от местния представител на Philips или от сервиз на Philips
под номер HD7989/20 (черна) или HD7989/00 (сива).

- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 19).

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес  или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете
при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните
указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Възможно решение
Уредът не работи. Поставете щепсела в контакта и включете уреда.
Проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря
на напрежението на местната електрическа мрежа.
Напълнете водния резервоар с вода.
Във всички останали случаи се свържете с Центъра за
обслужване на потребители на Philips.
От уреда изтича вода. Не пълнете водния резервоар над нивото, обозначено с
MAX.
Във всички останали случаи се свържете с Центъра за
обслужване на потребители на Philips.
Приготовлението на
кафето с кафеварката
отнема прекалено дълго
време.
Почистете уреда от накип (вижте глава “Премахване на
накип”).
При варене на кафе уредът
е много шумен и вдига
много пара.
Проверете дали уредът не е задръстен с накип. Ако е
необходимо, почистете го (вижте глава “Премахване на
накип”).
Филтърът прелива, когато
извадя каната от уреда по
време на приготвяне на
кафе.
Ако вдигнете каната от нагревателната плоча, докато
уредът приготвя кафе, поставете я обратно колкото се може
по-скоро, за да не прелее филтърът. Също така, имайте
предвид, че кафето не постига оптималния си вкус преди края
на приготвянето. Затова ви съветваме да не вадите каната и
да не преливате кафето от нея преди края на приготвянето.
 15
Проблем Възможно решение
В каната има гранули кафе. Проверете дали капакът на водния резервоар е на мястото
си, преди да поставите мляното кафе във филтъра.
Не слагайте твърде много мляно кафе във филтъра.
Поставете каната правилно под филтърната фуния.
Отпушете отвора на дъното на филтърната фуния.
Използвайте правилния размер хартиен филтър (1х4 или №
4).
Проверете дали хартиеният филтър не е скъсан.
Кафето е много слабо Използвайте правилна пропорция кафе/вода.
Проверете дали хартиеният филтър не се нагъва.
Използвайте правилния размер хартиен филтър (1х4 или №
4).
Проверете дали в каната няма вода, преди да започнете да
приготвяте кафе.
Кафето не е с добър вкус. Не оставяйте каната с кафе прекалено дълго върху
нагревателната плоча, особено ако вътре има съвсем малко
кафе.
Кафето не е достатъчно
горещо.
Поставете каната правилно върху нагревателната плоча.
16
17

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Víko kávovaru
Odnímatelný držák ltru
Odnímatelný kryt nádržky na vodu
Nádržka na vodu
Indikátor hladiny vody
Víko konvice
Konvice
Vypínač pro zapnutí/vypnutí
Plotýnka
Síťový kabel se zástrčkou
Kávovar

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.

- Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.

- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Dbejte na to, aby byla síťová šňůra mimo dosah dětí. Nenechávejte síťovou šňůru viset přes
hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.

- Nestavte přístroj na horkou podložku a dbejte též na to, aby síťový přívod nepřišel do styku
s horkými díly přístroje.
- Vyskytnou-li se při vaření kávy potíže, odpojte přístroj ze sítě. Přístroj odpojte ze sítě rovněž
před čištěním.
- Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobně, např.:
- v kuchyňkách pro personál v obchodech, kancelářích a jiných pracovištích;
- na farmách;
- použití klienty v hotelech, motelech a dalších obytných prostředích;
- v prostředích pro nocleh a snídaně.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.


1 Přístroj postavte na rovný a stabilní povrch.
2 Nadbytečný přívodní kabel zasuňte zpět do otvoru na zadní straně přístroje. Kabel zajistěte
zatlačením do úzké části otvoru (Obr. 2).
Poznámka: Zkontrolujte, zda přívodní kabel nepřišel do kontaktu s horkým povrchem.
3 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
4 Vyčistěte všechny oddělitelné díly (viz kapitola „Čištění přístroje“).
5 Znovu sestavte všechny části.
- Ujistěte se, že je kryt nádržky na vodu umístěn správně (Obr. 3).
- Ujistěte se, že je držák ltru umístěn správně. Nejprve umístěte zadní část držáku ltru pod lem
pantu (1) a poté tlačte držadlo (2) směrem dolů, dokud držák ltru nezapadne na
místo (Obr. 4).
6 Přístroj vypláchněte (viz část „Vypláchnutí přístroje“ níže).

Poznámka: Do držáku ltru nevkládejte ltr ani nesypte žádnou kávu.
1 Otevřete víko kávovaru (Obr. 5).
2 Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou až po značku MAX (Obr. 6).
Poznámka: Dokud je víko otevřeno, přístroj nezapínejte.
3 Uzavřete víko (Obr. 7).
4 Na základní ohřívanou desku postavte kávovou konvici (Obr. 8).
Poznámka: Ujistěte se, že konvici pokládáte na plotýnku hubičkou směrem do přístroje.
5 Stisknutím spínače/vypínače přístroj zapněte (Obr. 9).
, Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.
6 Přístroj nechte pracovat tak dlouho, dokud všechna voda nevyteče do konvice.
7 Vypněte přístroj. Než začnete vařit kávu, nechte jej nejméně 3 minuty vychladnout.

1 Otevřete víko kávovaru (Obr. 5).
2 Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou až po požadovanou hladinu (Obr. 10).
- Značky na levé straně okénka vodní hladiny odpovídají velkým šálkům (120 ml).
- Značky na pravé straně okénka vodní hladiny odpovídají malým šálkům (80 ml).
3 Ujistěte se, že je držák ltru umístěn správně. Nejprve umístěte zadní část držáku ltru pod
lem pantu (1) a poté tlačte držadlo (2) směrem dolů, dokud držák ltru nezapadne na
místo (Obr. 4).
Poznámka: Není-li držák ltru umístěn správně, funkce drip stop nemůže řádně fungovat. Po vyjmutí
konvice z přístroje funkce drip stop zamezuje protékání kávy na plotýnku.
4 Vezměte papírový ltr (typ 1x4 nebo č. 4) a přehněte jeho okraje, abyste zabránili natržení a
vrásnění (Obr. 11).
5 Papírový ltr vložte do držáku ltru (Obr. 12).
18
Poznámka: Některá provedení jsou vybavena trvalým ltrem. V takovém případě není třeba používat
papírové ltry.
6 Do ltru nasypte kávu, namletou pro tento typ kávovarů (Obr. 13).
- Pro velké šálky: použijte jednu vrchovatou odměrku kávy pro jeden šálek.
- Pro malé šálky: pro každý šálek nasypte zarovnanou odměrku kávy.
7 Zavřete víko kávovaru. (Obr. 7)
8 Postavte konvici se zavřeným víkem na ohřívanou základní desku (Obr. 8).
Poznámka: Ujistěte se, že konvici pokládáte na plotýnku hubičkou směrem do přístroje. Vyčnívá-li hubička
konvice zpod držáku ltru, káva může vychladnout.
Poznámka: Pokud není konvice správně umístěna na plotýnce, funkce drip stop zamezí toku kávy do
konvice. To může způsobit přetečení.
9 Stisknutím spínače pro zapnutí/vypnutí přístroj zapněte (Obr. 9).
, Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.
10 Nechte vodu protéct ltrem do konvice.
Poznámka: Chcete-li během přípravy kávy vyjmout konvici, funkce drip stop zamezí protékání kávy skrz
ltr na plotýnku. Konvici vraťte zpět co nejdříve, abyste předešli přetečení ltru (Obr. 14).
11 Konvici můžete ponechat na plotýnce a kávu tak udržet teplou a plnou aromatu.
Poznámka: Ujistěte se, že konvici pokládáte na plotýnku hubičkou směrem do přístroje. Vyčnívá-li hubička
konvice zpod držáku ltru, káva může vychladnout.
12 Po použití přístroj stisknutím spínače pro zapnutí/vypnutí vypněte.
Poznámka: Přístroj se nevypíná automaticky.
Poznámka: Pokud chcete vařit hned další konvici kávy, nechte přístroj nejprve 3 minuty vychladnout.
13 Vyjměte držák ltru a papírový ltr i s jeho obsahem vyhoďte. Používáte-li ltr trvalý,
vyprázdněte jej a vypláchněte.
Tip: Po dokončení cyklu přípravy kávy můžete horkou kávu přelít do termokonvice, a uchovat ji tak
horkou a čerstvou.

Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.
1 Odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
2 Vnější povrch vyčistěte navlhčeným hadříkem.
3 Držák ltru vyjměte.
4 Sejměte kryt nádržky na vodu (Obr. 15).
5 Sejměte víko konvice.
6 Držák ltru, kryt nádržky na vodu, konvici a víko konvice umyjte v horké vodě s přídavkem
mycího prostředku nebo v myčce na nádobí.
7 Po umytí konvici vypláchněte čistou horkou vodou a znovu připevněte všechny části.
- Pokyny k zpětnému připevnění krytu nádržky na vodu a držáku ltru naleznete v kapitole „Před
prvním použitím“.
 19

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlužuje životnost přístroje a zaručuje optimální
výsledky a neměnné podmínky přípravy kávy po dlouhou dobu.
Při běžném používání (dvě plné konvice kávy denně) odstraňujte vodní kámen z přístroje:
- dvakrát až třikrát ročně, používáte-li měkkou vodu (do 18 dH);
- čtyřikrát až pětkrát ročně, používáte-li tvrdou vodu (nad 18 dH).
Informujte se u dodavatele pitné vody o tvrdosti vody ve vaší oblasti.
K odstranění vodního kamene z kávovaru můžete rovněž použít ocet se 4% kyselinou octovou nebo
tekutý prostředek pro odstraňování vodního kamene.
Poznámka: Pokud přístroj začne vydávat větší množství páry, může to znamenat, že povlak z vodního
kamene se začíná tvořit.
K odvápnění přístroje nikdy nepoužívejte ocet s obsahem kyseliny octové 8 % a více, přírodní
ocet, práškové ani tabletové prostředky pro odstraňování vodního kamene, neboť mohou
způsobit jeho poškození.
Odvápnění trvá přibližně 30 až 60 minut.
1 Nádržku na vodu naplňte jedním litrem octa (4% kyselinou octovou) (Obr. 16).
Poznámka: Do držáku ltru nevkládejte ltr ani nesypte žádnou kávu.
Poznámka: Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene, prodávaný v obchodech. V takovém
případě se řiďte návodem k příslušnému výrobku.
2 Stisknutím spínače pro zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a nechte jej dokončit cyklus přípravy
kávy (viz kapitola „Použití přístroje“) (Obr. 9).
3 Konvici nad dřezem vyprázdněte (Obr. 17).
Poznámka: Zvláště důkladného odvápnění a jistoty, že v přístroji žádný vodní kámen nezůstal, dosáhnete
opakováním kroků 1 až 3.
4 Nechte proběhnout dva varné cykly s čerstvou studenou vodou, abyste odstranili ocet/
prostředek na odstraňování vodního kamene a zbytky uvolněného vodního kamene (Obr. 18).
5 Vyčistěte konvici a držák ltru (viz odstavec “Čištění”).

Novou konvici si můžete objednat u vašeho místního prodejce výrobků Philips nebo v servisním
středisku společnosti Philips pod typovým číslem HD7989/20 (černá) a HD7989/00 (šedá).

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 19).

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips  nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Philips HD7451/00 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend