Master DH 25 40 55 80 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
DH 25, DH 40, DH 55, DH 80
DRĖGMĖS ŠALINIMO ĮRENGINIAI
NAUDOTOJO VADOVAS
GB
PL
RUS
LT
LV
EST
CZ
SK
HU
HR
RO
ISUŠIVAČI ZRAKA
UPUTE ZA KORIŠTENJE
ODVLHČOVAČE VZDUCHU
NÁVOD K OBSLUZE
USCĂTOARE DE AER
INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE
OSUSZACZE POWIETRZA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ОСУШИТЕЛИ ВОЗДУХА РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ÕHUKUIVATID KASUTUSJUHEND
LÉGSZÁRÍTÓ KÉSZÜLÉKEK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MITRUMA REGULATORI LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
ODVLHČOVAČE VZDUCHU
NÁVOD NA POUŽITIE
DEHUMIDIFIERS
OWNER’S MANUAL
CONTROL BOARD
1
a. Main switch
b. Control lamp.
c. Pilot lamp - water container full
DESCRIPTION
Fig. 1 How the unit works:
1. Air-tight compressor.
2. Control device
3. Helical fan
4. Condenser
5. Air filter
6. Evaporator
7. Tube fitting
8. Float
9. Water tank (Except DH 80).
d. Hygrostat adjusting knob.
e. Hour-counter
GB
DH dehumidifiers have been designed for use in places which have to be dried quickly or where
an uncontrolled rise in levels of relative humidity cannot be permitted.
DH dehumidifiers reduce the relative water vapour condensation level in the air.
As you can see in figure 1, each unit has a refrigeration circuit and a fan.The air which is drawn in
by the fan (3) passes through the filter (5) and strikes the cold walls of the evaporator (6) where it
cools to a temperature which is slightly below condensation point. Some of the vapour condenses
and is collected in the water tank (9). Then the air passes through the condenser (4) and is heated
to a temperature which is slightly higher than room temperature.
2
Best results are obtained at relative humidity levels of between 40% and 100% and at
temperatures that range from to 40°. A humidistat automatically controls the unit, turning it on
and off when the desired level has been attained.The electronic control device (2) automatically
starts and stops the defrosting process in accordance with the workings of the unit. In case of
overheating due to malfunction or if the unit has been used in a place where the temperature
exceeds the maximum permitted limit of 40°C, the control device automatically blocks the unit,
the fan and compressor stop and the control lamp (b) lights up.
WARNING: If room temperature is lower than the minimum permitted value
(3°C) the dehumidifier doesn’t work and the control lamp (b) flashes.
WARNING: The mains supply to the heater (230V, monophase, 50 Hz) must be
earthed and have a magneto-thermal switch with differential.
WARNING: Cloths or coverings of any kind must not be placed on the
dehumidifier when it is working.
WARNING: The dehumidifier must be used, stocked and, for DH 25, transported
in a vertical position. Should this not be the case, the machine will not function
properly.
WARNING: The dehumidifier is provided with an automatic security device
which starts the compressor just 1 minute after the switch (a) is on.
WARNING: If room temperature is lower than the minimum permitted value
(3°C) the dehumidifier doesn’t work and the control lamp (b) flashes.
The dehumidifier should preferably be placed in the middle of the space where it will operate
so that the intake and expulsion of air will not be hindered. It should be at least 20-30 cm from any
wall. It should not be placed next to sources of heat such as radiators, stoves or other heat outlets.
It should not be placed near doors or openings. When the dehumidifier is working all doors and
If necessary, the water tank can be removed and the water drained off directly by attaching a
rubber tube to the tube fitting (7).
INSTRUCTIONS FOR USE - TURNING ON
TURNING OFF
To turn on the unit proceed as follows:
! Turn the hydrostat adjusting knob clockwise to 20%.
! Turn ON the green switch (a) -position “1”. The fan and compressor start and the switch
lights up.
! Turn the hydrostat adjusting knob (d) anti-clockwise to the desired relative humidity level.
Turn OFF the green switch (a)-position “0”.
GB
3
WARNING: Before taking out the water tank, turn OFF the main switch and take
out the plug.
WARNING: After emptying , put the water tank very carefully back in its bay so
as not to damage or interfere with the switch which is connected to the float.
WARNING: Before any maintenance operation turn OFF the main switch and
take out the plug.
WARNING: Before moving a unit turn OFF the
main switch and take out the plug.
THE WATER TANK (EXCEPT DH 80)
MAINTENANCE
TRANSPORT AND MOVEMENT
When the water tank is full the unit stops immediately and the pilot lamp (c) comes on. The
tank must be emptied before the unit can start working again.
To work efficiently the air filter and the internal parts of the humidifier must be cleaned
periodically. To clean the air filter apply compressed air or wash with tepid soapy water.
To gain access to the internal parts unscrew the external casing panels. The internal parts
must be cleaned with an aspirator. Take special care when cleaning the condenser’s and
evaporator’s ribbed batteries and the fan blades.
The dehumidifier must not be transported in a horizontal
position. Having wound up the electrical cable, wheel the unit.
must be tilted as illustrated in Fig. 2.
To move the unit up or down a stairs or steep incline proceed
as illustrated in Fig. 3
Fig. 2
Fig. 3
GB
4
WARNING: The following operations must be carried out by qualified
personnel.
DISMANTLING AND DISPOSAL
There is a pressurized refrigerant, R407C, in the refrigeration circuit and oil in the
compressor. For this reason, when a unit has come the end of its working life, it must not be
dumped. It must be distmantled and the various parts can be recycled and/or scrapped.
Refrigerants cannot be dumped. In order to extract R407C need:
1. A pliers like the one in Fig. 4.
Proceed as follows:
The welded joints on the compressor’s entry and exit tubes should be elimimated and lock
bolts removed. Then drill a hole in the underside of the chassis, and pour the mineral oil into a
vessel which should be delivered to a company that specializes in the recycling and disposal of
oil.
The remaining metal parts which contain copper, aluminium and steel can be recycled or
scrapped.
! Connect the pressurized vessel to the motorcondenser, and the motorcondenser to the pliers.
! Punch a hole in the compressor’s exit tube and leave the pliers in position.
! Open both motorcondenser taps, turn it on and empty the refrigeration circuit.
! Stop the motorcondenser and close both taps. Then close the tap on the pressurised vessel.
! Remove the pliers.
! If the pressurized vessel is full it should be given to a company that specializes in the disposal
of waste fluids.
2. Motorcondenser
3. Pressurized vessel
Fig. 4
GB
OBSERVED FAULT, POSSIBLE
CAUSES AND REMEDIES
5
PROBLEM
The unit won't start
The ventilator and
compressor are working
but neither water nor ice
form on the walls of the
evaporator
The unit stops and the pilot
lamp (c) comes on
The unit stops and the
control lamp (b) comes on
(the condenser's ribbed
battery has over heated)
The unit stops and the
control lamp (b) flashes
CAUSE
1 No electricity
2 Humidistat not set
correctly
3 PWater tank full (pilot
light "c" on)
1 Air flow not sufficient
2 Room temperature and
relative humidity level too
low
3 Refrigeration circuit not
working correctly
1 Water tank full
1 Air flow obstructed
2 Air temperature above
O
40 C
3 Fan motor broken
4 Refrigeration circuit not
working correctly
1 Temperature lower than
O
3 C
REMEDY
1aCheck that the switch is
working and that it is ON
1bCheck mains caracteristics
(220V, 1~, 50Hz)
2 Set the humidistat at a
relative humidity level
which is lower than the
room humidity level.
3. Empty the water tank.
1aCheck that nothing is
blocking intake and
explusion of air
1bCheck that there aren't any
deposits or incrustation on
the filter or on the ribbed
batteries of the
condensator or of the
evaporator
2 Check that the
O
temperature is between 0
O
and 40 and that relative
humidity is between 40%
3 Call an Authorised Service
Technician
1 Empty the water tank
1 Remove obstacles to air
flow and start unit again
2 Only use unit when
temperature drops below
O
40 C
3 Call an Authorized Service
Technician
4 Call an Authorized Service
Technician
1 Move the dehumidifier in a
place where temperature
O
is 3 C
GB
PANEL STEROWANIA
6
a. wyłącznik główny
b. lampka kontrolna
c. lampka sygnalizująca napełnienie
zbiornika wody
OPIS URZĄDZENIA
Rys. 1. Budowa osuszacza powietrza:
1 - hermetyczna sprężarka;
2 układ elektroniczny;
3 wentylator śrubowy;
4 skraplacz;
5 filtr powietrza;
6 parownik;
7 wypływ;
8 pływak;
9 zbiornik na skropliny (nie dotyczy DH 80).
Osuszacz pracuje najefektywniej, gdy wilgotność
względna wynosi między 40 a 100%. Temperatura
O O
otoczenia powinna przy tym wynosić od 3 do 40 C
d. pokrętło do regulacji higrostatu
e. licznik godzin
PL
Osuszacze powietrza DH zostały zaprojektowane do użycia w miejscach (pomieszczeniach)
wymagających szybkiego osuszenia oraz w celu zapobiegania niekontrolowanym wzrostom
wilgotności wewnątrz pomieszczeń.
Działanie osuszaczy DH polega na obniżaniu zawartości pary wodnej powietrzu poprzez jej
wykroplenie.
Schemat 1, przedstawia budowę urządzenia. Głównymi elementami osuszacza powietrza
są: sprężarkowy obieg chłodniczy i wentylator. Powietrze zasysane przez wentylator (3)
przechodzi przez filtr (5) i trafia na chłodne ścianki parownika (6), gdzie ochładzane jest do
temperatury niższej od temperatury punku rosy. Część pary wodnej zawartej w powietrzu ulega
skropleniu. Kondensat odprowadzany zostaje do zbiornika (9). Następnie powietrze przechodzi
przez skraplacz (4), gdzie ogrzewa się do temperatury wyższej od temperatury pomieszczenia.
7
Wbudowany higrostat samoczynnie włącza i wyłącza urządzenie, gdy wilgotność osiąga
zadany poziom. Układ elektroniczny (2) automatycznie uruchamia i przerywa odmrażanie,
stosownie do warunków pracy. W razie, gdy urządzeniu grozi przegrzanie wskutek jakiejś awarii
lub zbyt wysokiej temperatury otoczenia (powyżej 40şC), układ elektroniczny automatycznie
przerywa działanie osuszacza wentylator i sprężarka wyłączają się, zapala się natomiast
lampka kontrolna (b).
UWAGA: Dopóki temperatura pomieszczenia jest niższa od dopuszczalnej
O
wartości 3 C, osuszacz nie daje się uruchomić, a lampka kontrolna (b) pulsuje.
UWAGA: Zasilanie grzałki (230 V, 1-fazowe, 50 Hz) musi być uziemione i
posiadać magnetyczno-termiczny wyłącznik różnicowy.
UWAGA: Podczas pracy osuszacza nie powinny na nim leżeć ubrania ani inne
przykrycia.
UWAGA: Osuszacz należy eksploatować i magazynować (a w przypadku
modelu DH 25 również transportować) w pozycji pionowej. W przeciwnym razie
urządzenie nie będzie działać poprawnie.
UWAGA: Osuszacz jest wyposażony w automatyczny układ zabezpieczający
uruchamiający sprężarkę dopiero po upływie 1 minuty od załączenia
wyłącznika głównego (a).
UWAGA: Dopóki temperatura pomieszczenia jest niższa od dopuszczalnej
O
wartości 3 C, osuszacz nie daje się uruchomić, a lampka kontrolna (b) miga.
Osuszacz najlepiej jest ustawić pośrodku pomieszczenia, tak, aby powietrze mogło
swobodnie wpływać do urządzenia i zeń wypływać. Odległość od ścian powinna wynosić
minimum 20-30 cm. W pobliżu nie powinny znajdować się źródła ciepła takie jak np. grzejniki czy
piece. Urządzenia nie należy też ustawiać blisko otworów takich jak drzwi i okna. Podczas pracy
odwilżacza wszystkie drzwi i okna powinny być zamknięte.
Zbiornik kondensatu (skroplin) można w razie potrzeby wymontować i zamiast niego
zastosować bezpośredni odpływ, mocując gumowy wąż do złączki wypływu (7).
OBSŁUGA - Uruchamianie
WYŁĄCZANIE
Aby włączyć urządzenie, należy:
! ustawić pokrętło higrostatu zgodnie z ruchem wskazówek zegara na 20%;
! załączyć zielony przełącznik (a) (pozycja ON = 1) - powoduje to uruchomienie wentylatora
i sprężarki oraz podświetlenie przycisku;
! ustawić żądany poziom wilgotności, obracając pokrętło higrostatu (d) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Przestawić zielony przełącznik (a) na pozycję OFF = 0.
PL
8
UWAGA: Przed wyjęciem zbiornika należy wyłączyć urządzenie za pomocą
wyłącznika głównego i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
UWAGA: Wstawiając opróżniony zbiornik kondensatu z powrotem do wnęki
należy uważać, by nie uderzyć w przełącznik pływaka.
UWAGA: Przed podjęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy
wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
UWAGA: Chcąc przemieścić bądź przenieść
osuszacz w inne miejsce, należy najpierw
wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika
głównego i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
ZBIORNIK NA SKROPLINY (NIE DOTYCZY MODELU DH 80)
KONSERWACJA
TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE
Gdy zbiornik się zapełni, urządzenie natychmiast przerywa pracę i zapala się lampka
sygnalizacyjna (c). Aby ponownie uruchomić osuszacz, trzeba opróżnić zbiornik.
Aby osuszacz pracował wydajnie, należy okresowo czyścić filtr oraz wewnętrzne elementy
urządzenia. Filtr powietrza należy przedmuchać sprężonym powietrzem lub umyć w letniej
wodzie z mydłem.
Chcąc dostać się do elementów znajdujących się wewnątrz, należy odkręcić zewnętrzne
pokrywy. Zanieczyszczenia z tych elementów usuwamy odkurzaczem. Szczególną ostrożność
należy zachować przy czyszczeniu żebrowanych bloków skraplacza i parownika oraz łopatek
wentylatora.
Osuszacz nie powinno się transportować w pozycji poziomej.
Nawinąwszy kabel zasilający na odpowiednie zaczepy
przechylamy odwilżacz w sposób pokazany na rys. 2. co
umożliwia jego przemieszczanie na kółkach.
Sposób niesienia odwilżacza w dół lub w górę po schodach
lub po stromej powierzchni pokazano na rys. 3.
Rys. 2
Rys. 3
PL
9
UWAGA: Poniższe czynności powinny wykonywać osoby wykwalifikowane.
DEMONTAŻ I USUWANIE PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
W obiegu chłodniczym osuszacza znajduje się pod ciśnieniem czynnik chłodniczy R407C,
zaś w sprężarce olej, Z tego powodu wyeksploatowanego urządzenia nie wolno wyrzucać na
śmieci. Należy je rozmontować, a poszczególne elementy oddać do wtórnego przerobu lub na
złom.
Czynników chłodniczych nie wolno wypuszczać do atmosfery. Do usunięcia czynnika R407
potrzebne są:
Kolejność czynności jest następująca:
Usunąć przyspawane przyłącze wlotowe i wylotowe sprężarki, wykręcić śruby mocujące.
Wywiercić w obudowie sprężarki (od dołu) otwór, wypuścić znajdujący się wewnątrz olej
mineralny do odpowiedniego naczynia i oddać do specjalistycznego punktu usuwania olejów.
Pozostałe części metalowe, zawierające miedź, aluminium i stal, można oddać do wtórnego
przerobu lub na złom.
! Podłączyć naczynie ciśnieniowe do agregatu, zaś agregat do szczypiec.
! Szczypcami przedziurawić przewód spustowy sprężarki i pozostawić je zaciśnięte na
przewodzie.
! Otworzyć oba zawory agregatu i uruchomić go, opróżniając wyeksploatowany osuszacz z
czynnika chłodniczego.
! Wyłączyć agregat i zamknąć oba zawory. Następnie zamknąć zawór naczynia
ciśnieniowego.
! Zdjąć szczypce z przewodu.
! Jeśli naczynie ciśnieniowe jest zapełnione, należy je oddać do wyspecjalizowanego punktu
usuwania odpadów ciekłych.
1. specjalne szczypce jak na rys. 4
2. agregat do przetłaczania płynów
3. naczynie ciśnieniowe.
Rys. 4
PL
DIAGNOZA I USUWANIE USTEREK
10
Objaw
Urządzenie nie daje się
uruchomić…
Wentylator i sprężarka pracują,
ale na ściankach parownika
nie pojawia się ani woda, ani
lód…
Urządzenie przerwało pracę i
zaświeciła się lampka
sygnalizacyjna (c)…
Urządzenie przerwało pracę i
zaświeciła się lampka
kontrolna (b) (przegrzanie
żebrowanego bloku
skraplacza)…
Urządzenie przerwało pracę, a
lampka kontrolna (b) pulsuje
MOŻLIWE PRZYCZYNY
1 brak napięcia zasilającego.
2 nieprawidłowe ustawienie
higrostatu.
3 zbiornik kondensatu jest
zapełniony (świeci się
lampka „c").
1 zbyt mały przepływ
powietrza.
2 zbyt niska temperatura
pomieszczenia i/lub
względna wilgotność
powietrza.
3 wadliwe działanie obiegu
chłodzącego.
1 zbiornik skroplin zapełnił się.
1 zablokowany przepływ
powietrza.
2 temperatura powietrza jest
o
wyższa niż 40 c.
3 uszkodzenie napędu
wentylatora.
4 wadliwe działanie obiegu
chłodzącego.
1 temperatura jest niższa niż
o
3 c.
CO ZROBIĆ
1a Sprawdzić, czy wyłącznik
główny działa poprawnie i czy
jest w pozycji ON.
1b Sprawdzić napięcie zasilające
(220 V, 1~, 50 Hz).
2 Ustawić higrostat na poziom
wilgotności mniejszy niż
wilgotność pomieszczenia.
3 Opróżnić zbiornik.
1a Sprawdzić, czy coś nie blokuje
wlotu lub wylotu powietrza.
1b Sprawdzić, czy na filtrze lub
na żebrowanych blokach
skraplacza bądź parownika
nie utworzył się osad.
2 Sprawdzić, czy temperatura
mieści się w przedziale
O O
0 …40 C, a wilgotność
względna w przedziale
40…100%
3 Wezwać autoryzowany
serwis.
1 Opróżnić zbiornik.
1 Usunąć przedmioty
utrudniające przepływ
powietrza. Ponownie włączyć
odwilżacz.
2 Urządzenie należy stosować
tylko wtedy, gdy temperatura
w pomieszczeniu jest niższa
O
od 40 C.
3 Wezwać autoryzowany
serwis.
4 Wezwać autoryzowany
serwis.
1 Umieścić osuszacz w
miejscu, gdzie temperatura
O
wynosi minimum 3 C.
PL
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
11
a Главный выключатель
б Контрольная лампа
в Сигнальная лампа резервуар для
воды заполнился (За исключением
модели DH 80)
ОПИСАНИЕ
Рис. 1 Принцип работы устройства:
1. Герметичный компрессор.
2. Устройство управления.
3. Винтовой вентилятор.
4 Конденсатор.
5 Воздушный фильтр.
6. Испаритель.
7. Фитинг трубы.
8. Поплавок.
9. Водяной бак (кроме модели DH 80).
г Ручка регулировки гигростата
д Счётчик часов
RUS
Осушители воздуха серии DH разработаны для использования в местах, где требуется
быстрое осушение воздуха или недопустимо бесконтрольное повышение уровня
относительной влажности.
Осушители воздуха серии DH понижают относительный уровень конденсации водяных
паров в воздухе.
Как видно из рисунка 1 каждое устройство содержит охлаждающий контур и
вентилятор. Всасываемый вентилятором (3) воздух проходит через фильтр (5) и попадает
на холодные стенки испарителя (6), где он охлаждается до температуры, немного
меньшей, чем точка росы. Некоторое количество пара конденсируется и собирается в
резервуаре для воды (9). Затем воздух проходит через конденсатор (4) и нагревается до
температуры, немного превышающей комнатную.
12
Наилучшие результаты достигаются при уровнях относительной влажности между 40 и 100% и в
диапазоне температур от 3 до 40 °С. Устройство автоматически управляется гигростатом,
включающим и выключающим его после достижения желаемого уровня относительной влажности.
Электронное устройство управления (2) автоматически включает и выключает процесс
размораживания в соответствии с режимом работы устройства. При перегреве ввиду какого-либо
сбоя в работе устройства или, если устройство используется в помещении, в котором температура
превышает максимально допустимый предел в 40 °С, устройство управления автоматически
блокирует работу осушителя, вентилятор и компрессор останавливаются и загорается контрольная
лампочка (b).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если температура в помещении ниже минимального
допустимого значения (3 °С), осушитель воздуха не работает и при этом мигает
контрольная лампочка (b).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сетевое напряжение на осушитель воздуха (однофазное
напряжение 230 В, 50 Гц) должно иметь заземление и дифференциальный
магнитно-термический выключатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нельзя накрывать осушитель какой-либо материей или
покрытием во время его работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Осушитель должен эксплуатироваться, храниться, а DH 25 и
транспортироваться, в вертикальном положении. При несоблюдении этого
правила устройство не будет работать надлежащим образом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Осушитель воздуха оснащён автоматическим защитным
устройством, которое включает компрессор только через 1 минуту, после
включения выключателя (а).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если температура в помещении ниже минимального
допустимого значения (3 °С), осушитель воздуха не работает и при этом мигает
контрольная лампочка (b).
Осушитель лучше всего располагать в центре помещения, в котором он должен работать, в этом
случае можно гарантировать беспрепятственный забор и выпуск воздуха. Устройство должно быть на
расстоянии не менее 2030 см от любых стен. Его нельзя располагать в непосредственно близости от
источников тепла, таких как радиаторы, печи или другие источники. Его также не следует располагать
около дверей или проёмов. Во время работы осушителя воздуха все двери и окна должны быть
закрыты.
При необходимости резервуар для воды можно снять, а воду можно отводить непосредственно из
устройства, подсоединив трубу к трубному фитингу (7).
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ - ВКЛЮЧЕНИЕ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для включения устройства выполните следующие действия:
! Поверните ручку регулировки гигростата по часовой стрелке в положение 20%.
! Включите зелёный выключатель (а) положение "1". Вентилятор и компрессор включаются и
выключатель подсвечивается.
! Поверните ручку регулировки гигростата (d) против часовой стрелки в желаемое положение
(желаемое значение относительной влажности).
Выключите зелёный выключатель (а) положение "0".
RUS
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед опорожнением резервуара с водой выключите
главный выключатель устройства и выньте вилку из розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После опорожнения осторожно вставьте резервуар в
предусмотренный для него отсек, чтобы не повредить или не создать
помех в работе выключателю, связанному с поплавком.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед любыми работами по обслуживанию
устройства выключайте главный выключатель и вынимайте вилку
устройства из розетки.
ПРЕДУПРЕ Ж Д Е Н И Е: П е р е д л ю б ыми
перемещениями устройства выключайте
главный выключатель и вынимайте вилку
устройства из розетки.
РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДЫ (КРОМЕ DH 80)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
В случае заполнения резервуара водой устройство незамедлительно останавливается
и загорается сигнальная лампочка (с). Для того, чтобы устройство могло быть снова
запущено в работу, резервуар должен быть опорожнен.
Для поддержания эффективной производительности воздушный фильтр и внутренние
части осушителя следует периодически чистить. Для очистки воздушного фильтра
используйте сжатый воздух или тепловатую воду с мылом.
Для доступа к внутренним частям устройства снимите крепящиеся винтами панели
кожуха. Внутренние части устройства следует очищать, например, аспиратором. С особой
осторожностью очищайте пластинчатые радиаторы конденсатора и испарителя, а также
лопасти вентилятора.
Осушитель воздуха нельзя перевозить в горизонтальном
положении.
Смотав электрический кабель, перекатите устройство,
которое, при этом, должно быть наклонено, как показано на
Рис. 2.
При необходимости перемещения устройства вверх или
вниз по лестнице или по крутому склону, действуйте, как
показано на Рис. 3.
Рис. 2
Рис. 3
RUS
14
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следующие операции могут быть выполнены только
квалифицированным персоналом.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
В устройстве имеется находящийся под давлением хладагент R407C в контуре
охлаждения и масло в компрессоре. По этой причине в конце срока службы устройство
нельзя вывозить непосредственно на свалку. Его необходимо демонтировать и затем его
различные части могут быть использованы повторно и/или сданы на лом. Хладагенты
нельзя вывозить непосредственно на свалку. Для удаления R407C Вам необходимы:
Действуйте следующим образом:
Сварные швы на входных и выходных трубах компрессора должны быть устранены, а
фиксирующие болты удалены. Затем просверлите отверстие в нижней части шасси и
вылейте минеральное масло в сосуд, который затем должен быть передан в фирму,
специализирующуюся на восстановлении и утилизации масел.
Остальные металлические части, содержащие медь, алюминий и сталь могут быть
использованы повторно или сданы в лом.
! Подсоедините сосуд с избыточным давлением к моторному конденсатору, а
конденсатор к щипцам.
! Пробейте отверстие в выходной трубе компрессора и оставьте щипцы в этом
положении.
! Откройте оба крана конденсатора с мотором, включите его и опорожните контур
охлаждения.
! Остановите конденсатор с мотором и закройте оба крана. Затем закройте кран на
сосуде с избыточным давлением.
! Удалите щипцы.
! Если сосуд с избыточным давлением полон, его необходимо передать фирме,
занимающейся утилизацией жидких отходов.
1. Плоскогубцы, аналогичные изображённым на Рис. 4.
2. Конденсатор с мотором
3. Сосуд с избыточным давлением
attēls 4
RUS
ЗАМЕЧЕННЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ, ВОЗМОЖНЫЕ
ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
15
НЕИСПРАВНОСТЬ
Устройство не запускается
Вентилятор и компрессор
работают, однако ни вода, ни
лёд не образуются на стенках
испарителя
Устройство остановилось и
загорелась сигнальная
лампочка “c”
Устройство останавливается и
загорается контрольная
лампочка (b) (пластинчатый
радиатор конденсатора
перегрелся)
Устройство остановилось и
мигает контрольная лампочка
(b)
ПРИЧИНА
1 Отсутствует
электропитание
2 Гигростат установлен
неправильно
3 Резервуар для воды
заполнен (сигнальная
лампочка “c” горит)
1 Поток воздуха
недостаточен
2 Температура в помещении
и уровень относительной
влажности слишком низкие
3 Охлаждающий контур не
работает надлежащим
образом
1 Резервуар для воды
заполнился
1 Появились препятствия
для воздушного потока
2 Температура воздуха выше
40°С
3 Неисправность мотора
вентилятора
4 Охлаждающий контур не
работает надлежащим
образом
1 Температура ниже, чем 3
°С
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
1а Проверьте, работает ли
выключатель и включен ли
он
1б Проверьте параметры сети
электропитания (220 В, одна
фаза, 50 Гц)
2 Установите гигростат на
уровень относительной
влажности меньший, чем
уровень влажности в
помещении
3 Опорожните резервуар для
воды
1а Проверьте, нет ли каких-либо
препятствий на входе или
выпуске воздуха
1б Проверьте, нет ли каких-либо
отложений или наслоений на
фильтре или на
пластинчатых радиаторах
конденсатора или
испарителя.
2 Убедитесь, что температура
находится в пределах
0...40°С и относительная
влажность выше 40%
3 Позвоните уполномоченному
технику по обслуживанию
1 Опорожните резервуар для
воды
1 Удалите препятствия для
воздушного потока и
перезапустите устройство
2 Используйте устройство,
когда температура опустится
ниже 40°С.
3 Позвоните уполномоченному
технику по обслуживанию
4 Позвоните уполномоченному
технику по обслуживанию
1 Переместите осушитель в
место, где температура
воздуха не менее 3°С
RUS
VALDYMO SKYDELIS
16
a. Pagrindinis jungiklis
Pertraukiklis ĮJUNGTA / IŠJUNGTA
b. Kontrolinė lemputė
c. Signalinė lemputė vandens
rezervuaras pilnas (išskyrus DH 80)
PRAŠYMAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
APRAŠYMAS
DH drėgmės šalinimo įrenginiai skirti naudoti tose vietose, kurias reikia skubiai išdžiovinti, arba
ten, kur neleistinas nevaldomas santykinio drėgnio lygio didėjimas.
DH drėgmės šalinimo įrenginiai sumažina santykinį vandens garų kondensacijos lygį ore.
Kaip matyti 1 pav., kiekvienas įrenginys turi šaldymo grandinę ir aušintuvą. Aušintuvo (3)
pučiamas oras praeina pro filtrą (5) ir atsimuša į garintuvo (6) sieneles, kur jis atvėsta iki
temperatūros, šiek tiek žemesnės kondensavimosi tašką. Dalis garų kondensuojasi ir sulašą į
vandens baką (9). Paskui oras eina pro kondensatorių (4) ir sušyla iki temperatūros, šiek tiek
aukštesnės kambario temperatūrą.
1 pav. Kaip prietaisas veikia.
1) hermetiškas kompresorius,
2) valdymo įrenginys,
3)sraigtinis aušintuvas,
4) kondensatorius,
5) oro filtras,
6) garintuvas,
7) žarnos mova,
8) plūdė,
9) vandens bakas (išskyrus DH 80)
d. Higrostato reguliavimo rankenėlė
e. Valandų skaitiklis
LT
17
Geriausi rezultatai gaunami esant santykinio drėgnio lygiui nuo 40 iki 100% ir temperatūrai
nuo 3 iki 40°C. Drėgmės reguliatorius prietaisą valdo automatiškai įjungia ir išjungia, kai
pasiekiamas reikiamas lygis. Elektroninis valdymo įtaisas (2) pagal prietaiso darbą automatiškai
paleidžia ir nutraukia atšildymo procesą. Jei prietaisas dėl gedimo arba naudojimo aukštesnėje
kaip 40°C temperatūroje (didžiausia leistina) perkaista, valdymo įtaisas prietaisą automatiškai
išjungia, aušintuvas ir kompresorius sustabdomas ir įsižiebia kontrolinė lemputė (b).
ĮSPĖJIMAS: jei kambario temperatūra žemesnė žemiausią leistiną (3°C),
drėgmės šalinimo įrenginys neveikia ir bliksi kontrolinė lemputė (b).
ĮSPĖJIMAS: šildytuvo maitinimo įranga (230 V, vienos fazės, 50 Hz) turi būti
įžeminta ir turi būti sumontuotas magnetinis terminis jungiklis su diferencialu.
ĮSPĖJIMAS: veikiančio drėgmės šalinimo įrenginio jokiu būdu negalima
uždengti.
ĮSPĖJIMAS: drėgmės šalinimo įrenginio naudojimo ir transportavimo (DH 25)
padėtis turi būti vertikali. Kitu atveju įrenginys tinkamai neveiks.
ĮSPĖJIMAS: drėgmės šalinimo įrenginys turi automatinį saugos įtaisą,
kuris paleidžia kompresorių tik praėjus vienai minutei po to, kai įjungiamas
jungiklis (a).
ĮSPĖJIMAS: jei kambario temperatūra žemesnė žemiausią leistiną (3°C),
drėgmės šalinimo įrenginys neveikia ir bliksi kontrolinė lemputė (b).
Drėgmės šalinimo įrenginį geriausia statyti darbinės erdvės viduryje, kad galėtų laisvai
cirkuliuoti oras. Prietaisas turi būti mažiausiai 20–30 cm nuo sienos. Prietaisas neturėtų būti
statomas šalia šilumos šaltinių, kaip antai: radiatoriai, oro šildytuvai ir kiti. Jis netūrėtų būti
statomas šalia durų arba angų. Veikiant drėgmės šalinimo įrenginiui turi būti uždaryti visi langai ir
Jei reikia, galima išimti vandens baką ir prie žarnos movos (7) prijungti guminę vandens
išleidimo žarną.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA - ĮJUNGIMAS
IŠJUNGIMAS
Kad įjungtumėte prietaisą:
! sukite drėgmės reguliatoriaus rankenėlę laikrodžio rodyklės kryptimi iki 20%.
! Įjunkite žalią jungiklį (a) 1 padėtis. Paleidžiamas aušintuvas ir kompresorius, ir įsižiebia
jungiklio lemputė.
! Sukite drėgmės reguliatoriaus rankenėlę (d) prieš laikrodžio rodyklę iki reikiamo santykinio
drėgnio lygio.
Išjunkite žalią jungiklį (a) – 0 padėtis.
LT
18
ĮSPĖJIMAS: prieš išimdami vandens baką IŠJUNKITE pagrindinį jungiklį ir
lizdo ištraukite kištuką.
ĮSPĖJIMAS: ištuštintą vandens baką labai atsargiai, kad nepažeistumėte
plūdės jungiklio, vėl įstatykite į vietą.
ĮSPĖJIMAS: prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus IŠJUNKITE pagrindinį
jungiklį ir lizdo ištraukite kištuką.
ĮSPĖJIMAS: prieš perkeldami IŠJUNKITE
pagrindinį jungiklį ir lizdo ištraukite kištuką.
VANDENS BAKAS (IŠSKYRUS DH 80)
PRIEŽIŪRA
TRANSPORTAVIMAS IR PERKĖLIMAS
Kai vandens bakas pilnas, prietaisas nustoja veikti ir įsižiebia signalinė lemputė (c). Prieš vėl
paleidžiant prietaisą baką reikia ištuštinti.
Kad oro filtras ir vidinės dalys veiktų efektyviai, drėgmės šalinimo įrenginį reikia reguliariai
valyti. Valykite oro filtrą naudodami suspaustą orą arba išplaukite drungnu muiluotu vandeniu.
Vidines dalis pasieksite nusukę išorinio korpuso sieneles. Vidinės dalys turi būti siurbiamos
siurbliu. Ypač atsargiai valykite kondensatoriaus ir garintuvo rumbuotus elementus ir aušintuvo
sparnus.
Transportuoti drėgmės šalinimo įrenginio, kai jo padėtis
horizontali, negalima.
Suvynioję elektros laidą stumkite prietaisą. Turi būti
pakreiptas, kaip parodyta 2 pav.
Laiptais kelkite arba neškite pakreipę, kaip parodyta 3 pav.
2 pav.
3 pav.
LT
19
ĮSPĖJIMAS: šiuos veiksmus turėtų atlikti kvalifikuotas asmuo.
IŠMONTAVIMAS IR LIKVIDAVIMAS
Šaldymo grandinėje yra suspaustos šaldymo medžiagos R407C, o kompresoriuje yra alyvos.
Todėl pasibaigus eksploatavimo laikui prietaiso į sąvartyną vežti negalima. reiktų išmontuoti, o
įvairias dalis galima perdirbti ir (arba) paversti laužu. Šaldymo medžiagų išmesti į sąvartyną
negalima. Kad ištrauktumėte R407C, reikia:
1. Replių, tokių, kokios parodytos 4 pav.
Atlikite tokius veiksmus:
Reikėtų pašalinti virintas kompresoriaus jungtis įeigos ir išeigos vamzdeliuose ir
fiksuojančius varžtus. Paskui išgręžkite skylę korpuso apačioje ir išpilkite mineralinę alyvą į indą;
atiduokite įmonei, užsiimančiai alyvos perdirbimu ir likvidavimu.
Kitas metalines dalis, turinčias vario, aliuminio ir plieno, galima perdirbti arba paversti laužu.
! Prijunkite slėginį indą prie variklio kondensatoriaus ir variklio kondensatorių prie replių.
! Kompresoriaus išeigos vamzdelyje pradurkite skylę ir palikite reples vietoje.
! Atidarykite abu variklio kondensatoriaus čiaupus ir ištuštinkite šaldymo grandinę.
! Sustabdykite variklio kondensatorių ir abu čiaupus uždarykite. Paskui uždarykite slėginio
indo čiaupą.
! Nuimkite reples.
! Jei slėginis indas pilnas, reikėtų duoti įmonei, užsiimančiai skystųjų atliekų likvidavimu.
2. Variklio kondensatoriaus
3. Slėginio indo
4 pav.
LT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Master DH 25 40 55 80 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal