DELTA PLUS AN430 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
ASDRISS2
AN068
AN410
AN420
AN430
FR Antichute mobile sur support d’assurage flexible (conforme à EN353-2)- AN068: ANTICHUTE COULISSANT SUR CORDE
ASDRISS2 Ø 10.5 MM, 1 MOUSQUETON AN410: SUPPORT D'ASSURAGE CORDE TRESSÉE POUR CAMELEON® ASDRISS2 Ø
10,5 MM - 10 M AN420: SUPPORT D'ASSURAGE CORDE TRESSÉE POUR CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 20 M AN430:
SUPPORT D'ASSURAGE CORDE TRESSÉE POUR CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 30 M Instructions d'emploi: Cette notice
. Cette notice
doit êt pas les
soit parfaitement formé
aux différentes techniques afin de connaitre les limites des différents dispositifs. L'utilisation de cet EPI est réservée à des personnes
compétentes ayant suivi une formation appropriée ou opérant sous la responsabilité immédiate d'un supérieur compétent. La sécurité
ette notice
tion de cet EPI qui ne serait pas conforme aux prescriptions
de cette notice et en cas de non-respect des mesures de sécurité applicables à l'EPI énoncées par cette notice. L'utilisation de cet EPI
est réservée à des personnes en bonne santé, certaines 
 
est indissociable d'un système antichute global (EN363) dont la fonction est de minimiser le risque de blessure corporelle lors de chutes.
ter les
consignes décrites dans la notice d'utilisation qui leur sont propres. La documentation fournie avec chaque produit doit être conservée
 ! ASDRISS2: AN068 + AN4XX : Les 2
composan                   
nterdit
 Le
dispositif est un antichute à coulisseau de type ouvrant. Il coulisse sur une corde en polyamide de diamètre défini 10,5 mm). Le
 montage
MISE EN PLACE ET/OU REGLAGES : Voir PART 1 Cet EPI ne peut être utilisé que par une seule personne à la
n/déconnexion
reil est simple. Simultanément :
-Appuyer sur le bouton de déverrouillage en poussant la palette de verrouillage. (1) -

a palette de

positif sur celle-ci
et enrayant la chut
ASDRISS2 Le AN0xx doit être utilisé exclusivement sur le
support dêt
diamètre
- voir norme EN361). ATTENTION 

-
(EN362). Dans ce cas, respecter
-
doit s'assurer que les matériaux de support dans lesquels
mment résistante,
mini 12kN. Le type de système antichute attaché au poi
 dispositif ne doit
pas être en contact avec : des éléments tranchants, arêtes vives et structures de faible diamètre, huiles, produits chimiques agressifs,
flammes, métal chaud, tous types de conducteurs électriques ... Pour des raisons de sécurité et avant chaque utilisation, vérifier : que
les connecteurs (EN362) sont fermés et verrouillés/ que les consignes d'utilisation décrites pour chacun des éléments du système soient
respectées/ que la disposition générale de la situation de travail limite le risque de chute, la hauteur de chute et le mouvement pendulaire
en cas de chute./ il est indispensable pour la sécurité de vérifier l'espace libre requis sous l'utilisateur sur le poste de travail avant chaque
utilisation, de sorte que, en cas de chute, il n'y ait aucune collision avec le sol ou tout obstacle dans le trajet de la chute./ Le tirant d'air
e H est
mesurée depuis la position initiale sous pieds jusqu'à la position finale (équilibre de l'utilisateur après l'arrêt de sa chute). (voir tableau
des références) Prévoir une distance de sécurité par rapport au sol et aux lignes électriques ou zones présentant un risque électrique.

sont conçus pour la protection individuelle contre les chutes de hauteur. L'utilisation de ces EPIs est réservée à des personnes
compétentes ayant suivi une formation appropriée ou opérant sous la responsabilité immédiate d'un supérieur compétent, par
conséquent les mauvaises utilisations sont réduites au minima. Ces produits sont destinés à empêcher l'utilisateur à heurter le sol,
une structure ou un autre obstacle en cas de chute libre.; Ils protègent l'utilisateur final des chutes de hauteur lorsque le travail en
hauteur est effectué et ils ont la capacité de limiter la force transmise à 6 kN. Ces dispositifs font partie d'un système antichute, lorsqu'ils
sont associés à un harnais complet et à un point d'ancrage approprié, conformément aux normes européennes applicables. Limites
d'utilisation: 
schute à
rappel automatique, coulissant, travaux sur cordes, ancrages etc...) : durée de vie maximale 20 ans à partir de la date de fabrication
(stockage et utilisation compris). Produits en textile ou contenant des éléments en textile (harnais, ceintures, absorbeurs 
première utilisation. La durée
de vie est donnée à titre indicatif. Les facteurs suivants peuvent la faire varier fortement : - Non-respect des instructions du fabricant pour
- Environnement de travail « agressif » : atmosphère marine, chimique, températures extrêmes,
- Usage particulièrement intensif /- Choc ou contrainte importants /- Méconnaissance du passé du produit. Attention
: ces facteurs peuvent causer des dégradations invisibles à 
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
de vie à quelques jours. En cas de doute ou si le dispositif a servi à arrêter une chute, il doit être immédiatement retiré de la circulation
et doit être retourné au fabricant ou à toute personne compétente et mandaté par celui-ci. En cas de doute, écarter systématiquement
le produit pour lui faire subir soit : - une révision /- une destruction. La durée de vie ne se substitue pas à la vérification périodique
minima annu                
CONSULTER WWW.DELTAPLUS.EU. Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord préalable
du fabricant et sans utilisation de ses modes opératoires. Ne pas utiliser hors du domaine d'utilisation défini dans les instructions
n ou d'une
utilisation autre que celle prévue dans cette notice. Ne pas utiliser cet équipement au-
t visuellement
les point suivants : /Etat de la sangle ou de la corde : pas d'effilochage, pas d'amorce de coupure, pas de dommage visible aux coutures,
pas de brûlure et pas de rétrécissement inhabituel. /Etat des parties métalliques : pas d'usure, pas de déformation, pas de corrosion ni
d'oxydation. /Etat général : rechercher toute dégradation éventuelle due aux rayons ultra-violets et autres conditions climatiques. /
Fonctionnement et verrouillage corrects des connecteurs. Les conditions particulières telle
rablement le
uivants : / avant et pendant utilisation / en cas de doute / en cas de
contact avec des produits chimiques, solvants ou combustibles qui pourraient affecter le fonctionnement. / s'il a été soumis à des
contraintes lors d'une chute précédente. / au minimum tous les douze mois par le fabricant ou une organisation compétente, mandatée
par celui-
bonne compréhension des consignes de cette 
-chute car chaque fonction de sécurité peut interférer
sur une autre fonction de sécurité. 
par le fabricant ou une organisation compétente, mandatée par celui-ci. Cette vérification très importante est liée au maintien et à
                     

on doit
                     loi par
 PART 2: RECORD CARD :EXAMEN PÉRIODIQUE :
1/Référence du produit 2/Entreprise 3/Nom de l'utilisateur 4/le numéro de lot,/N° de série 5/Date de production 6/Date de 1ère
utilisation 7/Date d'achat 8/Date d'inspection 9/Commentaires 10/Date de prochaine inspection 11/Nom & Signature 12/Type
Equipements de protection individuelle 13/EN353-2 14/La fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit,
puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites dans la notice sont à exclure. 15/La périodicité
des contrôles doit respecter les réglementations nationales et en tout cas un contrôle doit être effectué au moins une fois par an. La
Instructions stockage/nettoyage: 
Pendant le transport et le stockage : /- conserver le produit dans son emballage /-
/ tenir le produit éloigné de : rayons du soleil, la chaleur, flammes, tal chaud, huiles, produits pétroliers, produits chimiques agressifs,
acides, colorants, solvants, arêtes vives et structures de faible diamètre. Ces éléments peuvent affecter les performances du dispositif
d'arrêt de chute. Stockage au sec et au propre, dans l'emballage d'origine à l'abri de la lumière, du froid, de la chaleur et de l'humidité
et à températu
un local aéafin de laisser sécher naturellement et à distance de tout feu direct ou source de chaleur, de même pour les éléments ayant
prie colorants,

 doux.
EN Guided type fall arrester on a flexible anchorage line
(compliant with EN353-2)- AN068: ASDRISS2 SLIDING GUIDED FALL ARRESTER ON Ø 10.5 MM, 1 KARABINER AN410:
ANCHORAGE LINE TWISTED ROPE FOR CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 10 M AN420: ANCHORAGE LINE TWISTED ROPE
FOR CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 20 M AN430: ANCHORAGE LINE TWISTED ROPE FOR CAMELEON® ASDRISS2 Ø
10,5 MM - 30 M Use instructions: This manual must be translated (according to regulations) by the dealer, in the language of the country
where the equipment is used. This manual must be read and understood by the user before using the PPE. The test methods described
in the standards do not represent actual usage conditions. It is therefore important to study each work situation and that each user is fully
trained in different techniques in order to know the limits of the various devices. The use of this PPE is restricted to qualified persons
properly trained or working under the direct responsibility of a competent superior. The user's safety depends on the continuing efficacy
of the PPE, its strength and the proper understanding of the instructions in this manual. The user is personally responsible for any use
of this PPE which does not comply with the requirements of this manual and in the case of non-compliance with the security measures
applicable to PPE specified by this manual. The use of this PPE is restricted to persons in good health, certain medical conditions may
affect the safety of the user, in case of doubt contact a physician. Adhere strictly to the instructions for use, verification, maintenance
ze the risk
of body injury from falls. Before any use, refer to the recommendations for use for each component of the system. In these cases,
follow the instructions described in their own manual. The documentation supplied with each product must be kept indefinitely by the
: AN068 + AN4XX : The 2 components cannot be used alone
as PPE, being just a part of it. The horizontal distance between the belay support and the connector intended to be hung on the fall
arrest harness is 345 mm. It is prohibited to increase or decrease this horizontal distance, and add, remove, replace a connecting element.
AN068 : The device is a sliding fall arrester system with an opening mechanism. It slides along a specific diameter polyamide rope
10.5 mm). The device is fully automatic, including an energy dissipator and a keyed connection which prohibiting its reverse assembly
DONNING AND/ OR ADJUSTMENTS: See PART 1 This PPE can only be used by one person at a time. AN068 :
The lanyard is for the use of one person only. Whatever the situation, the connection/disconnection of the device must always be done
in a secure position, without risk of falling. The device is easy to open. Simultaneously: -Press the unlock button while pushing the
locking plate. (1) -Pivot the mobile body outward. (2) Tip up the mobile lever. (3) The rope can then be placed in the channel that
forms the body of the device. (4) Closing the device is carried out by taking the mobile body back to its original position, by erasing with
a single pressure, the locking plate. The set is set up automatically. (5) When using the device, the rope slides in the conduit in both
directions of use. In the event of a fall, the mobile lever wedges the rope deep down the conduit, locking the device on it and stop the
fall. The operator is keeped at the incident level. After use, remove the device and store it properly following the instructions of storage.
ASDRISS2 The AN0xx must be used exclusively on the anchor line on which it was certified. (See
reference table) The equipment must be used as part of a fall arrest system as defined in the product data sheet (see standard EN363)
including a connector, an anchor point, a 10,5 mm diameter rope and a body support device (fall arresting harness - see standard EN361).
WARNING ! This equipment is not a work positioning system. The fall arrest harness (EN361) is the only body grip to be allowed for
use with a fall arrest system. The AN0XX must be connected above the sternum by the sternal attachment point of the harness. The
fall arrest harness (EN361) is connected to other elements of the system by connectors (EN362). In these cases, follow the instructions
described in their own manual. The anchor point of the rope, chosen above the user, must have a minimum tensile strength compliant
with the EN795 standard. The user must ensure that the support materials in which the structural anchor devices are attached are
3
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
adapted for this constraint. Choose a sufficiently strong anchor structure (min. 12 kN). The type of fall-arrest system attached to the
anchorage point shall be compatible with the anchorage strength. Anchor will be connected to the anchor point of the host structure via
a connector. During use, the overall system must not be in contact with: cutting elements, sharp edges and structures of small diameter,
oils, harsh chemicals, fire, hot metal, all types of electrical conductors... For safety reasons and before each use, check: that the
connectors (EN362) are closed and locked/ that the operating instructions described for each component of the system are met/ that
the general disposition of the work situation reduces the fall risk, the drop height and the pendulum movement in the case of a fall./ it is
essential for safety to verify the free space required beneath the user at the workplace before each occasion of use, so that, in the case
of a fall, there will be no collision with the ground or other obstacle in the fall path./ The clearance is the stopping distance H + flexible
anchor line lengthening + additional safety distance of 1m. His the distance measured from the initial position to the final position feet
(balance of the user after stopping the fall). (See reference table) Provide a safe distance from the ground and the power lines or

: These products are designed for personal protection against falls from heights. The use of these PPE is reserved for competent
persons who have received appropriate training or who are operating under the immediate responsibility of a competent supervisor,
therefore the misuses is reduced to a minimum. These products are intended to prevent the user from hitting the ground, a structure
or another obstruction in a free fall situation.; They protect the final user from falls from a height when work at height is performed and
have just the capacity to limit the force transmitted to 6 kN. These devices are parts of a fall arrest system, when in combination with a
full body harness and a suitable anchor point all in compliance with the applicable European Standards. Usage limits: 
implementation operation, set up a rescue plan to deal with any emergency that may occur during the operation. SHELF LIFE: Metal
products and mechanical products (self retracting fall arrest device, sliding, work on ropes, anchors etc. ...) : Maximum duration of 20
years from the date of manufacture (including storage and use). Textile products or those containing textile elements (harnesses, belts,
shock absorbers etc...): maximum life of 10 years in storage (from date of manufacture), 7 years after the first use. The shelf life is given
as an indication. The following factors can cause it to vary greatly: -Non-compliance with the manufacturer's instructions for transport,
storage and use /-"Aggressive" work environment: marine atmosphere, chemicals, extreme temperatures, sharp edges... /-Particularly
intensive use /-Shock or significant constraint /-Disregard for the product item's history. Warning: these factors can cause damage
invisible to the naked eye. Warning: certain extreme conditions can shorten the shelf life by a few days. In the case of doubt or if the
device was used to stop a fall, it must be immediately withdrawn from use and returned to the manufacturer or any competent person
appointed by them. If in doubt, always remove the product for it to undergo either: - a review /- destruction. The shelf life is not a
substitute for periodic verification (minimum annually) which will assess the condition of the product. TO FIND YOUR LOCAL ANNUAL
REVIEW CENTRE, VISIT WWW.DELTAPLUS.EU. No modification or addition or repair of the PPE may be made without prior written
consent from the manufacturer nor without using their procedures. Do not use beyond the area of use defined in the instructions for
use. The manufacturer cannot be held liable for any direct or indirect accident after a modification or use other than that provided in this
manual. Do not use this equipment beyond its limits. To ensure its working condition and therefore the safety of the user, the product
 visually inspect the following points: /State of the strap or rope: no fraying, no boot cut, no visible
damage at seams, no burning and no unusual narrowing. /Condition of the metal parts: no wear, no deformation, no corrosion or oxidation.
/General condition: look for any possible damage due to ultraviolet radiation and other climatic conditions / Correct operation and locking
of connectors .. Specific conditions such as humidity, snow, ice, mud, dirt, paint, oil, glue, corrosion, wear of the strap or rope, etc..., can
 doubt / In the case
of contact with chemicals, solvents or fuels that could affect operation. / If it has been subjected to stress during a previous fall. / At least
s
on the continuing efficacy of the PPE, its strength and the proper understanding of the instructions in this manual. WARNINGS: Any
static or dynamic overload may damage the PPE. It is dangerous to create your own fall arrest system as each safety function may
An examination must be performed at least every twelve months
by the manufacturer or a competent organization, mandated by them. This very important check is related to the maintenance and efficacy
of the PPE and hence the user's safety. A written document authorising reuse should be obtained during this audit in order to reuse the
PPE. This document will clarify that the user's safety is linked to maintaining the efficiency and resistance of the equipment. Replace the
PPE if necessary. In accordance with European regulations, the identification form must be completed prior to the first use of the product
and then updated and kept with the product as well as the manual by the user. The readability of the product labelling must be checked
PART 2: RECORD CARD :PERIODIC REVIEW: 1/Reference of the product 2/Company 3/User Name 4/The batch
number,/Serial 5/Production date 6/Date of 1st Use 7/Purchase date 8/Date of inspection 9/Comments 10/Date of next
inspection 11/Name & Signature 12/Type Personal protective equipment 13/EN353-2 14/The record card must be completed by the
user before the product is first used, then regularly updated and kept. To be exclusively used as described in the product user instructions.
15/The frequency of inspections must comply with national regulations and in any case an inspection must be performed at least once a
year. The documentation supplied with each product must be kept indefinitely by the user. Storage/Cleaning instructions: During
transport and storage: - keep the product in its packaging /-keep the product away from any sharp, abrasive, objects etc... / Keep the
product away from sunlight, heat, flames, hot metal, oil, petroleum products, harsh chemicals, acids, dyes, solvents, sharp edges and
structures of small diameter. These items can affect the performance of the fall arrest device. Store the equipment dry and clean in its
ERVICING AND STORAGE: Clean with
soap and water, wipe with a cloth and hang in a ventilated area to dry naturally away from any direct fire or source of heat, even for items
that got wet during use. Do not use bleach, harsh detergents, solvents, gasoline or coloring, these substances can affect the performance
 Clean the strap
with a soft detergent only. Storage after cleaning, away from light in a dry and ventilated place. IT Dispositivo anticaduta mobile su
linea di ancoraggio flessibile (conforme a EN353-2)- ASDRISS2 AN068: ANTICADUTA SCORREVOLE SU CORDA ASDRISS2 Ø
10.5 MM, 1 MOSCHETTONE AN410: SUPPORTO DI FISSAGGIO CORDA INTRECCIATA PER CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM
- 10 M AN420: SUPPORTO DI FISSAGGIO CORDA INTRECCIATA PER CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 20 M AN430:
SUPPORTO DI FISSAGGIO CORDA INTRECCIATA PER CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 30 M Istruzioni d’uso: La presente
notifica deve essere tradotta (eventualmente) dal rivenditore nella lingua del paese in cui l'attrezzatura viene utilizzata. La notifica deve
essere letta e compresa dall'utilizzatore che dovrà utilizzare l'EPI. I metodi di prova descritti nelle norme non rappresentano le vere
condizioni di impiego. E' importante studiare a fondo ogni situazione di lavoro ed ogni utilizzatore dovrà essere adeguatamente formato
alle diverse tecniche per conoscere i limiti dei diversi dispositivi. L'utilizzo di questo EPI è riservato a persone competenti che hanno
seguito una responsabilità adeguata o che operano controllati da un superiore competente. La sicurezza dell'utilizzatore dipende
dall'efficacia costante de EPI e della corretta comprensione delle specifiche definite nelle istruzioni d'uso. L'utilizzatore è personalmente
responsabile dell'utilizzo dell'EPI non conforme con le prescrizioni di queste istruzioni e nel caso di mancato rispetto delle istruzioni di
sicurezza applicabili all'EPI precisate. L'utilizzo di questo DPI è riservato a persona in buone condizioni di salute, visto che talune
condizioni mediche potrebbero compromettere la sicurezza dell'utilizzatore. In caso di dubbio, consultare il proprio medico. Per maggiore
sicurezza, rispettare attentamente le 
sistema anticaduta globale (EN363), che intende ridurre il rischio di incidente nel caso di cadute. Prima di qualsiasi utilizzo, fare
riferimento alle istruzioni d'uso di ogni componente del sistema. In tal caso, rispettare le istruzioni precisate nelle istruzioni d'uso
specifiche. La documentazione è fornita allegata ad ogni prodotto e deve essere conservata per sempre dall'utilizzatore. zione
: (vedere tabella dei riferimenti) ATTENZIONE! ASDRISS2: AN068 + AN4XX : I 2 componenti non possono essere utilizzati
rto di sicurezza
4
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
a distanza
orizzontale, e aggiungere, sopprimere, rimpiazzare un elemento di connessione. AN068 : Il dispositivo è un dispositivo anticaduta
scorrevole modello ad apertura. Scorre su una corda in poliammide dal diametro definito (diametro 10,5 mm). Il dispositivo è
completamente automatico, presenta un dissipatore di energia integrato e una protezione che impedisce l'inversione del montaggio sulla
PREPARAZIONE E/O REGOLAZIONI: Vedi PART 1 Il EPI può essere utilizzato solo da una persona per volta. AN068 :
Si raccomanda di fornire un dispositivo a ogni utilizzatore. In qualsiasi situazione, il dispositivo deve essere sempre agganciato/sganciato
in posizione di sicurezza, senza che vi siano rischi di caduta. Il dispositivo è di semplice apertura. Contemporaneamente: -Premere il
pulsante di sblocco premendo la leva di bloccaggio. (1) -Far ruotare il corpo mobile verso l'esterno. (2) Portare la leva mobile verso
l'alto. (3) A questo punto è possibile introdurre la fune nella canalina di scivolamento che costituisce il corpo del dispositivo. (4) Il
dispositivo si chiude riportando il corpo mobile nella sua posizione iniziale, disattivando con una semplice pressione la leva di bloccaggio.
entrambe le
direzioni d'uso. 
 e stoccarlo in
ASDRISS2 Le AN0xx deve essere utilizzato unicamente con
le funi sulle quali è stato certificato. (vedere tabella dei riferimenti) Il dispositivo deve essere incorporato in un dispositivo anticaduta,
come riportato nella scheda descrittiva (fare riferimento alla norma EN363), il quale include un connettore, un supporto di fissaggio fune
diametro 10,5 mm ed un dispositivo di prensione del corpo (Imbracatura anticaduta - fare riferimento alla norma EN361). ATTENZIONE!
Questa apparecchiatura non è un sistema di mantenimento durante un intervento operativo. L'imbracatura anticaduta (EN361) è l'unico
dispositivo di supporto del corpo che è permesso utilizzare in un sistema ant
                 istema
attraverso dei connettori (EN362). In tal caso, rispettare le istruzioni precisate nelle istruzioni d'uso specifiche. Il punto di ancoraggio
izzatore deve
assicurarsi che i materiali di supporto a cui i dispositivi di aggancio strutturali sono fissati sono adatti a tale sollecitazione. Scegliere una
struttura portante sufficientemente resistente: minimo 12KN. Il tipo di sistema di arresto caduta connesso al punto di ancoraggio
le con la resistenza di ancoraggio. E collegato al punto di ancoraggio, della struttura attraverso un connettore.
Durante l'utilizzo, il gruppo del dispositivo non deve entrare in contatto con: elementi taglienti, spigoli vivi e struttura dal diametro minimo,
oli, prodotti chimici aggressivi, fiamme, metallo caldo, tutti i tipi di conduttori elettrici ... Per motivi di sicurezza e prima di ogni utilizzo,
controllare: che i connettori (EN362) siano chiusi e bloccati/ che le istruzioni d'uso descritte per ognuno degli elementi del sistema siano
rispettate/ che la disposizione generale della situazione di lavoro limiti il rischio di caduta, la altezza di caduta ed il movimento oscillatorio
in caso di caduta./ per la sicurezza è indispensabile verificare lo spazio libero richiesto sotto l'utilizzatore sul posto di lavoro prima di
ogni utilizzo, in modo che, in caso di caduta, non si verifichi alcuna collisione con il terreno o qualsiasi ostacolo lungo il percorso della
tanza di arresto H + l'allungamento del dispositivo di fissaggio + una distanza di sicurezza supplementare
di 1 m. La distanza H è misurata dalla posizione iniziale sotto i piedi fino alla posizione finale (equilibrio dell'utilizzatore dopo
l'arresto della caduta). (vedere tabella dei riferimenti) Prevedere una distanza di sicurezza rispetto al suolo e alle linee elettriche o a
 
ANALISI DEI RISCHI: I prodotti sono stati realizzati per la protezione singola contro la cadute da altezza. L'utilizzo di questo DPI è
riservata solo a persone competenti che hanno seguito una formazione adeguata o che operano sotto la responsabilità immediata di un
superiore competente, di conseguenza gli utilizzi non corretti sono ridotti al minimo. I prodotti sono destinati a impedire all'utilizzatore
urtare il terreno, un'altra struttura o un altro ostacolo in caso di caduta libera.; Proteggono l'utilizzatore finale da cadute in altezza quando
si lavora in altezza e sono in grado di limitare la forza trasmessa a 6 kN. Questi dispositivi fanno parte di un sistema anticaduta, quando
sono associati ad un'imbracatura completa e ad un punto di ancoraggio adeguato, conformemente alle normative europee applicabili.
Restrizioni d’uso: 
che potrebbe verificarsi nel corso dell'utilizzo. DURATA IN USO: Prodotti in metallo e prodotti meccanici (dispositivi anticaduta a
richiamo automatico, scorrevoli, lavori su corde, ancoraggi, ecc...) : durata di vita massima 20 anni a partire dalla data di fabbricazione
(stoccaggio e utilizzo compreso). Prodotti in tessuto che contengono elementi in tessuto (imbracature, cinture, assorbitori di energia,
ecc...): durata di vita massima 10 anni come stoccaggio (a partire dalla data di fabbricazione), 7 anni a partire dal primo utilizzo. La
durata di vita è precisata a titolo indicativo. I seguenti fattori possono variare particolarmente: - Il mancato rispetto delle istruzioni d'uso
del produttore per il trasporto, stoccaggio ed utilizzo /- Ambiente di lavoro "aggressivo": atmosfera marina, chimica, temperature estreme,
spigoli taglienti... /- Utilizzo particolarmente intenso /- Colpo o sollecitazione importanti /- Mancato riconoscimento dello storico del
prodotto. Attenzione: questi fattori possono provocare degradi invisibili ad occhio nudo. Attenzione: alcune condizioni estreme possono
ridurre la durata di vita di qualche giorno. In caso di dubbi o se il dispositivo è servito ad arrestare una caduta, è necessario ritirarlo
na competente e incaricata dal produttore. In caso di dubbio, scartare
sistematicamente il prodotto affinché sia sottoposto a: - revisione /- distruzione. La durata di vita non sostituisce una verifica periodica
(annuale minima) che permetterà di giudicare correttamente lo stato del prodotto. PER SAPERE QUALE SIA IL CENTRO DI
REVISIONE ANNUALE, CONSULTARE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualsiasi modifica o aggiunta o riparazione dell'EPI non sarà possibile
senza l'accordo preventivo del produttore e senza l'utilizzo delle modalità operative. Non utilizzare al di fuori dell'ambito consigliato
precisato nelle istruzioni allegate. Il produttore non è responsabile di qualsiasi incidente diretto o indiretto che si verificasse in seguito a
modifica o utilizzo diverso da quello previsto nelle istruzioni d'uso. Non utilizzare il dispositivo oltre i limiti. Per garantire un funzionamento
         ivamente i
seguenti punti : /Stato della cinghia o della corda: assenza di sfilacciature, di inizi.o di rottura, di danno visibile alle cuciture, di bruciatura
o di restringimento strano /Stato degli elementi in metallo: assenza di usura, deformazione, corrosione o ossidazione. /Stato generale:
rilevare la presenza di un possibile degrado dovuto ai raggi ultra-violetti ed altre condizioni climatiche / Funzionamento e blocco corretto
dei connettori .. Specifiche condizioni quali umidità, neve, ghiaccio, fango, sporcizia, vernice, oli, colla, corrosione, usura della cinghia o
prima e nel corso
dell'utilizzo / in caso di dubbio / in caso di contatto con prodotti chimici, solventi o combustibili che ne potrebbero modificare il
funzionamento. / se è stato sottoposto a sollecitazioni nel caso di una caduta precedente. / almeno ogni dodici mesi dal produttore o
organizzazione competente, autorizzato da          
costante de EPI e della corretta comprensione delle specifiche definite nelle istruzioni d'uso. AVVERTIMENTI: Qualsiasi sovraccarico
statico o dinamica potrebbe danneggiare l'EPI. Potrebbe essere pericoloso creare un sistema anticaduta personalizzato in cui ogni
 previsto
al massimo ogni dodici mesi dal produttore o organizzazione competente, autorizzata da quest'ultimo. Tale verifica molto importante è
legata al mantenimento ed all'efficacia dell'EPI e quindi alla sicurezza dell'utente. Deve essere richiesto un documento scritto che
autorizzi il riutilizzo nel caso di tale verifica, per poter riutilizzare l'EPI. Tale documento preciserà che la sicurezza dell'utilizzatore è legato
al mantenimento dell'efficacia e della resistenza dell'apparecchiatura. Sostituire l'EPI se necessario. Conformemente alla
regolamentazione europea, deve essere completata una scheda tecnica prima del primo utilizzo del prodotto poi aggiornata e conservata
con il prodotto così come con le istruzioni da parte dell'utilizzatore. Controllare periodicamente la perfetta leggibilità della marcatura del
PART 2: RECORD CARD :ESAME PERIODICO: 1/Referenza del prodotto 2/Società 3/Nome dell'utilizzatore 4/il
numero di lotto,/Numero di serie 5/Anno di fabbricazione 6/Data della 1a messa in esercizio 7/Data di acquisto 8/Data verifica
9/Commenti 10/Prossima data verifica 11/Nome e firma 12/Tipo Dispositivi di protezione individuale 13/EN353-2 14/La scheda di
registrazione deve essere compilata precedentemente al primo utilizzo del prodotto, quindi aggiornata e conservata a cura
5
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
dell'utilizzatore.Sono esclusi tutti gli usi diversi da quelli descritti nelle istruzioni d'uso. 15/La periodicità dei controlli deve conformarsi
con le normative nazionali ed ad ogni modo prevedere un controllo all'anno. La documentazione è fornita allegata ad ogni prodotto e
deve essere conservata per sempre dall'utilizzatore. Istruzioni di stoccaggio/pulizia:        -
conservare il prodotto nel suo imballo /- allontanare il prodotto da qualsiasi oggetto tagliente, abrasivo, ecc.. / allontanare il prodotto da:
raggi del sole, calore, fiamme, metallo caldo, oli, prodotti petroliferi, prodotti chimici aggressivi, acidi, coloranti, solventi, spigoli vivi e
strutture da diametro minimo. Questi elementi possono influenzare le prestazioni de dispositivo di arresto delle cadute. Immagazzinare
l'articolo asciutto e pulito nell'imballo d'origine, riparato dalla luce, dal freddo, dal caldo e dall'umidità e à temperatur
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE.: Pulire con acqua e sapone, asciugare con un panno e stendere in un locale areato per lasciar
asciugare naturalmente ed a distanza da qualsiasi fonte di calore o fuoco diretto, anche nel caso dei componenti che risultino umidi dopo
il rispettivo utilizzo. Non utilizzare candeggina, detergenti aggressivi, solventi, essenza o coloranti, visto che tali sostanze possono
o di vaselina. E'
vietato utilizzare candeggina e detersivi. Pulire la cinghia solo con un detergente non aggressivo. Stoccare dopo la pulizia, al riparo
dalla luce in un ambiente secco e aerato. ES Anticaída móvil sobre soporte de seguridad flexible (que cumple con EN353-2)-
ASDRISS2 AN068: ANTICAÍDAS DESLIZANTE SOBRE CUERDA ASDRISS2 Ø 10.5 MM, 1 MOSQUETÓN AN410: SOPORTE DE
SEGURIDAD CUERDA TRENZADA PARA CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 10 M AN420: SOPORTE DE SEGURIDAD CUERDA
TRENZADA PARA CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 20 M AN430: SOPORTE DE SEGURIDAD CUERDA TRENZADA PARA
CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 30 M Instrucciones de uso: Esta información debe ser traducida (según la reglamentación en
vigencia) por el revendedor al idoma del pais donde el equipo se utiliza. Esta información debe ser leída y comprendida por el usuario
antes de utilizar el EPI. Los métodos de pruebas descritas en las normas no representan las condiones reales de uso, por lo cual es
importante estudiar cada situación de trabajo y que cada usuario esté perfectamente formado en las distintas técnicas para conocer los
límites de los diferentes dispositivos. El uso de este EPI está reservado a personas competentes, que tengan una formación adecuada
o que trabajen bajo la inmediata responsabilidad de un superior competente. La seguridad del usuario depende de la eficacia constante
del EPI, de su resistencia y de la correcta comprensión de las consignas de este manual sobre su uso. El usuario es personalmente
responsable de cualquier uso del EPI que no se ajuste a las prescripciones de este manual y también en el caso en que no se respeten
las medidas de seguridad aplicables al EPI y que figuran en esta información. El uso de este EPI está reservado a personas con buena
salud, dado que ciertas condiciones médicas pueden afectar la seguridad del usuario, en caso de dudas, consultar con un médico.
parable
de un sistema anticaídas global (EN363) cuya función es minimizar el riesgo de heridas corporales en el momento de las caídas. Antes
del uso es necesario leer las recomendaciones de uso de cada componente del sistema. Para esos casos, respetar las
correspondientes consignas del manual del usuario. El usuario debe conservar la documentación provista con cada producto

pueden ser utilizados de forma separada como EPI, ya que cada uno forma parte del EPI. La distancia horizontal entre el soporte de
seguridad y el conector destinado a estar enganchado en el arnés anticaídas es de 345 mm. Está prohibido aumentar o disminuir esta
distancia horizontal y agregar, suprimir o reemplazar algún elemento de conexión. AN068 : El dispositivo es un anticaídas de corredera
con mecanismo de apertura. Se desliza por una cuerda de poliamida de diámetro definido (10,5 mm de diámetro). El dispositivo es
totalmente automático: un disipador de energía integrado y un indicador de dirección que impide que el montaje sobre la cuerda se
PUESTA EN MARCHA Y/O REGULACIONES : Vea PART 1 Este EPI solamente puede ser utilizado
por una sola persona a la vez. AN068 : Se recomienda que cada usuario disponga de un dispositivo. Cualquiera sea la situación, la
conexión/desconexión del dispositivo siempre se debe hacer en posición segura sin riesgo de caídas. La apertura del aparato es
sencilla. Simultaneamente: -Presionar el botón de liberación y la placa bloqueante. (1) -Hacer girar el cuerpo móvil hacia el exterior.
(2) Bascular hacia arriba la palanca vil. (3) Entonces se puede introducir la cuerda en el canal que forma el cuerpo del aparato. (4)
El cierre del dispositivo se realiza llevando el cuerpo móvil a su lugar de incio y borrando con una simple presión la placa bloqueante. El
conjunto se ubica en su lugar automáticamente. (5) Cuando se usa el dispositivo, la cuerda se desliza en el conducto en ambas
direcciones de uso. En el caso de una caída, la palanca móvil golpea la cuerda en el fondo del conducto, lo que bloquea el dispositivo
y detiene la caída. El operador se mantiene en el nivel del incidente. Después de usado, retire el dispositivo y guárdelo correctamente.
      ASDRISS2 O AN0xx deve ser utilizado exclusivamente no cabo de ancoragem em que foi
certificado. (ver cuadro de referencias) El equipo debe incorporarse a un sistema de parada de caídas tal como lo define la ficha
descriptiva (véase la norma EN363) que incluya un conector, un soporte de seguridad de cuerda de 10,5 mm de diámetro, así como a
un dispositivo de prensión del cuerpo (arnés anticaídas - véase la norma EN361). ¡ATENCIÓN! El equipo no es un sistema de
mantenimiento en el trabajo. El arnés anticaídas (EN361) es el único dispositivo de prensión del cuerpo . El AN0XX debe estar
conectado por debajo del esternón por el punto de enganche esternal del arnés. El arnés anticaída (EN361) está un ido a los demás
elementos del sistema con conectores (EN362). En ese caso deben respetarse las consignas correspondientes descritas en el manual
del usuario. O ponto de ancoragem da corda, escolhido por cima do utilizador, deve ter uma resistência mínima à tracção, em
conformidade com a norma EN795. El usuario debe asegurarse de que los materiales de soporte en los que se fijan los dispositivos de
anclaje estructurales sean adecuados. Elegir una estructura de recepción lo suficientemente resistente, mínimo 12KN. El tipo de
sistema anticaída añadido al punto de anclaje debe ser compatible con la fuerza de anclaje. Está unido al punto de anclaje de la
estructura por un conector. Durante el uso el conjuto del dispositivo no debe estar en contacto con: elementos cortantes,aristas y
estructuras de poco diámetro,aceites, productos químicos agresivos, llamas, metal caliente, cualquier tipo de conductores eléctricos,
etc. Por razones de seguridad, antes de cada uso, es necesario verificar: que los conectores (EN362) estén cerrados y asegurados/
que las consignas de uso descritas para cada elemento del sistema sean respetadas/ que la disposición general de la situación de
trabajo limite el riesgo de caída, la altura de la caída y el movimiento pendular en caso de caída./ Es esencial para la seguridad verificar
el espacio libre requerido por debajo del usuario antes que cada uso, de modo que, en el caso de una caída, no haya ningún choque
con el suelo ni con un obstáculo en el trayecto de la caída./ El tirante de aire es la distancia de parada H + el alargamiento del soporte
de seguridad + una distancia suplementaria de seguridad de 1 m. La distancia H se mide desde la posición inicial por debajo de los pies
hasta la posición final (equilibro del usuario después de que se detiene la caída). (ver cuadro de referencias) Se debe prever una
CTERÍSTICAS
dos
para la protección personal en caídas de altura. El uso de estos EPI está reservado a personas competentes que hayan tenido una
capacitación apropiada o que operen bajo la responsabilidad inmediata de un supervisor competente, de modo que el uso incorrecto de
los mismos se reduzca al mínimo. Estos productos han sido diseñados para evitar que el usuario se golpee contra el piso, contra una
estructura u otro obstáculo en el caso de una situación de caída libre.; Protegen al usuario final en las caídas de altura cuando se realiza
el trabajo en altura y tienen la capacidad de limitar la fuerza transmitida a 6 kN. Estos dispositivos son parte de un sistema anticaídas,
dado que se usan junto con un arnés completo y un punto de anclaje apropiado, de acuerdo con las normas europeas aplicables.
Límites de aplicación: ebe implementarse un plan de salvataje para enfrentar
cualquier urgencia que pudiera acaecer durante la operación. Vida útil: Productos de metal y productos mecánicos (dispositvo de
detención de caídas con recuperador automático, deslizante, trabajos con cuerdas, anclajes, etc.): vida útil máxima 20 años a partir de
la fecha de fabricación (incluyendo almacenamiento y uso). Productos textiles o que contengan elementos textiles (arneses, cinturones,
absorbedores de enrgía, etc.): vida útil xima 10 os en almacenamiento (a partir de la fecha de fabricación), 7 años a partir del
primer uso. La vida útil se da a título informativo. Los siguientes factores pueden hacerla variar mucho: -No respetar las instrucciones
6
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
del fabricante en cuanto al transporte, almacenamiento y uso /-Entorno de trabajo « agresivo »: atmósfera marina, química, temperaturas
extremas, aristas filosas, etc. /-Uso demasiado intensivo /-Golpes o exigencias extremas /-Desconocimiento del pasado del producto.
Atención : estos factores pueden provocar degradaciones invisibles a simple vista. Atención: algunas condiciones extremas pueden
reducir la duración a pocos días. En caso de duda o si el dispositivo ha servido para detener una caída, se lo debe retirar inmediatamente
de circulación y se debe devolver al fabricante o a la persona idónea designada por el fabricante. En caso de duda, descartar el
producto para someterlo a: - revisión /- destrucción. La vida útil no invalida la verificación periódica (por lo menos anual) que permitirá
juzgar el estado del producto. PARA SABER CUAL ES SU CENTRO DE REVISION ANUAL, CONSULTAR WWW.DELTAPLUS.EU.
Cualquier modificación, agregado, reparación o acoplamiento del EPI deberá realizarse con previo acuerdo del fabricante y sin utilizar
sus métodos. No utilizar fuera del ámbito de uso definido en las instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de los accidentes
directos o indirectos que puedan ocurrir luego de una modificación o del uso indebido del producto, ya que los usos correctos se
encuentran especificados en este manual. No utilizar este equipo fuera de la utilidad aquí especificada. Para asegurar su correcto
ntes inspecciones
visuales: /Estado de la cincha o de la cuerda: controlar si está deshilachada, indicios de cortes, daño visible en las costuras, quemaduras
o encogimiento inhabitual. /Estado de las partes metálicas: no deben evidenciar desgaste, deformación, corrosión ni oxidación. /Estado
general: verificar cualquier degradación debida a rayos ultravioleta u otras condiciones climáticas / Funcionamiento y bloqueo correcto
de los conectores.. Las condiciones especiales, tales como humedad, nieve, hielo, barro, suciedad. pintura, aceites, pegamento,
corrosión, desgaste de la cincha o de la cuerda, etc., pueden reducir considerablemente el funcionamiento del dispositivo de detención
 en caso de duda / en caso de contacto con productos químicos,
solventes o combustibles que podrían afectar su funcionamiento. / si ha sido sometido a exigencias en ocasión de una caída anterior.
/ como mínimo, cada doce meses por el fabricante o una org
seguridad del usuario depende de la eficacia constante del EPI , de su resistencia y de la correcta comprensión de las consignas del
manual del usuario. ADVERTENCIAS: Cualquier sobrecarga estática o dinámica puede dañar el EPI. Es peligroso crear su propio
 EPI:
El fabricante o una organización competente desIgnada por éste, debe realizar un examen como mínimo cada doce meses. Esta
importante verificación es indispensable para el mantenimiento y la eficacia del EPI y, por ende, para la seguridad del usuario. Luego
de laverificación debe expedirse un documento escrito que autorice la reutilización para vovler a utilizar el EPI. Este documento deberá
detallar que la seguridad del usuario depende del mantenimiento de la eficacia y de la resistencia del equipamiento. Reemplazar el EPI
si es necesrio. Conforme a la reglamentación europea, la ficha de identificación debe completarse antes de la primera vez que se use
el producto, luego debe ser actualizada y conservada por el usuario, con el producto y el manual. Debe verificarse periódicamente la
legibilidad de la marcación dPART 2: RECORD CARD :EXÁMEN PERIÓDICO: 1/Referencia del producto 2/Compañía
3/Nombre del usuario 4/numero de lote,/Nº de serie 5/Fecha de fabricación 6/Fecha de la 1ª puesta en servicio 7/Fecha de compra
8/Fecha de inspección 9/Comentario 10/Próxima fecha de inspección 11/Nombre, firma 12/Tipo Equipos de protección individual
13/EN353-2 14/Antes de usar por primera vez el producto debe rellenarse la ficha de identificación, después el usuario la actualizará y
conservará.No dar otros usos distintos a los descritos en las instrucciones. 15/La periodicidad de los controles debe respetar las
reglamentaciones nacionales y como mínimo se debe realizar un control una vez por año. El usuario debe conservar la documentación
provista con cada producto indefinidamente. Instrucciones de almacenamiento/limpieza:      
almacenamiento:/- conservar el producto en su embalaje /-alejar el producto de cualquier objeto cortante, abrasivo, etc... / mantener el
producto alejado del sol, calor, llamas, metal caliente, aceites, productos derivados del petróleo, productos químicos agresivos , ácidos,
colorantes, solventes aristas filososas y estructuras de escaso diámetro. Estos elementos pueden afectar el desempeño del dispositivo
de parada de la caída. Almacenar el producto seco y limpio, en su envase de origen, al resguardo de la luz, del frío, del calor y de la
car con un paño y suspender
en un lugar aireado para que seque de manera natural y a distancia del fuego, directo o fuente de calor, igualmente para los elementos
que se humedecen durante el uso. No utilizar lavandina, detergentes agresivos, solventes, gasolina o colorantes, ya que estas
elina. La
lavandina y el detergente están rigurosamente prohibidos. Limpiar la cincha únicamente con detergente suave. Guardar después de la
limpieza protegido de la luz y en un lugar seco y aireado. PT Anti-queda móvel sobre suporte de ancoragem flexível (em
conformidade com EN353-2)- ASDRISS2 AN068: ANTI-QUEDA DESLIZANTE SOBRE CORDA ASDRISS2 Ø 10.5 MM, 1
MOSQUETÃO AN410: SUPORTE DE SEGURANÇA CORDA ENTRANÇADA PARA CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 10 M
AN420: SUPORTE DE SEGURANÇA CORDA ENTRANÇADA PARA CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 20 M AN430: SUPORTE
DE SEGURANÇA CORDA ENTRANÇADA PARA CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 30 M Instruções de uso: As presentes
instruções devem ser traduzidas (em conformidade com a regulamentação em vigor) pelo revendedor, no idioma do país onde o
equipamento for utilizado. Antes de utilizar o EPI, o utilizador deverá ler e compreender o presente manual. Os métodos de ensaio
descritos nas normas não representam as condições reais de utilização. Torna-se então necessário analisar cada situação de trabalho,
sendo ainda importante que cada utilizador seja devidamente formado para as diversas técnicas com vista a conhecer os limites dos
diversos dispositivos. A utilização deste EPI é reservada a pessoas competentes que seguiram uma formação adequada ou que
trabalham sob a responsabilidade imediata de um superior competente. A segurança do utilizador depende da eficácia constante do
EPI, da sua resistência e da correcta compreensão das instruções do presente manual de instruções. O utilizador fica pessoalmente
responsável de qualquer utilização deste EPI que não estaria em conformidade com as prescrições deste manual e em caso de
incumprimento das medidas de segurança aplicáveis ao EPI anunciadas no presente manual. A utilização deste EPI é reservada para
pessoas saudáveis, uma vez que certas condições médicas podem afectar a segurança do utilizador. Em caso de dúvida, consulte um
de ser
dissociado de um sistema anti-queda global (EN363) cuja função seja a redução do risco de lesão corporal aquando de quedas. Antes
de qualquer utilização, consultar as recomendações de utilização de cada componente do sistema. Nestes casos, cumprir as instruções
descritas nas instruções de utilização próprias. O utilizador deve conservar indefinidamente a documentação entregue com cada
 ! ASDRISS2: AN068 + AN4XX : Os 2 componentes não podem ser
utilizados separados como EPI, sendo cada um apenas uma parte do EPI. A distância horizontal entre o suporte de segurança e o
conector destinado a ser fixo ao arnês do sistema anti-queda é de 345 mm. É proibido aumentar ou reduzir essa distância horizontal,
assim como acrescentar, eliminar ou substituir um elemento de ligação. AN068 : O dispositivo é um anti-quedas com corrediça de tipo
aberto. Desliza sobre uma corda em poliamida com diâmetro definido (10,5 cm de diâmetro). O dispositivo é totalmente automático.
Dispõe de um dissipador de energia integradINSTALAÇÃO
E/OU REGULAÇÕES: Ver PART 1 Este EPI apenas pode ser utilizado por uma pessoa de cada vez. AN068 : Recomenda-se a
atribuição de um dispositivo a cada utilizador. Em qualquer situação, o dispositivo deve estar sempre engatado / desengatado em
posição de segurança, sem que exista risco de queda. A abertura do aparelho é simples. Simultaneamente: -Carregar no botão de
desbloqueio empurrando a palete de bloqueio. (1) -Fazer rodar o corpo móvel para o exterior. (2) Puxar para cima a alavanca móvel.
(3) Agora, é possível inserir a corda na calha que constitui o corpo do aparelho. (4) O fecho do aparelho é realizado ao trazer o corpo
móvel para a sua posição inicial, apagando, com uma simples pressão, a palete de bloqueio. O conjunto fica posicionado
automaticamente. (5) Aquando da utilização do dispositivo, a corda desliza na calha, nos dois sentidos de utilização. Em caso de
dúvida, a alavanca móvel prende a corda no fundo da calha, bloqueando o dispositivo sobre a corda, impedindo deste modo a queda.
O operador é mantido ao nível do incidente. Após a utilização, retirar o dispositivo de ancoragem e guardá-lo de acordo com as
7
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
 ASDRISS2 Le AN0xx doit être utilisé exclusivement sur
ema de
paragem de quedas tal como definido na ficha descritiva (consultar a norma EN363), composto por um conector, um suporte de fixação
da corda com 10,5 mm de diâmetro, bem como um dispositivo de preensão do corpo (arnês antiqueda consultar a norma EN361).
CUIDADO ! Este equipamento não é um sistema de manutenção ao trabalho. O arnês de anti-queda (EN361) é o único dispositivo
de preensão do corpo cuja utilização seja permitida num sistema de paragem de queda. O AN0XX deve ser fixo por cima do esterno,
pelo ponto de ancoragem esternal do arnês. O arnês anti-queda (EN361) é ligado aos outros elementos do sistema através de
conectores (EN362). Nestes casos, cumprir as instruções descritas nas instruções de utilização próprias. O ponto de ancoragem da
corda, escolhido por cima do utilizador, deve ter uma resistência mínima à tracção, em conformidade com a norma EN795. O utilizador
deve certificar-se de que os materiais de apoio em que estes dispositivos de ancoragem estruturais são fixos são adaptados para este
constrangimento. Escolher uma estrutura de acolhimento suficientemente resistente, com o mínimo de 12 kN. O tipo de sistema de
paragem de quedas ligado ao ponto de ancoragem deverá ser compatível com a força de ancoragem. E ligado ao ponto de ancoragem
da estrutura através de um conector. Durante a utilização, o conjunto do dispositivo não deve entrar em contacto com: elementos de
corte, arestas vivas e estruturas de fraco diâmetro, óleos, produtos químicos agressivos, chamas, metal quente, todos os tipos de
condutores eléct
bloqueados/ que as instruções de utilização descritas para cada um dos elementos do sistema são cumpridas/ que a disposição geral
da situação de trabalho limita o risco de queda, a altura de queda e o movimento pendular em caso de queda./ é indispensável para a
segurança verificar o espaço livre necessário pelo utilizador no posto de trabalho antes de cada utilização, de forma a que, em caso de
queda, não ocorra nenhum embate com o solo ou com obstáculos no trajeto da queda./ A altura livre é a distância de paragem A + o
alongamento do suporte de amarração + uma distância adicional de segurança de 1 m. A distância H é medida a partir da posição
inicial sob pés atéà posição final (equilíbrio do utilizador após a paragem da sua queda). (ver tabela das referências) Prever uma
distância de segurança relativamente ao solo et às linhas eléctricas ou áreas que apresentam um risco eléctrico. 

protecção individual contra as quedas de altura. A utilização destes EPIs está restrita a pessoas competentes devidamente treinadas
ou que operam sob a responsabilidade imediata de um superior competente. Por conseguinte, as utilizações incorretas são reduzidas
ao mínimo. Estes produtos destinam-se a impedir que o utilizador toque no chão, uma estrutura ou outro obstáculo em caso de queda
livre.; Protegem o utilizador final das quedas em altura quando é realizado trabalho em altura e têm a capacidade de limitar a força
transmitida a 6 kN. Estes dispositivos fazem parte de um sistema anti-queda, quando associados a um arnês completo e a um ponto
de ancoragem adequado, de acordo com as normas europeias aplicáveis. Limitação de uso:  
utilização de um EPI, implementar um plano de salvamento com vista a enfrentar qualquer urgência passível de ocorrer durante a
operação. VIDA ÚTIL: Produtos em metal e produtos mecânicos (dispositivo de paragem de queda com retorno automático, deslizante,
cação (armazenamento e utilização).
                
armazenamento (a partir da data de fabricação), 7 anos a partir da primeira utilização. A vida útil é mencionada a título indicativo. Os
seguintes factores podem fortemente interferir na vida útil: - Incumprimento das instruções do fabricante relativas ao transporte,
armazenamento e utilização /- 
/- Utilização particularmente intensiva /- Choque ou constrangimento importantes /- Desconhecimento do passado do produto. Cuidado:
estes factores podem provocar degradações invisíveis a olho nu. Cuidado: certas condições extremas podem reduzir a vida útil a
alguns dias. Em caso de dúvida ou se o dispositivo tiver servido para interromper uma queda, você deve retirá-lo imediatamente do
uso e devolvê-lo ao fabricante ou a uma pessoa competente indicada pelo fabricante. Em caso de dúvida, elimine o produto para o
submeter: - a uma revisão /- a uma destruição. A vida útil não substitui a verificação periódica (no mínimo anual) que permitirá avaliar o
estado do produto. PARA SABER ONDE SE ENCONTRA O SEU CENTRO DE REVISÃO ANUAL, CONSULTE
WWW.DELTAPLUS.EU. Qualquer alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita sem o acordo prévio do fabricante
e sem recorrer aos seus modos operatórios. Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções de utilização. O
fabricante não poderá ser responsabilizado por qualquer acidente, directo ou indirecto, que decorrer no seguimento de uma alteração
ou utilização diferente daquela prevista nas presentes instruções. Não utilizar este equipamento para além dos seus limites. Com vista
a certificar-se do seu estado de funcionamento, e por conseguinte da segurança do utilizador, o produto deverá sistematicamente ser
orreia ou da corda: nenhum desfibramento, nenhum início de
corte, nenhum dano visível nas costuras, nenhuma queimadura e nenhum encolhimento inabitual. /Estado das partes metálicas: nenhum
desgaste, nenhuma deformação, nenhuma corrosão ou oxidação. /Estado geral: procurar qualquer degradação eventual devida aos
raios ultravioletas e outras condições climáticas / Funcionamento e bloqueio correctos dos conectores.. As condições particulares, como
a humidade, neve, gelo, lama, sujidade, pintura, óleos, cola, corrosão, desgaste da correia ou da corda etc. podem significativamente
aso de
dúvida / em caso de contacto com produtos químicos, solventes ou combustíveis que poderiam afectar o funcionamento. / se tiver sido
submetido a constrangimentos aquando de uma queda anterior. / no mínimo, a cada doze meses pelo fabricante ou uma organização
S: A segurança do utilizador depende da eficácia constante do EPI, da sua
resistência e da correcta compreensão das instruções do presente manual de instruções. RECOMENDAÇÕES: Qualquer sobrecarga
estática ou dinâmica pode danificar o EPI. É perigoso criar o seu próprio sistema anti-queda porque cada função de segurança pode

pelo fabricante ou uma organização competente, mandatada por este. Esta verificação muito importante refere-se à manutenção e
eficiência do EPI e, por conseguinte, à segurança do utilizador. Deve ser obtido um documento escrito que autorize a reutilização
aquando da verificação para poder reutilizar o EPI. O documento irá especificar que a segurança do utilizador está relacionada com a
preservação da eficiência e a resistência do equipamento. Substituir o EPI se necessário. De acordo com a regulamentação europeia,
a ficha de identificação deve ser preenchida antes da primeira utilização do produto, devendo posteriormente ser actualizada e
conservada com o produto e manual de instruções. A legibilidade da marcação do produto deverá ser verificada periodicamente.
PART 2: RECORD CARD :VERIFICAÇÃO PERIÓDICA: 1/Referência do produto 2/Empresa 3/Nome do utilizador 4/o número
de lote,/Série 5/Data de fabrico 6/Data da 1ª utilização 7/Data de compra 8/Data de inspecção 9/Comentarios 10/Próxima data
de inspecção 11/Nome, assinatura 12/Tipo Equipamento de protecção individual 13/EN353-2 14/A ficha de identificação deve ser
preenchida antes da primeira utilização do produto, sendo posteriormente actualizado e conservado pelo utilizador.Qualquer outro tipo
de utilização diferente do descrito na ficha informativa está interdito. 15/A periodicidade dos controlos deve cumprir as regulamentações
nacionais e, em qualquer caso, deverá ser feito um controlo pelo menos uma vez por ano. O utilizador deve conservar indefinidamente
a documentação entregue com cada produto. Armazenamento/manutenção e limpeza: 
/- conservar o produto na sua embalagem /- 
de: raios solares, calor, chamas, metal quente, óleos, produtos petrolíferos, produtos químicos agressivos, ácidos, colorantes, solventes,
arestas vivas e estruturas de baixo diâmetro. Estes elementos podem afectar os desempenhos do dispositivo de paragem de queda.
Armazenar os protectores de mangas quando secos e limpos dentro da embalagem inicial num lugar ao abrigo da luz, do frio, do calor

colocar num local ventilado para que seque ao ar livre e afastado de qualquer fogo directo ou fonte de calor, bem como para os elementos
que tomaram a humidade durante a sua utilização. Não utilizar lixívia, detergentes agressivos, solventes, essência ou colorantes uma
   
8
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
embebido em óleo de vaselina. A lixívia e os detergentes são estritamente proibidos. Limpar a correia apenas com um detergente
suave. Armazenar em local seco, ventilado e ao abrigo de luz em suas embalagens de origem. NL Schuivende valbeveiliging op
flexibele veiligheidslijn (voldoenend aan EN353-2)- ASDRISS2 AN068: ASDRISS2 VERSTELBARE ANTIVAL BESCHERMING OP
TOUW Ø 10.5 MM, 1 VEERHAAK AN410: ANKERLIJN GEVLOCHTEN TOUW VOOR CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 10 M
AN420: ANKERLIJN GEVLOCHTEN TOUW VOOR CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 20 M AN430: ANKERLIJN GEVLOCHTEN
TOUW VOOR CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 30 M Gebruiksaanwijzing: Deze gebruiksaanwijzing moet door de handelaar
worden vertaald (volgens de van kracht zijnde wetgeving) in de taal van het land waar de uitrusting wordt gebruikt. Deze
gebruiksaanwijzing dient door de gebruiker te worden gelezen en begrepen alvorens het PBM te gebruiken. De testmethoden die
worden beschreven in de normen vertegenwoordigen niet de werkelijke gebruiksvoorwaarden. Daarom is het belangrijk om iedere
werksituatie te bestuderen en dat iedere gebruiker perfect is opgeleid in de verschillende technieken om de grenzen van de verschillende
apparaten te kennen. Dit PBM mag uitsluitend worden gebruikt door bekwame personen die een geschikte opleiding hebben gevolgd
of door personen die onder de directe verantwoordelijkheid van een bekwaam leidinggevende handelen. De veiligheid van de gebruiker
hangt af van de constante efficiëntie van het PBM, van de weerstand ervan en van een goed begrip van de instructies van deze
gebruiksaanwijzing. De gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor ieder gebruik van dit PBM dat niet in overeenstemming is met de
voorschriften van deze gebruiksaanwijzing en in het geval van het niet respecteren van de veiligheidsmaatregelen die van toepassing
zijn op de PBM die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd. Dit PBM mag uitsluitend worden gebruikt door mensen die in goede
gezondheid verkeren. Bepaalde medische omstandigheden kunnen de veiligheid van de gebruiker beïnvloeden. Neem bij twijfel contact
op met een ar
van een globaal valbeschermingssysteem (EN363) te worden gebruikt dat als doel heeft het risico op lichamelijke verwondingen tijdens
een val te minimaliseren. Raadpleeg voor elk gebruik de gebruiksaanwijzingen van elk component van het systeem. Respecteer in
deze gevallen de instructies die beschreven staan in de betreffende gebruiksaanwijzingen. De documentatie die bij ieder product zit,
: AN068
+ AN4XX : De 2 componenten kunnen niet op zichzelf als PBM worden gebruikt, aangezien ze beiden slechts een deel van het PBM
zijn. De horizontale afstand tussen de vanglijn en het verbindingsstuk dat is bedoeld om te worden vastgezet aan het
valbeschermingsharnas is 345 mm. Het is verboden om deze horizontale afstand te vergroten of te verminderen en om een
verbindingselement toe te voegen, weg te laten of te vervangen. AN068 : Dit is een glijdende valbeveiliging met een
uitschakelmechanisme. De uitrusting glijdt over een polyamide kabel met een bepaalde doorsnede (Doorsnede 10,5 mm). Dit is een
volautomatische uitrusting met een geïntegreerde energievernietiger en een leipen die het verkeerd monteren op de kabel onmogelijk
PLAATSING EN/OF AFSTELLINGEN: Zie PART 1 Dit PBM kan maar door één persoon tegelijk worden gebruikt. AN068
: Het wordt aanbevolen om een inrichting persoonlijk, aan een enkele gebruiker, toe te wijzen. Ongeacht de situatie, de
bevestiging/ontkoppeling van de uitrusting moet altijd in een veilige positie, zonder valrisico, uitgevoerd worden. Het toestel kan
eenvoudig worden geopend. Tegelijkertijd: -Druk op de ontgrendelingsknop door de vergrendelingsplaat te duwen. (1) -Draai het
mobiele gedeelte naar de buitenkant. (2) Kantel de mobiele hendel naar boven. (3) Nu kan het touw door het toestel worden gehaald.
(4) De uitrusting kan gesloten worden door het mobiele gedeelte in de originele stand te zetten door de vergrendelingsplaat weg te
drukken. Het systeem functioneert automatisch. (5) Tijdens het gebruik van de uitrusting, glijdt de kabel in de kabelgoot in beide
gebruiksrichtingen. Indien de persoon valt, blokkeert de mobiele hendel de kabel in de kabelgoot en vergrendelt zo de uitrusting. De
val wordt gebroken. De gebruiker blijft hangen op de plek waar de val zich voordeed. Na gebruik, verwijder dit bevestigingssysteem
ASDRISS2
De AN0xx moet uitsluitend worden gebruikt met de ankerlijn die hiervoor is gecertificeerd. (zie tabel met referenties) De uitrusting wordt
gebruikt met een systeem voor het breken van de val zoals vermeld in de beschrijving (zie norm EN363). Dit systeem moet een
verbindingsstuk, een verankeringssteun, een lijn met een doorsnede van 10,5 mm alsmede een inrichting voor grip op het lichaam
(veiligheidsharnas zie norm EN361) omvatten. PAS OP! Deze uitrusting is geen werkpositiesysteem. Het valbeschermingsharnas
(EN361) is het enige systeem van grip op het lichaam waarvan het gebruik is toegestaan bij een valstopsysteem. De AN0XX moet
boven de borst worden vastgemaakt d.m.v. het borstbevestigingspunt van het harnas. Het valbeschermingsharnas (EN361) wordt aan
de andere elementen van het systeem verbonden d.m.v. verbindingsstukken (EN362). Respecteer in deze gevallen de instructies die
beschreven staan in de betreffende gebruiksaanwijzing. Het verankeringspunt van de lijn, dat op een punt boven de gebruiker ligt, moet
een minimale trekweerstand hebben conform EN795. De gebruiker dient ervoor te zorgen dat de steunmaterialen waaraan de structurele
bevestigingsapparaten worden vastgemaakt, zijn aangepast aan deze belasting. Kies een werkomgeving met een voldoende
weerstandsvermogen, minimaal 12 kN. Het type valstopsysteem dat aan het verankeringspunt is vastgemaakt dient compatibel te zijn
met de sterkte van de verankering. Das is verbonden met het bevestigingspunt van de structuur d.m.v. een verbindingsstuk. Tijdens
het gebruik mag het hele apparaat niet in contact komen met: snijdende elementen, scherpe randen en structuren met kleine diameter,
oliën, agressieve chemicaliën, vuur, warm metaal, alle soorten elektrische geleiders ... Controleer om veiligheidsredenen en voor ieder
gebruik: of de verbindingsstukken (EN362) gesloten en vergrendeld zijn/ of de gebruiksaanwijzingen voor alle elementen van het
systeem zijn opgevolgd/ of de algemene omstandigheden van de werksituatie ervoor zorgen dat het risico te vallen, de hoogte van de
val en de slingerbeweging in het geval van een val worden beperkt./ voor de veiligheid is het noodzakelijk om de vereiste vrije ruimte
onder de gebruiker op de werkplek voor het gebruik te controleren zodat deze bij een val niet op de grond valt of tijdens het valtraject in
aanraking komt met een obstakel./ De vrije ruimte is de afstand van kant H + verlenging van de verankeringsvoorziening + een extra
veiligheidsafstand van 1 meter. De afstand H wordt gemeten vanaf de beginpositie onder de voeten tot aan de eindpositie (evenwicht
van de gebruiker na het stoppen van zijn val). (zie tabel met referenties) Voorzie een veiligheidsafstand ten opzichte van de grond en
raat:
 producten zijn ontworpen voor persoonlijke bescherming tegen vallen van hoogtes. Het
gebruik van deze PBMs is alleen bestemd voor gekwalificeerde personen die een geschikte training hebben gehad of die onder directe
verantwoordelijkheid van een gekwalificeerde manager werken zodat slecht gebruik tot een minimum beperkt blijft. Deze producten
dienen de gebruiker bij een vrije val te beschermen tegen het stoten tegen een structuur of een ander obstakel of het hard vallen op de
grond.; Ze beschermen de eindgebruiker tegen vallen van hoogte tijdens werk op hoogte en kunnen de overgedragen kracht beperken
tot 6 kN. Deze uitrustingen maken deel uit van een valbeveiligingssysteem als ze gecombineerd worden met een compleet harnas en
een geschikt verankeringspunt, in overeenstemming met de van toepassing zijnde Europese normen. Gebruiksbeperkingen: 
vóór iedere handeling waarbij een PBM wordt gebruikt een reddingsplan op om te kunnen reageren op een noodgeval dat zich tijdens
de handeling voor zou kunnen doen. LEVENSDUUR: Metalen producten en mechanische producten (valstopapparaten met
automatische terugtrekking, klem, werkzaamheden op touwen, bevestigingen etc.) : maximale levensduur 20 jaar vanaf de
vervaardigingsdatum (opslag en gebruik inbegrepen) Textiele producten of producten die textiele elementen bevatten (harnassen,
riemen, energie-absorbers etc.): maximale levensduur 10 jaar bij opslag (vanaf de vervaardigingsdatum), 7 jaar vanaf het eerste gebruik.
De levensduur is slechts een indicatie. Door de volgende factoren kan de levensduur sterk schommelen: - Het niet respecteren van de
instructies van de fabrikant voor het transport, de opslag en het gebruik /- Een 'agressieve' werkomgeving: mariene of chemische
omgeving, extreme temperaturen, scherpe randen ... /- Bijzonder intensief gebruik /- Grote klap of belasting /- Onbekend verleden van
het product. Let op: deze factoren kunnen beschadigingen veroorzaken die met het blote oog niet zichtbaar zijn. Let op: bepaalde
extreme omstandigheden kunnen de levensduur reduceren tot enkele dagen. In geval van twijfel of als de uitrusting gebruikt is voor het
breken van een val, mag de uitrusting niet meer gebruikt worden en moet het teruggestuurd woden aan de fabrikant of aan de door de
fabrikant bevoegde persoon. In het geval van twijfel het product systematisch verwijderen voor: - controle /- vernietiging. De levensduur
9
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
verandert niets aan de periodieke controle (minimaal jaarlijks) die het mogelijk maakt om de staat van het product te beoordelen.
RAADPLEEG WWW.DELTAPLUS.EU OM NA TE GAAN WELK CENTRUM VOOR JAARLIJKSE CONTROLE U TOEBEHOORT. Er
kunnen geen aanpassingen, toevoegingen of reparaties aan het PBM worden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van de
fabrikant en zonder gebruik van zijn modi operandi. Niet gebruiken buiten het gebruiksdomein zoals in de gebruiksaanwijzingen staat
vermeld. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor directe of indirecte ongevallen die het gevolg zijn van een aanpassing
of gebruik anders dan zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik deze uitrusting niet buiten zijn grenzen. Om de goede
door de
volgende punten visueel te controleren: /Staat van de band of het touw: niet uitgerafeld, geen beginnende scheur, geen zichtbare schade
bij de naden, geen verbranding en geen ongebruikelijke inkrimping. /Staat van de metalen delen: geen slijtage, geen vervorming, geen
corrosie of roest. /Algemene staat: zoeken naar een eventuele aantasting door ultraviolette straling en andere klimaatomstandigheden /
Correcte werking en vergrendeling van de verbindingsstukken.. Bijzondere omstandigheden zoals vochtigheid, sneeuw, ijs, modder, vuil,
verf, oliën, lijm, corrosie, slijtage van de band of van het touw etc. kunnen de werking van het valstopapparaat aanzienlijk verminderen.
t met chemische producten, oplosmiddelen of
brandstoffen die de goede werking zouden kunnen aantasten. / als het product tijdens een vorige val is belast. / minimaal elke twaalf
maanden door de fabrikant of een bekwame door de fabrikant aangewezen organi
de gebruiker hangt af van de constante efficiëntie van het PBM, van de weerstand ervan en van een goed begrip van de instructies van
deze gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWINGEN: Iedere statische of dynamische overbelasting kan het PBM beschadigen. Het is
gevaarlijk om uw eigen systeem voor valbescherming te creëren want iedere veiligheidsfunctie kan interfereren met een andere
anden een onderzoek worden uitgevoerd
door de fabrikant of een bekwame door de fabrikant aangewezen organisatie. Deze zeer belangrijke controle heeft betrekking op het
onderhoud en de efficiëntie van het PBM en daarom met de veiligheid van de gebruiker. Een schriftelijk document waarin staat dat
toestemming wordt gegeven voor het hergebruik moet tijdens deze controle worden verkregen om het PBM te kunnen hergebruiken. In
dit document zal staan dat de veiligheid van de gebruiker afhangt van het behoud van de efficiëntie en van de weerstand van de uitrusting.
Vervang het PBM indien nodig. In overeenstemming met de Europese regelgeving, moet het identificatiefiche vóór het eerste gebruik
van het product worden ingevuld en daarna worden bijgewerkt en door de gebruiker bij het product worden bewaard evenals de
PART 2: RECORD
CARD :PERIODIEKE INSPECTIE: 1/Referentie van het product 2/Bedrijf 3/Naam van de gebruiker 4/het partijnummer,/Serienummer
5/Productiejaar 6/Datum eerste gebruik 7/Aankoopdatum 8/Datum van inspectie 9/Commentaren 10/Volgende datum van inspectie
11/Naam en handtekening 12/Type Beschermende kleding 13/EN353-2 14/Dit formulier moet worden ingevuld voordat het materiaal
voor de eerste keer wordt gebruikt en daarna worden bijgehouden en bewaard door de gebruiker.Gebruik het materiaal uitsluitend voor
de doeleinden die in de handleiding zijn beschreven. 15/Voor de frequentie van de controles dienen de nationale reglementeringen te
worden gerespecteerd en er dient in ieder geval eenmaal per jaar een controle te worden uitgevoerd. De documentatie die bij ieder
product zit, moet voor onbepaalde tijd door de gebruiker worden bewaard. Instructies voor het opslaan/reinigen: 
transport en de opslag: /- bewaar het product in zijn verpakking /- houd het product verwijderd van producten die snijden, schuren etc...
/ houd het product verwijderd van: zonnestralen, warmte, vuur, warm metaal, oliën, aardolieproducten, agressieve chemicaliën, zuren,
kleurstoffen, oplosmiddelen, scherpe randen en constructies met kleine diameter . Deze elementen kunnen de prestaties van de
valbescherming beïnvloeden. Het artikel schoon en droog in de oorspronkelijke verpakking bewaren verwijderd van elke licht-, koude-

doek en ophangen in een geventileerde ruimte zodat het op natuurlijke wijze kan drogen op afstand van open vuur of warmtebronnen.
Ditzelfde geldt voor elementen die tijdens het gebruik vochtig zijn geworden. Gebruik geen bleekwater, agressieve
schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen, benzine of kleurs            
metalen delen moeten met een doek worden afgedaan die doordrenkt is met vaseline-olie. Bleekwater en schoonmaakmiddelen zijn
strikt verboden. Maak de band uitsluitend schoon met een zacht schoonmaakmiddel. Na het reinigen op een droge en geventileerde
plek opslaan en tegen zonlicht beschermen. DE Mobile Sturzsicherung mit flexiblem Verankerungssystem (entspricht EN353-2)-
ASDRISS2 AN068: ASDRISS2 MITLAUFENDES AUFFANGGERÄT AUF SEIL Ø 10.5 MM, 1 KARABINERHAKEN AN410: LÄUFER
AUF GEFLOCHTENEM FÜHRUNGSSEIL FÜR CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 10 M AN420: LÄUFER AUF GEFLOCHTENEM
FÜHRUNGSSEIL FÜR CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 20 M AN430: LÄUFER AUF GEFLOCHTENEM FÜHRUNGSSEIL FÜR
CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 30 M Einsatzbereich: Diese Anleitung muss (gemäß der geltenden Vorschriften) vom Händler
in die Landessprache übersetzt werden, in der die Ausrüstung benutzt wird. Diese Anleitung muss vom Anwender gelesen und
verstanden worden sein, bevor die PSA eingesetzt wird. Die in den Normen beschriebenen Testmethoden entsprechen nicht den
tatsächlichen Einsatzbedingungen. Deshalb ist es von äußerster Wichtigkeit, dass alle Arbeitssituationen überprüft werden und, dass
jeder Anwender hervorragend in Bezug auf die unterschiedlichen Techniken geschult wurde, um die Grenzen der verschiedenen
Vorrichtungen genau zu kennen. Der Einsatz dieser PSA ist einzig fachkundigen Personen vorbehalten, die eine angemessen Schulung
absolviert haben oder unter der unmittelbaren Verantwortlichkeit eines fachkundigen Vorgesetzten arbeiten. Die Sicherheit des
Anwenders hängt von der gleichbleibenden Leistungsfähigkeit der PSA, ihrer Beständigkeit und vom richtigen Verständnis der
Anweisungen ab, wie sie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben werden. Der Benutzer ist persönlich für den Gebrauch jeder Art
dieser PSA verantwortlich, der nicht den Vorschriften dieser Anleitung entspricht sowie bei Nichteinhaltung der entsprechenden in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen dieser PSA. Die Verwendung dieser PSA ist gesunden Menschen vorbehalten, da
bestimmte medizinische Umstände die Sicherheit des Nutzers beeinträchtigen können. Fragen Sie im Zweifel einen Arzt. Die
Vorschriften für Verwendung, Überprüfung, 
allgemeinen Fallschutzsystem verbunden (EN363), dessen Aufgabe darin besteht, die Verletzungsgefahr bei einem Absturz möglichst
gering zu halten. Vor jedem Einsatz die Verwendungsempfehlungen für die einzelnen Systemkomponenten beachten. Befolgen Sie in
diesen Fällen sehr genau die Anweisungen der jeweiligen Betriebsanleitung. Die dem Produkt beigefügte Dokumentation muss vom
Benutzer auf unbegrenzte Zeit aufbewa
AN4XX : Die beiden Bauteile können nicht getrennt voneinander als PSA eingesetzt werden, jedes Bauteil für sich ist nur ein Teil der
PSA. Der horizontale Abstand zwischen der Sicherungshalterung und dem Verbindungselement, das der Befestigung am Haltegurt
dient, beträgt 345 mm. Es ist untersagt, diesen horizontalen Abstand zu verringern oder zu erhöhen sowie Verbindungselemente
zuzufügen, zu entfernen oder auszutauschen. AN068 : Diese Vorrichtung ist ein Auffanggerät vom Typ Läufer einschließlich
beweglicher Führung. Sie gleitet auf einem Polyamidseil mit festgelegtem Durchmesser (Durchmesser 10,5 mm). Die Vorrichtung ist
vollautomatisch, enthält einen eingebauten Dämpfer und eine Unverwechselbarkeitseinrichtung. Diese dient dazu, ein Positionieren in
INSTALLATION UND/ODER EINSTELLUNG: Siehe
PART 1 Diese PSA darf nur von einer Person gleichzeitig benutzt werden. AN068 : Es wird empfohlen, jedem Benutzer eine eigene
Vorrichtung zu stellen. In allen Situationen muss das An- und Abkuppeln des Gerätes immer in einer sicheren Position erfolgen, ohne
Absturzgefahr. Das Gerät ist leicht zu öffnen. Gleichzeitig: -Bedienen Sie den Entriegelungsknopf durch Drücken der
Verschlusspalette. (1) -Drehen Sie den beweglichen Körper nach außen. (2) Kippen Sie den beweglichen Hebel nach oben. (3) Nun
kann das Seil in die Rinne, die den Korpus des Geräts bildet, eingelegt werden. (4) Die Vorrichtung schließt, indem der bewegliche
Körper wieder in seine Ausgangsposition gebracht wird und die Verschlusspalette durch einfachen Druck beseitigt wird. Die Aktivierung
der gesamten Vorrichtung erfolgt automatisch. (5) Bei der Verwendung der Vorrichtung gleitet das Seil in beiden
Handhabungsrichtungen in der Führung. Bei einem Absturz wird das Seil von dem beweglichen Hebel am Boden der Führung
10
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
eingeklemmt und dies führt zu einer Sperre der Vorrichtung auf dem Seil und dem Stoppen des Absturzes. Der Bediener wird auf Höhe
des Ereignisses gehalten. Entfernen Sie diese Verankerungsvorrichtung nach dem Gebrauch und lagern Sie diese in Übereinstimmung
ASDRISS2 Das AN0xx darf nur mit
der Sicherungshalterung verwendet werden, für die das Gerät zertifiziert und empfohlen wurde. (siehe Referenztabelle) Das Gerät muss
in ein Auffangsystem eingebaut sein, das der Beschreibung im Datenblatt entspricht (siehe Norm EN 363) und ein Verbindungselement,
ein 10,5 mm Seil Sicherungshalterung sowie eine am Körper angebrachte Haltevorrichtung (Auffanggurt, siehe Norm EN 361) enthält.
ACHTUNG! Diese Vorrichtung ist kein Haltesystem. Der Auffanggurt (EN361) ist die einzige Haltevorrichtung am Körper, die in einer
Absturzsicherung verwendet werden darf. Der AN0XX muss mithilfe der Brust-Auffangösen des Haltegurtes über dem Brustbein
befestigt werden. Der Fallschutzgurt (EN361) ist durch Verbindungselemente an die anderen Systemelemente angeschlossen (EN362).
Befolgen Sie in diesen Fällen sehr genau die Anweisungen der jeweiligen Betriebsanleitung. Der Ankerpunkt des Seils muss sich
oberhalb des Benutzers befinden und einem Widerstand standhalten, der mindestens der Norm EN795 entspricht. Der Benutzer muss
prüfen, dass die Materialien des Trägers, in denen die Verankerungsvorrichtungen angebracht werden, dieser Belastung standhalten
können. Wählen Sie eine ausreichend tragfähige Aufnahmevorrichtung, mind. 12 kN. Der Typ des mit dem Anschlagpunkt verbundenen
Absturzsicherungssystems muss mit der Ankertraglast kompatibel sein. Das ist mithilfe eines Verbindungselements mit dem
Anschlagpunkt der Struktur verbunden. Während der Verwendung muss ein Kontakt der gesamten Vorrichtung mit folgenden Faktoren
ausgeschlossen werden: scharfen Gegenständen, scharfen Kanten, Strukturen mit geringem Durchmesser, Schmierstoffen,
aggressiven Chemikalien, Flammen, heißen Metallen, Stromleitern aller Art... Bitte prüfen Sie aus Sicherheitsgründen vor jedem Einsatz:
dass die Verbindungsmittel (EN362) geschlossen und arretiert sind/ dass die Anweisungen der jeweiligen Betriebsanleitung aller
Systemelemente befolgt werden/ dass das Absturzrisiko, die Absturzhöhe und die Pendelbewegung beim Absturz durch die
Gesamtanordnung begrenzt wird./ Aus Sicherheitsgründen muss vor jedem Arbeitseinsatz vor Ort geprüft werden, ob unter dem
Anwender genügend freier Raum bleibt, um einen Aufprall mit dem Boden zu vermeiden und, dass im Absturzfall keinerlei Hindernisse
den Weg versperren./ Die lichte Höhe und der Bremsweg H + Verlängerung der Sicherungshalterung + ein zusätzlicher
Sicherheitsabstand von 1 Meter. Die Höhe H wird von der Ausgangsstellung unter den Füßen bis zur Zielposition gemessen
(Gleichgewicht des Anwenders nach Auffangen des Sturzes). (siehe Referenztabelle) Einhalten eines Sicherheitsabstands zum Boden
CHAFTEN (siehe Referenztabelle) Gerät:
zig
fachkundigen Personen vorbehalten, die eine angemessene Schulung absolviert haben oder unter der unmittelbaren Verantwortlichkeit
eines fachkundigen Vorgesetzten arbeiten. Somit kann ein missbräuchlicher Einsatz auf ein Mindestmaß beschränkt werden. Diese
Produkte sorgen dafür, dass der Anwender bei einem Absturz nicht auf dem Boden aufprallt oder gegen Strukturen oder andere
Hindernisse stößt.; Sie schützen den Endanwender bei Höhenarbeiten vor Abstürzen und schwächen die ausgeübte Kraftübertragung
auf 6 kN ab. Diese Vorrichtungen sind Teil einer Absturzsicherung, wenn sie in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen
Normen in Kombination mit einem vollständigen Haltegurt und einem angemessenen Anschlagpunkt verwendet werden.
Gebrauchseinschränkungen: chen Notfall während
der Arbeit sicher und schnell eingreifen zu können. LEBENSDAUER: Metallische Produkte und mechanische Produkte
(Absturzsicherung mit automatischer Rückholung, mitlaufende Absturzsicherung, Seilarbeiten, Verankerungen usw.) : die maximale
Lebensdauer beträgt 20 Jahre ab dem Herstellungsdatum (einschließlich Aufbewahrung und Benutzung). Textilien oder Produkte mit
Textilanteil (Gurt, Gürtel, Falldämpfer usw.): die maximale Lagerzeit beträgt 10 Jahre (ab dem Herstellungsdatum), die maximale
Lebensdauer 7 Jahre ab der erstmaligen Verwendung. Bei der Angabe zur Lebensdauer handelt es sich einzig um einen Richtwert. Die
folgenden Faktoren können zu starken Schwankungen dieses Wertes führen: -Nicht eingehaltene Anweisungen des Herstellers
hinsichtlich Transport, Aufbewahrung und Verwendung, /-
   -Besonders intensive Nutzung /-Aufprall oder besondere Belastungen /-Unkenntnis der
Produktvergangenheit. Achtung: diese Faktoren können Schäden hervorrufen, die mit dem bloßen Auge nicht zu erkennen sind.
Achtung: bestimmte Extrembedingungen können die Lebensdauer auf nur einige Tage reduzieren. Im Zweifelsfall oder wenn das Gerät
zur Absturzsicherung verwendet wurde, ist es unverzüglich aus dem Verkehr zu ziehen und an den Hersteller oder eine von ihm
autorisierte kompetente Person zurückzugeben. Im Zweifelsfall das Produkt systematisch aussortieren, um es entweder: - zu überholen
oder /- zu entsorgen. Die Lebensdauer ersetzt nicht die periodische Überprüfung (mindestens in jährlichen Abständen), die der
Beurteilung des Produktzustands dient. IHRE PRÜFSTELLE ZUR JAHRESREVISION ERFAHREN SIE UNTER
WWW.DELTAPLUS.EU. Ohne vorherige Zustimmung des Herstellers und Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf
keinerlei Veränderung, Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen werden. Nicht außerhalb des in der aufgeführten Anleitung
angegebenen Anwendungsbereichs verwenden. Der Hersteller kann keine Verantwortung für Unfälle übernehmen, die sich direkt oder
indirekt aus einer Veränderung oder anderweitigen Benutzung als in dieser Anleitung vorgegeben ereignen. Die Ausrüstung darf nicht
über seine Grenzen hinaus belastet werden. Zur Gewährleistung seines ordnungsgemäßen Betriebs und demzufolge der Sicherheit des
der
Leine oder des Seils: kein Ausfransen, keine Schnittstellen, keine erkennbaren Schäden an den Nähten, keine Verbrennung und kein
unübliches Schrumpfen. /Zustand der Metallteile: kein Verschleiß, keine Verformung, weder Korrosion noch Oxidation.
/Allgemeinzustand: Ermitteln eventueller Schäden durch UV-Strahlen und sonstige Klimaverhältnisse / Ordnungsgemäße Funktion und
Verriegelung der Verbindungsmittel.. Gesonderte Umstände, wie beispielsweise Feuchtigkeit, Schnee, Eis, Schlamm, Schmutz, Farbe,
Öl, Klebstoffe, Korrosion, Abnutzung des Seils usw. können  
folgenden Fällen: / vor und während des Gebrauchs / im Zweifelsfall / bei Kontakt mit chemischen Lösungsmitteln oder leicht
entflammbaren Chemikalien, welche die Funktion beeinträchtigen können. / wenn sie bei einem vorausgegangenen Absturz
Belastungen ausgesetzt war. / mindestens alle 12 Monate vom Hersteller oder von einer von diesem beauftragten sachkundigen Stelle.
chbleibenden Leistungsfähigkeit der PSA, ihrer Beständigkeit und
vom richtigen Verständnis der Anweisungen ab, wie sie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben werden. WARNHINWEISE: Statische
oder dynamische Überlastungen können die PSA beschädigen. Es ist gefährlich, seine eigene Absturzsicherung zusammenzustellen,

Mindestens alle 12 Monate muss vom Hersteller oder von einer von diesem beauftragten sachkundigen Stelle eine Überprüfung
durchgeführt werden. Diese extrem wichtige Überprüfung ist ausschlaggebend für den Halt und die Leistungsfähigkeit der PSA und
demzufolge für die Sicherheit des Anwenders. Im Rahmen dieser Überprüfung muss ein schriftliches Dokument ausgestellt werden, mit
der eine erneute Benutzung der PSA attestiert wird. Dieses Dokument präzisiert, dass die Sicherheit des Anwenders vom Halt, der
Leistungsfähigkeit und der Beständigkeit der Ausrüstung abhängig ist. Die PSA ggf. ersetzen. Entsprechend den europäischen
Vorschriften muss das Kenndatenblatt vor der ersten Benutzung des Produkts ausgefüllt und anschließend vom Benutzer aktualisiert
und zusammen mit der Gebrauchsanweisung mit dem Produkt aufbewahrt werden. Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts
        PART 2: RECORD CARD :REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNGEN:
1/Produktreferenz 2/Unternehmen 3/Name des Benutzers 4/die Los N°,/Serien 5/Herstellungsdatum 6/Datum der 1. Inbetriebnahme
7/Kaufdatum 8/Inspektiondatum 9/Anmerkung 10/nächstes Inspektionsdatum 11/Name, Unterschrift 12/Typ Persönliche
Schutzausrüstung 13/EN353-2 14/Die Identifizierungskarte muss vor dem ersten Einsatz des Produkts vom Benutzer ausgefüllt und
anschließend aktualisiert und aufbewahrt werden.Alle anderen Verwendungen, die nicht in dieser Mitteilung genannt sind, müssen
ausgeschlossen werden. 15/Die regelmäßigen Abstände dieser Kontrollen müssen den nationalen Bestimmungen entsprechen und die
Kontrolle muss unter allen Umständen ein Mal jährlich erfolgen. Die dem Produkt beigefügte Dokumentation muss vom Benutzer auf
unbegrenzte Zeit aufbewahrt werden. Reinigungs/Aufbewahrungsanweis: ung: /- das
11
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
Produkt in seiner Verpackung aufbewahren /- das Produkt von scharfen, scheuernden usw. Gegenständen fernhalten... / das Produkt
fernhalten von: Sonnenstrahlen, Hitze, Flammen, heißen Metallen, Schmierstoffen, Mineralölprodukten, aggressiven Chemikalien,
Säuren, Farbstoffen, Lösungsmitteln, scharfen Kanten und Strukturen mit geringem Durchmesser. Diese Faktoren können die
Schutzleistungen der Absturzsicherung beeinträchtigen. Den sauberen und trockenen Artikel in der Originalverpackung, licht, kälte,

die während des Gebrauchs feucht geworden sind, werden mit Wasser und Seife gereinigt, mit einem Tuch abgewischt und dann in
einem belüfteten Raum, fern jeder direkten Feuer- oder Wärmequelle, aufgehängt, damit sie natürlich trocknen können. Benutzen Sie
keine Chlorreiniger, aggressive Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Benzin oder Farbstoffe, diese Substanzen können auf die
             
Reinigungsmittel sind strengstens untersagt. Die Leine nur mit einem sanften Reinigungsmittel reinigen. Nach Reinigung vor Licht
geschützt in einem trockenen, gut belüfteten Raum aufbewahren. PL Samozaciskowy system zabezpieczający przed upadkiem ze
sprężystą liną asekuracyjną (zgodny z EN353-2)- ASDRISS2 AN068: 
10.5 MM, 1 KARABINEK AN410:        MM - 10 M AN420: LINA
 MM - 20 M AN430: 
ASDRISS2 10,5 MM - 30 M Zastosowanie: 
ieniem

               

e,
            
sad

              
jest zarezerwowane dla osób o dobrym stanie

cji i 
a

 
            Opis : (patrz tabela z numerami

zem przeznaczonym do
   

owany
              



 - -
e.
 element
czas
                    ienia

                 
               

EN363   
przeciwupadkowa - 
           


i


odpowiednie do takiego zastosowania.             
           
              
nymi



jsca

                  
                
                    
           ECHNICZNE (patrz tabela z numerami
                  

          
                    
ac

               
zastosowanie normami EU. Zakres stosowania: 

12
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022


i itp.):

- Nieprzestrzeganie instrukcji producenta w zakresie transportu,
prz- 
- - - 
czy
iast
wycy za
- kontroli /- weryfikacji
rocznego,
sobistej
 
            
be. Nie
nie
  
 korozji
             
zenie,
               
 kontaktu
 
                enta lub

ie
mu

O
rwacji
oraz zachowan
             
            

              
PART 2: RECORD CARD :OKRESOWA KONTROLA: 1/Nr. katalogowy produktu
 
-2 14/Karta identyfikacyjna
             
dnie z
przepisami krajowymi. Kontrola pow            
  Przechowywanie/czyszczenie:      - produkt
- produkt pow
              
agresywnych produktów chemicznych, kwasów, ba

 




 w
suchym i przewiewnym miejscu. CS Pohyblivý zachycovač pádu na poddajném zajišťovacím vedení (vyhovuje požadavkům
EN353-2)- ASDRISS2 AN068: 
+ 1 KARABÍNA AN410:  10,5 MM - 10 M AN420:
 10,5 MM - 20 M AN430: 
ZE SPLÉTANÉHO LANA PRO CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 30 M Návod k použití: 
 pokyny
v tomto dokumentu a  
posoudit konkrétní situaci   znal omezení pro
              
             
 odolnosti OOP a  tomto návodu k 
   tohoto návodu nebo by nebyla respektována
 
omentální zdravotní stav. V 
 osob proti
pádu (EN363), jeho 
                 
návodech k   

z nich je pouze sou               
k protipádovému postroji je 345  
kterýkoli spojovací 


Tento OOP smí v 

13
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
--

 Sestava
 V


               

stroj bránící
pádu                   
            rámci systému pro zachycení pádu p
  ostatními prvky systému je
protipádový postroj (EN361) propojen pomocí spojek (EN362). V  
k  tahu v souladu s 
 odpovídajícímu tahovému
  

         následujícími objekty: s ostrými prvky, ostrými hranami, konstrukcemi
o   
 
  
  
a  nárazu na zem a aby se
v lky


  
  
k  
             
              k        
ou
 oti pádu  v jednom
Meze použití: 

 

je 20  
ání je 10 let od data výroby a  
-
skladování a -
s ostrými hranami atd. /-   -silné rázy nebo mechanické namáhání /-  

 
k zachycení pádu, je nut
výrobcem. V   nechte u - odbornou revizi /- likvidaci. Uvedená doba
         
          
ýrobce a 
   
  tomto
  bezchybná funkce
  


 
a  
   
v tím a v    agresivními chemickými
 
                 
        pevnosti OOP a      
uvedených v tomto návodu k 
hou
                
 
a na správnou funkci OOP, a 
k          
   pevnosti daného vybavení. V      souladu s     
  výrobkem i návodem k 
PART 2: RECORD 
 kontroly
 -


musí být v            
s Pokyny pro skladování/Čištění:  skladování: /-  odpovídajícím obalu;
/- 

    konstrukcí o            
14
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022

  
mému zdroji tepla a 
 kem
 oleji ne
   SK
Zachytávač pádu na flexibilnom záchytnom lane (v súlade s EN353-2)- ASDRISS2 AN068:   
ASDRISS2 NA Ø 10,5 MM LANE + 1 KARABÍNA AN410:  MM -
10 M AN420: ,5 MM - 20 M AN430: 
PRE CAMELEON® ASDRISS2 S 10,5 MM - 30 M Návod na použitie: 
dy

              

ov
 
o
       
- 



                   

nie
 
                    
polyamidovom lane s definovaným priemerom (priemer 10,5 mm). Zariadenie je 

                     
                
--Pohybliv
ariadenie

livá

                  

torý
-
roj

      
(EN361) sa pripája k iným prvkom systému pomocou karabín (EN362). V 
 v
                


                  
            

ecný stav pracovnej situácie obmedzuje riziko pádu,
a

eho
 
o zemou
 
prostriedky
               
tomu,

ci vo
m a vhodným bodom ukotvenia v súlade s platnými európskymi normami. Obmedzenia
pri používaní: 
 

                 
ov od
      -
- 
chemické prostredie, extrémne teploty, ostré hr- - - 
ne

ade
- revízie /- 
             

vanie.
15
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
 nepriamej nehody, ku ktorej dôjde po prevedení úpravy alebo po
aby sa

 /stav

               
               
ia; / v
prípade pochybností; / v prípade kontaktu 


                


mesiacov výrobca alebo kompetentná organizácia oprávnená výrobcom.
 vám musí

 V

PART 2: RECORD

yp
Zariadenia individuálnej ochrany 13/EN353-2 14/Pred prvým 
 s

Uskladňovania/Čistenia: - výrobok uchovávajte v pôvodnom obale, /- výrobok




                
              
               
detergenty.
     HU Mobil
zuhanásgátló flexibilis biztosító tartószerkezeten (…-hoz/hez/höz illeszthető EN353-2)- ASDRISS2 AN068: Ø 10.5 MM VEZÉRELT
ZUHANÁSGÁTLÓ BIZTOSÍTÓKÖTÉLEN ASDRISS2 + 1 KARABINER AN410: KÖRSZÖVÖTT BIZTOSÍTÓKÖTÉL CAMELEON®
ASDRISS2 -HOZ Ø 10,5 MM - 10 M AN420: KÖRSZÖVÖTT BIZTOSÍTÓKÖTÉL CAMELEON® ASDRISS2 -HOZ Ø 10,5 MM - 20 M
AN430: KÖRSZÖVÖTT BIZTOSÍTÓKÖTÉL CAMELEON® ASDRISS2 -HOZ Ø 10,5 MM - 30 M Használati útmutató: Az útmutató
                . A
módszerek nem
a valós használati körülményeket mutatják. Ezért fontos minden munkahelyzet tanulmányozása, valamint minden használót tökéletes
ználata kompetens
ak. A
használó biztonsága függ az EVE állandó hatékonyságától, az ellenállásától és a használati útmutató utasítá
t az EVE-

bizonyos orvosi ellátás körülményei kihathatnak a használó biztonságára, gyanú estén forduljon orvoshoz. A használati, az e

s
elemeinek a használati utasításaira. Ebben az esetben a használati út
 ASDRISS2:

horizontális volság a biztosító tartószerkezet és a csatlakozó között, amely a leesés elleni testhevederzettel kerül összekapcsolásra
345 mm. Tilos növelni vagy csökkenteni ezt a horizontális távolságot, hozzátenni, kihagyni vagy helyettesíteni a csatlakozási elemet.
 A
szerkezet teljesen automata, beépített energia-disszipátorral és irányblokkolóval, amely megakadályozza, hogy a szerkezetet fordítva
FELHELYEZÉS ÉS/VAGY BEÁLLÍTÁS : Lásd PART 1 Az EVE-t egyszerre csak egy személy használhatja.
AN068 : Ajánlott minden használó számára egy eszközt biztosítani. Bármilyen helyzetben is legyünk, az össze- és szétkapcsolást
e el
-A zárólemezt eltolva nyomja meg a kioldógombot. (1) -Fordítsa kifelé a mozgó elemet. (2) Billentse

a zárólemez visszahúzódik, ezáltal a mozgó elem az eredeti állásba kerül. Az egész szerkezet automatikusan a helyére kerül. (5) A
szerkezet használata közben a kötél mindkét használati irányban a vájatban csúszkál. Zuhanás esetén a mozgó kar a vájat aljához
szorítja a kötelet, vagyis a kötélre zárja a szerkezetet, és így meggátolja a zuhanást. A szerkezet azon a ponton tartja a felhasználót,
ATI

táblázat) A berendezést be kell építeni a zuhanásgátló meghatározott leírást (lásd szabvány EN363), amely egy csatlakozó, egy horgony
-es, valamint a megfogó testet (leesés elleni hám - lásd EN361). VIGYÁZAT! A felszerelés nem
használható munkahelyzet-megtartó eszközként. A zuhanásgátló testhevederzet (EN361) a testet megtartó egyetlen eszköz, amelyet
esést megállító rendszerben engedélyezett használni. Az AN0XX eszközt a szegycsont felett kell bekapcsolni a testhevederzet 
bekötési pontja által. A zuhanásgátló testhevederzet (EN361) a rendszer egyéb elemeivel csatlakozók segítségével van összekötve
kikötési
nnie, megfelel az EN795
tve
N legyen. A kikötési pontnál
használt esés elleni rendszer típusának kompatibilisnek kell lennie a kikötés szakító erejével. Kikötési pontjával van összekapcsolva
kapcsolóelem segítségével. Használat közben a teljes eszköz nem érintkezhet: vágó elemekk
             .
16
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
 362) be vannak zárva és reteszelve/ a
rendszer minden egyes elemére vonatkozó használati utasítások be vannak tartva/ a munkahelyzet általános állapota korlátozza az
esés kockázatát, az esés magasságát és az ingamozgást esés közben./ minden használat el  
en a
talajjal vagy egyéb akadállyal az esés vonalán./ Az eséstér a H megállási távolság + az energiae

megállás után). (lásd cikkszám táblázat) Biztonsági távolság szükséges a talajhoz és az elektromos vezetékekhez vagy zónákhoz
 
KOCKÁZATELEMZÉS: Ezeket a termékeket a magasból való leesés elleni egyéni védelemre fejlesztették. A jelen egyéni
kik egy

termékek rendeltetése az, hogy szabadesés esetén megakadályozzák a felhasználó földhöz, egy szerkezethez vagy egyéb akadályhoz
való csapódását.; A magasban végzett munka során óvják a gfelhasználót a magasból való zuhanástól, és képesek 6 kN-ra korlátozni
vederzettel
nás elleni rendszer részét képezik. Használati korlátok: 
ely az
lt termékek vagy mechanikus termékek (automata visszahúzású esését
 (tárolást
és használatot beleértve). A textil vagy a textil r       

- A gyártói utasítások be nem tartása a szállítás, a tárolás és a használat esetén /- « Agresszív»
- Különösen intenzív használat /- 
vagy igénybevétel /- A te            
okozhatnak. Figyelem: bizonyos extrém körülmények néhány napra csökkenthetik az élettartamot. Kétség esetén, illetve ha a
felszerelés zuhanás megállítására szolgált, azonnal ki kell vonni a forgalomból, és vissza kell vinni a gyártónak, illetve bármilyen illetékes
- a felülvizsgálatot
vagy /- 
hivatott megállapítani. AZ ÉVES FELÜLVIZSGÁLATOT BIZTOSÍTÓ KÖZPONTJA MEGISMERÉSÉHEZ, LÁTOGASSON EL A
WWW.DELTAPLUS.EU HONLAPRA. Az 
                i
területen kívül. A gyártó nem vonható 
útmutatóban foglaltakon kívüli használat miatt következik be. A felszerelést ne használja a korlátain kívül. Ahhoz, hogy a m
állapotáról és a használó bizton
 nincs égés,
se szokatlan             
/Általános állapot: keresse meg az ultraibolya sugarak és más klimatikus viszonyok okozta esetleges összes rongálódást / A
kapcsolóelemek hel
                 öz

imum 12
havont
TÉS:
Minden statikus vagy dinamikus túlsúly képes károsítani az EVE-t. Veszélyes a saját esés elleni rendszer létrehozása, mivel minden
12
ha EVE
            
mel                 
biztonsága az eszköz hatékonyságával és ellenállásával van összefüggésben. Cserélje ki az EVE-t, amennyiben szükséges. Az európai
szabálk meg
 PART 2:
                

-2 14/A használónak ki kell töltenie az
n foglaltakon
setben
Tárolás/Tisztítás: 
tárolás közben : /- tartsa a terméket a csomagolásban /- tartsa a terméket távol minden vágó, koptató tárgytól, stb... / tartsa a terméket

s-megállító
                
ától
assza ki akkor is, ha a használat során a részek átnedvesednek.
              
 lehet áttörölni. A hipó és a tisztítószerek használata szigorúan tilos. A
               RO Sistem
anticădere mobil pe suport de siguranță flexibil (în conformitate cu EN353-2)- ASDRISS2 AN068:  
AN410: 
 MM - 10 M AN420: 
CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 20 M AN430:       
ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 30 M Instrucţiuni de utilizare: 
            pokyny v tomto dokumentu a  
 
ele diferitelor

 a EIP, de
responsabil de orice utilizare a acestui
plicabile
acestui EIP, descrise în prezentul manual. Utilizarea acestui EPI este rezerva
 

17
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
 

 
: (vezi 
conectorul

e cu mecanism de culisare cu
let
 MONTAJ
are

-
de blocare. (1) -

de blocare printr-

                  -l în
ASDRISS2 AN0xx trebuie utilizat exclusiv pe
suport-
e a corzii cu diametrul
             -         
e (EN361) este singurul
dispozitiv de prindere a corpului care poate fi folosit într-
                 
erent acestora.

 potrivite pentru
 
-
întregul sistem nu trebui
care utilizare,
elementele sistemului

 utilizare, este

 

 
privind produsul (vezi ta
e au urmat o
formare cores
 alt obstacol

-
punct de ancorare adecvat, conform standardelor europene aplicabile. Limite de utilizare: 
 
...) : durata de

data de
                     
- - Mediu de
lucru «agresiv»: atm- - 
importante /- :
a oprirea unei
 mandatate de acesta. În
- revizie /- 
            RE ESTE CENTRUL DVS. DE REVIZIE




 / control vizual al
 

 
ra chingilor sau

 
ganism

iora EIP.





               fie


prod 
18
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022

13/EN353- în mod
            
 
                   Instrucţiuni de
stocare/curăţare: - - 

                  fecta

-l atârnat
într-entru elementele
care s-
 strict interzise.
 -EL Κινητή ανακοπή
της πτώσης πάνω σε εύκαμπτο υποστήριγμα ασφαλείας (σύμμορφη με EN353-2)- ASDRISS2 AN068: 
AN410: 
      MM - 10 M AN420:      
CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 20 M AN430:       
ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 30 M Οδηγίες χρήσης: 

                     

 

 
                    




  


                     
  

 


                  




--
 




                  




- 
              

                










 


        



                     
.

19
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022

 

Περιορισμοί χρήσης:  



 

- 
           -     
- - 
/- 


 
- - 
             
  






        
 
                
















        PART 2: RECORD CARD      

   
-


                 
Οδηγίες αποθήκευσης/καθαρισμού: 
- - 
                


 




             
 HR Zaustavljač pada s vodilicom na
prilagodljivoj sidrenoj liniji (u skladu s EN353-2)- ASDRISS2 AN068:       
ASDRISS2 PROMJERA Ø 10.5 MM, 1 SPONA AN410:  MM - 10
M AN420: 5 MM - 20 M AN430: 
ZA CAMELEON® ASDRISS2 Ø 10,5 MM - 30 M Upute za upotrebu: 

ciju, a
 


e

igurnost
korisnika. Ukoliko imate nedoumica, obratit
 ozljeda
tijekom pada na minimalno. 
zvodom.
u s referencama) POZOR! ASDRISS2: AN068 + AN4XX : 2 komponente ne mogu se koristiti odvojeno kao oprema
20
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02022022
janje na

tu definiranog

remu u isto
ciju, naprava
avno je. Istovremeno: -
-Zakrenite pokretno tijelo prema van. (2) Podignite

(5) Tijekom
 

AS
 u listu s

protiv pada - vidi normu EN361). POZOR! Ova oprema nije sustav za radno pozicioniranje. Sigurnosni pojasevi protiv pada (EN361)
jedina je naprava za hvatanje tijela koja se m
ma sustava
 

u koji se fiksiraju nap
a
i strukturama
... Zbog sigurnosnih
uporabu opisane

neophodno za sigurnost kako bi provjerili slobodan prostor potreban ispod korisnika na radnom mjestu prije svake uporabe , tako da , u
 Sigurnosna udaljenost od poda je zaustavna udaljenost H

di tablicu s referencama) Predvidjeti sigurnosnu udaljenost u u odnosu
rencama) Materijali:

 uporaba
svedena minimum. N
6 kN. Te
nkom, u
skladu s primjenjivim europskim normama. Ograničenja kod korištenja: a osobna
                  om
anjem, klizni


den je samo
- 
 -            - posebno intenzivno
- -  

zaustavljanje pada, mora se odmah uk
nedoumica, uklonite proizvod i dajte ga na: - pregledati /- 
                 



koji odstupaju od o               

trake  metalnih
              bog
su vlaga, snijeg,
kcionalnost naprave za zaustavljanje
vodima, otapalima
ili gorivima koji bi mogli ugroziti njegov rad. / ako je pretrpio naprezanja tijekom prethodnog pada. / minimalno svakih 12 mjeseci od

razumijevanju napomena u ovim uputama za uporabu. NAPOMENA: Svako
protiv pada u

ci. Ta


U tom dokumentu treba precizno naves
spuniti
identifikacijsku karticu
PART 2: RECORD CARD :POVREMENA PROVJERA: 1/Produktreferens 2/Tvrtka 3/Ime korisnika 4/broj
lota,/Serijski br. 
-2 14/Prije prve uporabe proizvoda, korisnik treba ispuniti
stalost tih
Korisnik treba
  Čuvanje/Čišćenje: - 
proizvod u pakiranju /-  
va i struktura
malog promjera. Ti elementi mogu negativno utjecati na performanse naprave za zaustavljanje pada. Ti elementi mogu negativno
o, izvan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DELTA PLUS AN430 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka