Mountfield MHJ2424 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

IT
Tosasiepi portatile a motore -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Přenosné motorové plotové nůžky -
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar motordreven hækklipper -
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbare motorbetriebene Heckenschere -
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας βενζίνης -
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Powered hand-held hedge trimmer -
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortasetos portátil de motor -
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav mootoriga hekilõikur -
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen pensasleikkuri
KÄYTTÖOHJEET -
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Taille-haie portatif à moteur -
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Prijenosne motorne škare za živicu -
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros sövénynyíró -
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinės motorinės gyvatvorių žirklės -
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais dzīvžoga apgriezējs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA -
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet
doto instrukciju.
MK
Преносен поткаструвач -
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare heggeschaar met motor -
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar motordrevet hekksaks -
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczny sekator spalinowy -
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-sebes portátil motorizado -
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Портативные моторизованные шпалерные ножницы
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
ВНИМАНИЕ: прежде чем
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SL
Prenosni motorni rezalnik grmičevja -
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Motordrivna handhållna häcksaxar -
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Motorlu elde taşınabilir çit budama makinesi -
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
171501115/5 05/2015
HTJ 550
i
ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .........................................................................
CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ..............................................................
DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..............................................................
DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
...................................................
EL
ENGLISH - Translation of the original instruction ..........................................................................
EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................
ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .....................................................................................
ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ....................................................................................
FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............................................................................
FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................
HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ...........................................................................
HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...............................................................................
LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ....................................................................
LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ...............................................................
MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
...................................................
NL
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning .........................................................................
NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................
PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................................................
PT
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .....................................................................
RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ......................................................................................
SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................................................
SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ....................................................................................
TR
1
ET
SISSEJUHATUS
Lugupeetud klient,
Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutamine
pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et või-
maldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unustage, et
kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning
andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
Teie uus masin projekteeriti ja ehitati vastavalt kehtivatele normatiividele ning see on kindel ja usaldus-
väärne, kui seda kasutades järgite käesolevas juhendis toodud juhtnööre (ettenähtud kasutus); mistahes
teistsugust kasutust ja ohutus, hooldus või parandusnõuete eiramist käsitletakse kui “ebaõiget kasutust”,
mis toob kaasa garantii katkemise ja igasuguse ehitajapoolse vastutuse äralangemise, jättes kasutajale
täita kõik kohustused, mis tulenevad endale või teistele isikutele tekitatud kahjust või vigastustest.
Kui leiate mõningaid erinevusi juhendis kirjutatu ja oma masina vahel, siis arvestage, et tänu toote pidevale
täiustamisele võib käesolevas kasutusjuhendis toodud info muutuda ilma ette teatamata või täiendus-
kohustuseta, ohutuse ja töötamise huvides ei muutu olulised tehnilised andmed. Kahtluse korral võtke
ühendust edasimüüjaga. Jõudu tööle!
SISUKORD
1. Põhiliste komponentide identitseerimine .....................................2
2. Sümbolid .......................................................................................3
3. Ohutusnõuded ..............................................................................4
4. Tööks ettevalmistamine ................................................................6
5. Käivitamine Kasutamine - Mootori seiskamine .............................. 7
6. Masina kasutamine .......................................................................9
7. Hooldus ja hoiulepanek ............................................................... 10
8. Rikete kõrvaldamine....................................................................12
9. Tehnilised andmed ......................................................................12
10. Lisaseadmed ..............................................................................12
2
ET
1. Mootor
2. Lõikeseade (tera)
3. Tera kaitse plaat
4. Eesmine käepide
5. Tagumine käepide
6. Tagumise käepideme
vabstamisseade
7. Tera kaitse
10. Matriklietikett
JUHTIMISSEADMED
JA TANKIMINE
11. Mootori seiskamise
lüliti
12. Tera juhtimisseade
(Gaasi hoob)
13. Gaasi ohutushoob
14. Käivitamisnupp
15. Rikastusseade
(Starter)
16. Külmstardi
membraanpump
(Primer)
21. Segumahuti kork
22. Õhultri kaas
PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE
1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE
MATRIKLIETIKETT
10.1) Vastavusmärgistus
10.2) Ehitaja nimi ja aadress
10.3) Mõõdetud müravõimsuse tase
10.4) Ehitaja viitemudel
10.5) Masina mudel
10.6) Matriklinumber
10.7) Ehitusaasta
10.8) Artiklikood
10.9) Heitkoguste arv
7
8
9
Vastavusdeklaratsiooni näidis asub
kasutusjuhendi eelviimasel leheküljel.
3
ET
SÜMBOLID
2. SÜMBOLID
TÄHELEPANU: teie poolt ostetud masin on ehitatud harrastuskasutuseks.
11) Segu mahuti
12) Rikastusseade (Starter)
PILTSÜMBOLID MASINAL (kui on olemas)
1) Tähelepanu! Oht
2) Enne antud masina kasutamist lugeda kasu-
tusjuhendit.
3) Teie kuulmissüsteem on pöördumatu kahju
ohus.
Hoiatame selle masinaga töötajat, et normaal-
se igapäevase pideva kasutamise puhul võib
ta viibida müras, mille tase on võrdne või kõr-
gem, kui: 85 dB (A).
Kohustuslik on kanda isikukaitsevahendeid.
Kasutada masina kasutamise ajal alati kaitsepril-
le (tagasipõrkumise oht) ja kuulmiskaitseid, nagu
müravastane kiiver (oht kuulmissüsteemile).
Juhul, kui on olemas esemete kukkumise oht,
kanda kaitsekiivrit.
4) Tera on väga terav ja võib kergesti põhjustada
lõikeid.
4
ET
A) ETTEVALMISTUS
1) Lugeda hoolikalt juhendeid. Õppida tundma
juhtimisseadmeid ja masina otstarbekohast kasu-
tamist. Õppida mootorit kiiresti seiskama.
2) Kasutada masinat ainult ettenähtud eesmärgil,
seega väikesemõõtmeliste oksadega põõsa-
sest koosnevate hekkide pügamiseks ja kor-
rigeerimiseks“. Mistahes muu kasutus võib olla
ohtlik ja põhjustada masina kahjustumist. Ebaõige
kasutuse alla käivad (näiteks, aga mitte ainult):
muru niitmine üldiselt ja eriti äärekivide lähedu-
ses;
materjali tükeldamine komposteerimiseks;
puude lõikamine;
masina kasutamine mittetaimsete materjalide
lõikamiseks;
masina kasutamine rohkem kui ühe inimese
poolt.
3) Ärge kunagi lubage kasutada masinat lastel või
inimestel, kes ei ole tutvunud instruktsioonidega.
Kohalikud seadused võivad sätestada miinimu-
mea masina kasutajale.
4) Masinat ei tohi kasutada rohkem kui üks inimene.
5) Masinat ei tohi kunagi kasutada:
kõrvaliste inimeste, eriti laste või loomade lähe-
duses;
kui kasutaja on väsinud, tunneb ennast hal-
vasti, või on tarvitanud ravimeid, narkootikume,
alkoholi või aineid, mis mõjuvad kahjulikult
tema reageerimisvõimele ja tähelepanule.
kui kasutaja ei suuda hoida masinat kindlalt
kahe käega ja/või püsida töötamise ajal kindlalt
jalgadel;
6) Pidada meeles, et kasutaja vastutab õnnetuste
ja kahjustuste eest, mis võivad tekkida teistele ini-
mestele või nende omandile.
B) EELTÖÖD
1) Töötamise ajal tuleb kanda sobivat riietust, mis
ei segaks masina kasutajat.
Kanda liibuvat kaitseriietust, millel on sisselõike
kaitse.
Kanda kindaid, kaitseprille ja libisemiskindla
tallaga turvajalanõusid.
Kasutada kuulmise kaitseks kõrvaklappe.
Kanda ei tohi salle, särke, keesid ja muid rip-
puvaid või laiu lisandeid, mis võiksid takerduda
masinasse või tööpiirkonnas olevatesse ese-
metesse ja materjalidesse.
Pikad juuksed tuleb kokku siduda.
2) TÄHELEPANU: OHT! Bensiin on äärmiselt ker-
gestisüttiv.
hoida kütust selleks ettenähtud anumates;
kütusega töötamise ajal ei tohi suitsetada;
avada aeglaselt mahuti kork lastes aeglaselt
välja sisemine rõhk;
lisada kütust ainult väljas, kasutades lehtrit;
valada kütust enne mootori käivitamist; ärge
lisage kütust ega võtke ära mahuti korki, kui
mootor käib või on soe;
kui bensiin valgub maha, ärge käivitage mooto-
rit vaid eemaldage masin alalt, kuhu kütus val-
gus ja vältige põlengu võimalust, kuni bensiin
on ära auranud ja aurud hajunud;
puhastada kohe kõik bensiinijäljed masinalt või
maapinnalt;
ärge käivitage masinat kohas, kus seda tangiti;
vältida kütuse kokkupuutumist riietega ja kui
see juhtus, siis vahetada enne mootori käivita-
mist riided;
panna alati tagasi ja sulgeda kindlalt mahuti ja
bensiinianuma korgid.
3) Välja vahetada defektiga või kahjustatud sum-
mutid.
4) Enne kasutamist kontrollida masina üldseisu ja
eriti:
gaasihoob ja turvahoob peavad liikuma vabalt,
mitte raskendatult ja vabastamisel peavad nad
automaatselt ja kiiresti tagasi liikuma algasen-
disse;
gaasihoob peab olema blokeeritud, kui ei vaju-
tata turvahooba;
mootori seiskamise lüliti peab kergelt liikuma
ühest positsioonist teise;
elektrijuhtmed ja eriti küünlajuhe peavad olema
terved vältimaks sädemete tekkimise ohtu ja
küünlapiip peab olema korrektselt küünlale
monteeritud;
käepidemed ja masina kaitsed peavad olema
puhtad, kuivad ja tugevalt masinale kinnitatud;
terad ei tohi kunagi olla kahjustunud;
5) Enne töö alustamist kontrollida, et kõik kaitsed
oleksid korrektselt monteeritud.
C) KASUTAMISE AJAL
1) Ärge käivitage mootorit kinnistes ruumides,
kuhu võivad koguneda ohtlikud vingugaasid.
2) Töötada ainult päevavalguses või heas kunst-
valguses.
3) Võtta sisse liikumatu ja kindel positsioon:
vältida niipalju kui võimalik töötamist märjal,
libedal, liiga konarlikul või järsul pinnal, kus ei
ole tagatud töötaja stabiilsus töötamise ajal;
vältida redelite ja ebastabiilsete platvormide
kasutamist;
ei tohi kunagi joosta, vaid jalutada ning pöö-
rata tähelepanu maapinna ebatasustele ja või-
malikele takistustele.
4) Mootori käivitamiseks peab masin olema vaba
käega maapinnal kindlalt blokeeritud:
käivitada mootor vähemalt 3 meetri kaugusel
OHUTUSNÕUDED
3. OHUTUSNÕUDED
5
ET
E) TRANSPORTIMINE JA LIIGUTAMINE
1) Iga kord, kui masinat on vaja liigutada või trans-
portida tuleb:
mootor välja lülitada, oodata, et tera seiskub,
ühendada lahti küünla piip ja oodata, et masin
jahtuks;
paigaldada terade kaitse;
hoida masinat ainult käepidemetest ja suunata
terad käigusuunale vastupidises suunas.
2) Masinat autoga transportides tuleb see ase-
tada nii, et see ei kujutaks kellelegi ohtu, ja blo-
keerida kindlalt, vältimaks selle ümberminekut ja
seeläbi kahjustumist ja kütuse välja voolamist.
F) KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA
Kasutusjuhendi tekstis on mõned, eriti tähtsat infot
sisaldavad peatükid eriliselt esile toodud, nende
tähendus on järgmine:
PANE TÄHELE
või
TÄHTIS
Sisaldab täpsustusi või uusi
elemente varemkirjutatu juurde, eesmärgiga masi-
nat mitte kahjustada või tekitada kahju.
TÄHELEPANU!
Mittejärgimise korral oht
vigastada ennast või teisi.
OHT!
Mittejärgimise korral oht
ennast võ i teisi tõsiselt vigastada, surmaoht.
tankimispaigast;
kontrollida, et masina tegevusraadiuses ei ole
teisi inimesi;
ei tohi suunata summutit ja seega heitgaase
tuleohtlike materjalide suunas.
5) Ärge muutke mootori seadeid, ja ärge viige
mootorit ülemääraselt kõrgete pööreteni.
6) Kontrollida, et masina tühiläigul terad ei liiguks
ning et pärast kiirendust mootor pöörduks kiiresti
tagasi tühikäigule.
7) Pöörata tähelepanu sellele, et tera ei põrkuks
vastu võõrkehasid ja et tera liikumisest tingituna ei
lendaks materjalitükke.
8) Peatada mootor:
iga kord, kui masin jääb järelvalveta;
enne, kui valada paaki bensiini juurde.
9) Peatada mootor ja ühendada lahti küünla juhe:
enne masina kontrollimist, puhastamist või sel-
lel töötamist;
kui on saanud löögi võõrkehalt. Kontrollida
masina võimalikke kahjustusi ja teha vajalikud
parandused enne, kui masinat uuesti kasuta-
da;
kui masin hakkab anomaalselt vibreerima (Ot-
sida koheselt vibratsiooni põhjus ja teha vaja-
likud kontrollid spetsialiseeritud teeninduskes-
kuses).
kui masinat ei kasutata.
D) HOOLDAMINE JA HOIULEPANEK
1) Et olla kindel masina ohutus töötamises, tuleb
kõik mutrid ja kruvid alati hoida tugevalt kinnita-
tuna. Regulaarne hooldus on ülimalt oluline ohu-
tuse tagamiseks ja selleks, et masin töötaks hästi.
2) Ärge hoidke masinat, mille mahutis on kütust,
ruumis, kus bensiiniaurud võiksid jõuda leegini,
sädemeni või kuumaallikani.
3) Enne, kui paigutada masin mistahes ruumi,
lasta mootoril maha jahtuda.
4) Tuleohu vähendamiseks tuleb mootor, sum-
muti ja bensiini hoiukoht hoida puhtana saepurust,
oksakestest, lehtedest või liigsest rasvast; ruumis
ei tohi hoida anumaid lõikamisjääkidega.
5) Kui mahuti tuleb tühjendada, tuleb seda teha
vabas õhus ja külma mootoriga.
6) Lõikeseadmega töötades kanda töökindaid.
7) Hoolitseda terade teritamise eest. Kõik terasid
puudutavad operatsioonid nõuavad nende korrekt-
seks läbiviimiseks vastavaid oskusi ja vajalikku
tehnikat; ohutuskaalutlustel tuleks neid teostada
spetsialiseeritud keskuses.
8) Ohutuskaalutlustel ei tohi kunagi kasutada
kulunud või kahjustatud lõikeseadme või muude
osadega masinat. Kahjustatud osad tuleb välja va-
hetada ning mitte kunagi parandada. - Kasutada
ainult originaal varuosi. Mittekvaliteetsed osad või-
vad kahjustada masinat ja olla ohuks turvalisusele.
9) Asetada masin laste haardeulatusest eemale!
OHUTUSNÕUDED
6
ET
Kütusesegu valmistamine ja säilitamine
OHT!
Bensiin ja kütusesegu on
kergesti süttivad!
Säilitada bensiini ja segu selleks ette näh-
tud kütuseanumates kindlas kohas, mis
oleks kaugel soojaallikatest ja lahtisest
leegist.
Anumaid ei tohi jätta laste käeulatusse.
Segu valmistamise ajal ei tohi suitsetada
ning tuleb vältida bensiiniaurude sissehin-
gamist.
Tabelis on toodud bensiini ja õli kogused segu val-
mistamiseks sõltuvalt kasutatud õli tüübist.
Segu valmistamiseks:
Valada vastavasse anumasse umbes pool ben-
siini kogusest.
Lisada kogu õli vastavalt tabelile.
Lisada ülejäänud bensiin.
Sulgeda kork ja loksutada energiliselt.
TÄHTIS
Segu vananeb. Ärge valmis-
tage liiga suuri segukoguseid, et ei tekiks sadet.
TÄHTIS
Hoida segu ja bensiini anu-
mad üksteisest kaugel ja olgu nad kergelt eristata-
vad, et vältida segiajamist kasutamise hetkel.
TÄHTIS
Puhastada regulaarselt ben-
siini ja segu anumaid, et eemaldada võimalik sade.
MASINA KONTROLLIMINE
Enne töö alustamist tuleb:
Kontrollida, et kruvid masinal ja teral oleks tu-
gevalt kinni keeratud;
- kontrollida, et terad oleksid teravad ja ilma
kahjustusmärkideta;
- kontrollida, et õhulter oleks puhas;
- kontrollida, et kaitsed oleks tugevalt kinnitatud
ja töökorras;
kontrollida käepidemete kinnitust;
KÜTUSESEGU VALMISTAMINE
Käesoleval masinal on kahetaktiline mootor, mis
töötab bensiinist ja mootoriõlist segatud kütuse-
seguga.
TÄHTIS
Ainult bensiini kasutamine
kahjustab mootorit ja toob kaasa garantii katke-
mise.
TÄHTIS
Kasutada ainult kõrgekvali-
teedilisi kütuseid ja õlisid, et hoida masina mehaa-
nilised osad töökorras ja tagada nende pikk tööiga.
Nõuded bensiinile
Kasutada ainult pliivaba bensiini (roheline bensiin)
oktaaniarvuga mitte alla 90 N.O.
TÄHTIS
Roheline bensiin tekitab
anumas sadet, kui seda hoida kauem kui 2 kuud.
Kasutada alati värsket bensiini!
Nõuded õlile
Kasutada ainult spetsiaalset kahetaktilise mootori
tarbeks mõeldud kõrgekvaliteedilist sünteetilist õli.
Teie edasimüüja juures on saadaval seda tüüpi
mootori jaoks välja töötatud õlid, mis tagavad moo-
tori kindla kaitse.
Selliste õlide kasutamine võimaldab kasutada 2%-
list segu, mis koosneb 1 osast õlist ja 50 osast
bensiinist.
TÖÖKS ETTEVALMISTUMINE
3. OHUTUSNÕUDED
Bensiin Sünteetiline õli 2 taktiline
liitrit liitrit cm
3
1 0,02 25
2 0,04 40
3 0,06 60
5 0,10 100
10 0,20 200
7
ET
3. Viia starteri juhthoob (3) asendisse “CHOKE”.
4. Hoida masinat kindlalt maas, üks käsi käepide-
mel, et käivitamise ajal kontrolli säilitada.
TÄHELEPANU!
Kui masinat ei hoita kind-
lalt, võib mootori tõuge töötaja tasakaalust
välja viia või suunata tera mõne takistuse või
töötaja enda vastu.
5. Tõmmata aeglaselt käivitusnuppu 10 - 15 cm,
kuni on tunda teatud vastupanu ja seejärel
tõmmata järsult mõned korrad, kuni on kuulda
esimesi käivitushääli.
TÄHTIS
Katkiminemise vältimiseks
ärge tõmmake trossi kogu tema pikkuses, ärge hõõ-
ruge seda vastu trossiaugu äärt, ja laske nupp lahti
aeglaselt,vältimaks selle kontrollimatut sisenemist.
6. Tõmmata uuesti käivitusnuppu, kuni saavuta-
takse mootori regulaarne käivitumine.
7. Viia starteri juhthoob (3) asendisse “RUN”.
8. Lasta mootoril enne maksimumpööreteni kii-
MOOTORI KÄIVITAMINE
TÄHELEPANU!
Mootor tuleb käivitada
vähemalt 3 meetri kaugusel kohast, kus tangiti
kütust.
Enne mootori käivitamist:
Seada masin maapinnal kindlasse asendisse.
Eemaldada tera kaitsed.
Kontrollida, et tera ei puudutaks maapinda ega
teisi esemeid.
Kontrollida, et käepide oleks blokeeritud kesk-
mises asendis.
Külmstart
PANE TÄHELE
“Külmstardi” all mõeldakse
käivitamist, mis tehakse vähemalt 5 minutit pärast
mootori seiskumist või kütuse juurdevalamist.
Mootori käivitamiseks (Joon. 2):
1. Vajutada lüliti (1) asendisse “I”.
2. Vajutada pehmelt “primeri” nuppu (2) 7-10
korda, kuni kütus tuleb välja väljalaskeavast.
Puhastada paagi kork ja seda ümbritsev piirkond
vältimaks sodi sattumist paaki tankimise ajal.
Avada ettevaatlikult paagi kork, et rõhk järk-
järgult välja lasta. Tankimiseks kasutada lehtrit,
vältida paagi ääreni täitmist (Joon. 1).
TÄHELEPANU!
Mahuti kork tuleb alati
lõpuni kinni keerata.
TÄHELEPANU!
Koheselt puhastada -
himgi masinale või maapinnale sattunud -
tus, mootorit ei tohi käivitada enne, kui bensii-
niaurud ei ole haihtunud.
KÜTUSE TANKIMINE
OHT!
Tankimise ajal ei tohi suit-
setada ning tuleb vältida bensiiniaurude
sissehingamist.
TÄHELEPANU!
Anuma kork tuleb avada
ettevaatlikult, sest nõu võib olla rõhu all.
Enne tankimist:
Loksutada energiliselt kütusesegu anumat.
Asetada masin tasapinnal kindlasse asendisse
nii, et mahuti kork oleks üleval.
ETTEVALMISTUS TÖÖKS/ KÄIVITAMINE - KASUTAMINE MOOTORI SEISKAMINE
5. KÄIVITAMINE KASUTAMINE MOOTORI SEISKAMINE
8
ET
rendamist töötada tühikäigul vähemalt 1 minut.
TÄHTIS
Kui käivitustrossi nuppu (4)
tõmmata korduvalt starteri hoovaga (3) asendis
“CHOKE”, võib see mootori täis tõmmata ja muuta
käivitamise raskeks.
Mootori täistõmbamise korral võtta küünal maha ja
tõmmata ettevaatlikult käivitustrossi nuppu (5), et
kõrvaldada liigne kütus; seejärel kuivatada küünla
elektroodid ja monteerida mootorile.
• Soestart
Soestardi puhul (kohe pärast mootori seiskumist),
järgida punkte 1 - 4 - 5 - 6 eelmisest protseduurist.
MOOTORI KASUTAMINE (Joon. 3)
Lõikeseadme kiirust reguleerib gaasihoob (1), mis
asub tagumisel käepidemel (2).
Seda hooba saab tööle panna ainult siis, kui sama-
aegselt vajutatakse ka turvahooba (3).
See liigutus kandub mootorilt teradele üle tsentrifu-
gaalsiduri abil, mis takistab terade liikumist mootori
tühikäigul.
TÄHELEPANU!
Masinat ei tohi kasutada,
kui lõikeseade tühikäigul liigub; sellisel juhul
tuleb ühendust võtta teie edasimüüjaga.
Õige töökiirus saavutatakse, kui gaasihoob (1) on
põhjas.
TÄHTIS
Masina esimese 6-8 töötunni
jooksul vältida mootori kasutamist maksimumpöö-
retel.
MOOTORI SEISKAMINE (Joon. 4)
Mootori seiskamiseks:
Vabastada gaasihoob (1) ja lasta mootoril töö-
tada paar sekundit tühikäigul.
Vajutada lüliti (2) asendisse “O”.
TÄHELEPANU!
Pärast gaasi miinimumini
viimist kulub terade peatumiseni mitu sekundi
KÄIVITAMINE KASUTAMINE MOOTORI SEISKAMINE
9
ET
LÕIKAMISE VÕIMALUSED
TÄHELEPANU!
Lõikamise ajal tuleb ma-
sinat hoida alati kindlalt kahe käega.
TÄHELEPANU!
Mootor tuleb peatada
kohe, kui terad töö ajal peatuvad või takerdu-
vad heki okstesse.
Alati on soovitatav lõigata enne heki kaks verti-
kaalset külge ja pärast ülemine osa.
Vertikaalne lõige (Joon. 6)
Lõigata tuleb kaarekujulise liigutusega alt üles-
poole, hoides tera kehast võimalikult kaugel.
Horisontaalne lõige (Joon. 7)
Parimad tulemused saab kergelt lõikamise suunas
kallutatud (5° - 10°) teraga, kaarekujulise liigutu-
sega ja aeglase ja ühtlase edasiliikumisega, eriti
väga tihedate hekkide puhul.
TERADE MÄÄRIMINE TÖÖ AJAL
Kui lõikeaseade soojeneb töö ajal liigselt, tuleb
terade sisemisi pindasid määrida.
TÄHELEPANU!
Seda toimingut tuleb teha
väljalülitatud mootori ja seisvate teradega.
TÖÖ LÕPP
Töö lõpus:
Peatada mootor nagu varem näidatud (Ptk. 5).
Oodata, kuni terad seiskuvad ja panna peale
kaitse.
Austusest teiste ja keskkonna vastu:
Vältida teiste segamist.
Järgida täpselt kohalikke nõudeid, mis
puudutavad lõikejääkide ümbertöötlust.
Jälgida täpselt kohalikke nõudeid õlide,
bensiini, kahjustatud osade või mistahes
keskkonda kahjustavate elementide üm-
bertöötluse osas.
Pakendite ümbertöötlus peab toimuma
vastavalt kohalikele kehtivatele nõuetele.
TÄHELEPANU!
Pikaajaline vibratsioo-
niga kokkupuutumine võib põhjustada kahjus-
tusi ja närvisüsteemi häireid (tuntud ka nagu
„Raynaudi sündroom“ või „valge käsi“) eriti
neile, kes kannatavad vereringe häirete käes.
Sümptomid puudutavad käsi, randmeid ja
sõrmi ja need ilmnevad tundlikkuse kadumi-
sega, tuimusega, sügelusega, valuga, naha
värvi või struktuuri muutustega. Neid efekte
võib tugevdada madal õhutemperatuur ja/või
liiga tugev haare käepidemel. Sümptomide
ilmnemisel tuleb vähendada masina kasuta-
misaega ja pidada nõu arstiga.
TÄHELEPANU!
Töö ajal kanda sobivat
riietust. Teie edasimüüjalt saate informat-
siooni tööohutuse seisukohalt kõige sobiva-
mate kaitsematerjalide kohta.
KÄEPIDEME REGULEERIMINE (Joon. 5)
Tagumist käepidet (1) võib seada lõkeseadme
suhtes 3 erinevasse suunda, et hekkide viimistle-
mist mugavamalt teostada.
TÄHELEPANU!
Käepideme reguleerimist
tuleb teostada väljalülitatud mootoriga.
Langetada vabastushoob (2).
Pöörata tagumine käepide (1) soovitud asen-
disse.
Enne masina kasutamist kontrollida, et vabas-
tushoob (2) oleks täielikult tagasi liikunud kõr-
gesse asendisse, ja et tagumine käepide oleks
kindel.
TÄHELEPANU!
Töö ajal peab tagumine
käepide olema alati vertikaalselt, olenemata
lõikeseadme (3) asendist.
MASINA KASUTAMINE
6. MASINA KASUTAMINE
10
ET
KÜÜNLA KONTROLL
Küünal tuleb regulaarselt maha monteerida ja
puhastada, et eemaldada metallharjaga võimalik
mustus.
Kontrollida ja taastada elektroodide vaheline õige
distants (Joon. 9).
Monteerida küünal tagasi, keerates see kinni kaa-
sasoleva võtmega.
Küünal tuleb välja vahetada teise samasuguse
vastu, kui elektroodid on läbi põlenud või isolat-
sioon on kahjustunud, ja igal juhul pärast 50 töö-
tundi.
KARBURAATORI REGULEERIMINE
Karburaator on tehase poolt häälestatud optimaal-
sele võimsusele igas kasutusolukorras minimaalse
heitgaaside väljalaskega vastavalt kehtivatele nor-
midele.
Puuduliku töötamise puhul kontrollida esmalt, et
terad ei oleks osaliselt blokeerunud või deformee-
runud, seejärel pöörduda edasimüüja poole karbu-
ratsiooni ja mootori kontrollimiseks.
Tühikäigu reguleerimine
TÄHELEPANU!
Lõikeseade ei tohi moo-
tori tühikäigul liikuda. Kui lõikeseade mootori
tühikäigul liigub, tuleb ühendust võtta teie
edasmüüjaga mootori õigeks reguleerimiseks.
REDUKTORI MÄÄRIMINE (Joon. 10)
Iga 20 töötunni tagant taastada tase spetsiaalse
molübdeendisulidi määrdega, sisestades seda
määrijasse (1).
TERADE KONTROLL JA PUHASTAMINE
TÄHELEPANU!
Kontrollida perioodiliselt,
et terad ei oleks paindunud või kahjustunud,
ja et kruvid oleksid korralikult kinni keeratud.
Teradevahelist kaugust ei ole vaja reguleerida,
kuna see on juba tehase poolt kseeritud.
Perioodiliselt tuleb puhastada sisemisi kanaleid jääki-
dest, mis võiksid takistada terade õiget liikumist.
Korrektne hooldus tagab masina töökindluse ja
ohutuse pikema aja jooksul.
TÄHELEPANU!
Hooldustööde ajal:
ühendada lahti küünla piip.
Oodata, et mootor jahtuks piisavalt.
Kanda kaitsekindaid terasid puudutavate
operatsioonide puhul.
Hoida peal terakaitsed, väljaarvatud tera
ennast puudutavate tööde puhul.
Loodusesse ei tohi visata õlisid, bensiini
ega muid reostavaid materjale.
MOOTORI JA SUMMUTI PUHASTAMINE
Tuleohu vähendamiseks puhastada sagedasti si-
lindri tiivakesi surveõhuga ja eemaldada summuti
piirkonnast oksaraod, lehed ja muud jäägid.
ÕHUFILTRI PUHASTAMINE
TÄHTIS
Õhultri puhastamine on ma-
sina hea töötamise ja kestmise jaoks oluline.
Puhastada tuleb iga 8-10 töötunni järel.
Filtri puhastamiseks (Joon. 8):
Keerata nupp (1) lahti, eemaldada kaas (2) ja
filtreerimiselement (3).
Pesta ltreerimiselementi (3) vee ja seebiga.
Kasutada ei tohi bensiini või muid lahusteid.
Lasta ltril õhu käes kuivada.
Monteerida lter (3) tagasi ja sulgeda kaas (2),
surudes seda klõpsu kuulmiseni.
KÜTUSE FILTER
Mahuti sees asetseb lter, mis takistab mustusel
mootorisse siseneda.
Kord aastas tuleb lasta teie edasimüüjal lter välja
vahetada.
HOOLDUS JA HOIULEPANEK
7. HOOLDUS JA HOIULEPANEK
11
ET
HOIULEPANEK
Pärast iga kasutamist tuleb masin korralikult pu-
hastada tolmust ja jääkidest, vigased osad paran-
dada või välja vahetada ja määrida terasid rooste
vältimiseks.
Masinat tuleb hoida kuivas, ilmastikukindlas ruu-
mis ja terakaitse peab olema korralikult peale
monteeritud.
PIKEM TÖÖPAUS
TÄHTIS
Kui on ette näha pikemat
tööpausi kui 23 kuud, tuleb teha mõned tööd, mis
aitavad ära hoida raskusi taas tööle asumisel ja
vältida tõsiseid mootorikahjustusi.
• Hoiulepanemine
Enne masina ära panemist:
Tühjendada kütusemahuti.
Käivitada mootor ja lasta töötada tühikäigul
seiskumiseni, et kasutada ära kogu karburaa-
torisse jäänud kütus.
Lasta mootoril jahtuda ja monteerida küünal
maha.
Valada küünlaavausse teelusikatäis (uut) kahe-
taktilise mootori õli.
Tõmmata mitu korda käivitusnuppu, et jagada
õli silindris.
Monteerida küünal tagasi kolvi ülemises asen-
dis (nähtav küünla avausest, kui kolb on ülemi-
ses asendis).
Töö taasalustamine
Masina taaskäivitamisel:
Eemaldada küünal.
Tõmmata mõned korrad käivitustrossi, et ee-
maldada liigne õli.
Kontrollida küünalt, nagu on kirjeldatud peatü-
kis “ Küünla kontroll”.
Valmistada masin ette nagu kirjeldatud peatü-
kis “ Ettevalmistus tööks”.
Puhastuse tegemiseks (Joon. 11):
Keerata lahti mutrid (1) ja eemaldada kruvid (2)
ja latt (3).
Puhastada hoolikalt silmused (4) tolmust ja pra-
hist.
Määrida terade sisemised pinnad.
Monteerida tagasi latt (3) kruvidega (2), paigal-
dades hoolikalt tagasi vahepuksid (5) ja seibid
(6) ja (7) mutrite (1) all.
Pingutada mutrid (1) lõpuni.
TÄHELEPANU!
Kontrollida alati enne töö
jätkamist, et mutrid (1) oleks pingutatud -
puni.
TERADE TERITAMINE
Teritamine on vajalik, kui lõikamise tulemus vähe-
neb ja oksad kipuvad tihti kinni jääma.
TÄHELEPANU!
Kulunud lõikehammas-
tega tera ei tule kunagi teritada, vaid see tuleb
alati välja vahetada.
TÄHTIS
Alati on soovitav, et terade
teritust teostab teie edasimüüja, kellel on sobivad
vahendid ja vajalikud kogemused.
Kui on vaja terasid teritada, tuleb kasutada peene-
teralist viili, toimides järgevalt (Joon. 12):
Toetada viil (1) lõikehambale (2) 45° nurga all
ja jätkata liikumisega ülevalt lõikeserva poole.
Teha nii, et viil viiliks ainult edasisuunal ja tõsta
see üles tagasisuunal.
Eemaldada võimalikult vähe materjali.
Kõrvaldada kõik konarused luisuga.
Kõrvaldada kõik viilimisjäljed ja määrida terasid
enne tagasimonteerimist.
ERAKORRALISED HOOLDUSTÖÖD
Kõik hooldustööd, mida käesolevas juhendis kirjel-
datud ei ole, tuleb läbi viia ainult teie edasimüüja
juures.
Selleks sobimatutes kohtades või ebakompetent-
sete inimeste poolt teostatud tööd toovad kaasa
garantii katkemise.
HOOLDUS JA HOIULEPANEK
12
ET
RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS
RIKETE KÕRVALDAMINE / TEHNILISED ANDMED / LISASEADMED
1) Mootor ei käivitu
või sureb välja
2) Mootor käivitub,
aga võimsus on
väike
3) Mootor töötab
ebaregulaarselt või
tal pole koormuse
all jõudu
4) Mootorist tuleb
liigselt suitsu
Käivitamisprotseduur pole õige
Küünal on must või elektroodideva-
heline distants pole õige
Umbes õhulter
Karburatsiooniprobleemid
Umbes õhulter
Karburatsiooniprobleemid
Küünal on must või elektroodideva-
heline distants pole õige
Karburatsiooniprobleemid
Vale segu vahekord
Karburatsiooniprobleemid
Jälgida instruktsioone (vaata ptk. 5)
Kontrollida küünalt (vaata ptk. 7)
Puhastada ja /või vahetada lter
(vaata ptk. 7)
Võtta ühendust teie edasimüüjaga
Puhastada ja /või vahetada lter
(vaata ptk. 7)
Võtta ühendust teie edasimüüjaga
Kontrollida küünalt (vaata ptk. 7)
Võtta ühendust teie edasimüüjaga
Valmistada kütusesegu vastavalt
instruktsioonidele (vaata ptk. 4)
Võtta ühendust teie edasimüüjaga
Antud masinal on ette nähtud kasutada lõikesead-
meid koodiga:
23305004/0
Arvestades toote arengut, võivad ülalnimetatud
seadmed saada aja jooksul välja vahetatud teiste
poolt, mille vahetus- ja tööohutusomadused on
analoogsed.
MUDEL HTJ 550
Töömaht cm
3
24,5
Võimsus kW 0,85
Küünal
BOSCH L8RTF
Vahekord bensiin : õli 50 : 1
Mahuti maht liitrit 0,33
Lõikepikkus mm 550
Mass kg 5,5
Helirõhu tase kasutaja kõrvale
Mõõtemääramatus
dB(A)
dB(A)
94,7
3,0
Mõõdetud müravõimsuse tase
Mõõtemääramatus
dB(A)
dB(A)
106,6
3,0
Garanteeritud müravõimsuse tase dB(A) 110
Vibratsioonide tase
Mõõtemääramatus
m/s
2
m/s
2
2,97
1,5
8. RIKETE KÕRVALDAMINE
9. TEHNILISED ANDMED
10. LISASEADMED
171513373_ 5
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Bærbar motordrevet hekksaks
kutt/trimming av hekker
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
m) Installert nettoeffekt
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Motordriven bärbar häcksax,
skärning/häcktrimning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
m) Installerad nettoeffekt
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Bærbar motordreven hækklipper,
klipning/trimning af hække
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
m) Installeret nettoeffekt
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen
pensasleikkuri,
pensasaiadan leikkuu/muotoilu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
m) Asennettu nettoteho
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosné motorové plotové nůžky,
střihání/úprava živých plotů
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý instalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Sekator spalinowy trzymany w rękach,
cięcie/przycinanie żywopłotu
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
m) Moc zainstalowana netto
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Hordozható motoros sövénynyíró,
sövény nyírása/igazítása
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
m) Nettó beépített teljesítmény
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Портативные моторизованные шпалерные
ножницы,
стрижка/выравнивание живой изгороди
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
m) Чистая установленная мощность
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Prijenosne motorne škare za živicu,
rezanje/orezivanje živice
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
m) Neto instalirana snaga
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni motorni rezalnik grmičevja,
košnja/enakomerno rezanje trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
m) Neto instalirana moč
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Ručni motorni trimer za živicu/
rezanje/potkresivanje živice
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosné motorové plotové nožnice/
strihanie/úprava živého plota
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý inštalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de tăiat garduri vii portabilă, cu motor,
tăiere/tuns de gard viu
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
m) Putere netă instalată
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Rankinės motorinės gyvatvorių žirklės,
gyvatvorių pjovimas/reguliavimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
m) Instaliuota naudingoji galia
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais dzīvžoga
apgriezējs,
dzīvžoga griešana/izlīdzināšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
m) Uzstādītā neto jauda
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Ručni motorni trimer za živu ogradu/
rezanje/potkresivanje žive ograde
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
Преносим моторен тример за жив плет/
подрязване на жив плет
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav mootoriga hekilõikur,
heki lõikamine/pügamine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
m) Installeeritud netovõimsus
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
171513373_ 5
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore,
taglio / regolarizzazione siepe
a) Tipo / Modello Base
HTJ 550
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC /
OND: 2000/14/EC, ANNEX V /
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
EMCD: 2004/108/EC
NRMM: 2010/26/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 10517:2009+A1:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
106,6 dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
110 dB(A)
m) Potenza netta installata
0,85 kW
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
r) Castelfranco V.to, 07.01.2015 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
171513373_5
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Taille-haie portatif à moteur,
taille/régularisation de haies
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
i) Niveau de puissance sonore garanti
m) Puissance nette installée
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Powered hand-held hedge trimmer,
hedge cutting/trimming
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: petrol
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
m) Net power installed
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Tragbare motorbetriebene Heckenschere,
schneiden/trimmen von Hecken
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
m) Installierte Nettoleistung
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
draagbare heggeschaar met motor,
snijden/trimmen van heggen
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
m) Netto geïnstalleerd vermogen
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Cortasetos portátil de motor,
corte/regularización de seto
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
m) Potencia neta instalada
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Corta-sebes portátil motorizado,
corte/aparação da sebe
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
m) Potência líquida instalada
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Φορητό ψαλίδι µπορντούρας βενζίνης,
κοπή/τακτοποίηση θάµνων
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
l) Καθαρή εγκαταστηµένη ισχύς
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Motorlu elde taşınabilir çit budama
makinesikesime/düzenleme
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor: patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
m) Kurulu net güç
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Преносен поткаструвач,
сечење/моделирање на грмушки
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
к) проток на воздух
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
171513373_ 5
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Bærbar motordrevet hekksaks
kutt/trimming av hekker
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
m) Installert nettoeffekt
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Motordriven bärbar häcksax,
skärning/häcktrimning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
m) Installerad nettoeffekt
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Bærbar motordreven hækklipper,
klipning/trimning af hække
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
m) Installeret nettoeffekt
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen
pensasleikkuri,
pensasaiadan leikkuu/muotoilu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
m) Asennettu nettoteho
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosné motorové plotové nůžky,
střihání/úprava živých plotů
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý instalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Sekator spalinowy trzymany w rękach,
cięcie/przycinanie żywopłotu
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
m) Moc zainstalowana netto
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Hordozható motoros sövénynyíró,
sövény nyírása/igazítása
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
m) Nettó beépített teljesítmény
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Портативные моторизованные шпалерные
ножницы,
стрижка/выравнивание живой изгороди
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
m) Чистая установленная мощность
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Prijenosne motorne škare za živicu,
rezanje/orezivanje živice
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
m) Neto instalirana snaga
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni motorni rezalnik grmičevja,
košnja/enakomerno rezanje trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
m) Neto instalirana moč
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Ručni motorni trimer za živicu/
rezanje/potkresivanje živice
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosné motorové plotové nožnice/
strihanie/úprava živého plota
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý inštalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de tăiat garduri vii portabilă, cu motor,
tăiere/tuns de gard viu
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
m) Putere netă instalată
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Rankinės motorinės gyvatvorių žirklės,
gyvatvorių pjovimas/reguliavimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
m) Instaliuota naudingoji galia
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais dzīvžoga
apgriezējs,
dzīvžoga griešana/izlīdzināšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
m) Uzstādītā neto jauda
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Ručni motorni trimer za živu ogradu/
rezanje/potkresivanje žive ograde
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
Преносим моторен тример за жив плет/
подрязване на жив плет
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav mootoriga hekilõikur,
heki lõikamine/pügamine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
m) Installeeritud netovõimsus
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286

Mountfield MHJ2424 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka