Bertolini 118 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

218 - 218 D/ 118 - 118 D
Pubbl. 68570007 - Set/2018
H
EST
LV
FIN
LT
中文
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
OPERATORIAUS INSTRUKCIŲ KNYGELĖ
操作手册
2
FIGYELEM!!! HOIATUS!
HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT
NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ SZÁMÁRA A
NAPI ÉS EGY FŐRE SZÁMÍTOTT HANGERŐ
ELÉRHETI ÉS MEGHALADHATJA AZ ALÁBBI ÉRTÉKET
85 dB(A)
OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB
KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE MÜRA FOON
KASUTAJA SUHTES OLLA VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
KUULOVAMMAVAARA
TAVALLISISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE VOI
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA
PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI
SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
GALITE PAŽEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SĄLYGOMIS ŠIS
ĮRENGINYS GALI OPERATORIŲ VEIKTI KASDIENIU
TRIUKŠMO LYGIU, KURIS LYGUS
85 dB(A)
ARBA YRA DIDESNIS UŽ ŠIĄ REIKŠMĘ
UZMANĪBU!!!
警告!!!
RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS
NORMĀLAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ ŠĪ IERĪCE VAR
RADĪT RISKU LIETOTĀJAM PERSONISKI UN KATRU
DIENU, IZDALOT TROKSNI LIELĀKU PAR
85 dB(A)
危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受相当于或高于日常
85分贝
水平的噪音。
H
BEVEZETŐ
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható
a motoros kapa helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv
tartalmazza az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges
ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve
nem kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken
módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a
kézikönyv tartalmát.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää
puutarhajyrsin oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja
annetaan ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten.
HUOMAA Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää
oikeuden suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta
varten.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu rotējošais kultivators un izvairītos no negadījumiem, nesāciet darbu,
iepriekš uzmanīgi neizlasot šo lietošanas pamācību. Šajā lietošanas pamācībā paskaidrots,
kā darbojas dažādas ierīces detaas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudēm un
tehniskajai apkopei.
IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnībā
saistoši. Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt
izmaiņas un uzlabot šo lietošanas instrukciju.
EST
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Mullafrees õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne
käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate
osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid.
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad
erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid võib muuta
ilma valmistajapoolse vastava märkuseta.
LT
ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumėte savaeigis kauptuktas ir išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų, pradėkite dirbt tik atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie
įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas.
Pastaba: Šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti skirtingos (tai
priklauso nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo.
中文
简介
原文说明的翻译
为了正确使旋耕机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作,您将
从中了解各部份操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。
注意: 手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化, 并不需制造商注明。
3
H
TARTALOM
EST
SISUKORD
BEVEZETÉS _______________________ 2
A MOTOROS KAPARÉSZEI ____________ 4
MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT _______ 5
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI
JELZÉSEK MAGYARÁZATA____________ 6
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ____________ 8
ÖSSZESZERELÉS ___________________ 14
BEINDĺTÁS ________________________ 24
HASZNÁLAT ÉS BIZTONSÁG __________ 36
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA ______________ 42
KARBANTARTÁS ___________________ 44
MŰSZAKI ADATOK _________________ 54
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT __________ 56
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA ___________ 59
GARANCIALEVÉL ___________________ 62
SISSEJUHATUS ____________________ 2
MULLAFREES KOMPONENDID ________ 4
VASTAVUSDEKLARATSIOON __________ 5
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS _______________ 6
OHUTUSNÕUDED __________________ 11
KOOSTETÖÖD _____________________ 15
KÄIVITAMINE ______________________ 25
TÖÖTAMINE JA OHUTUS ____________ 37
MOOTORI SEISKAMINE ______________ 43
HOOLDUS ________________________ 45
TEHNILISED ANDMED_______________ 54
HOOLDUSTABEL ___________________ 57
RIKETE KÕRVALDAMINE _____________ 60
GARANTIITUNNISTUS _______________ 63
FIN
SISÄLLYSLUETTELO
LT
SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO _______________________ 2
PUUTARHAJYRSIN OSAT _____________ 4
YHDENMUKAISUUSILMOITUS ________ 5
MERKKIEN SELITYKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET ______________ 6
TURVAOHJEET_____________________ 9
KOKOAMINEN _____________________ 14
YNNISTYS ______________________ 24
TURVALLINEN KÄYT ______________ 36
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN ______ 42
HUOLTO _________________________ 44
TEKNISET TIEDOT __________________ 54
HUOLTOTAULUKKO _________________ 56
VIANMÄÄRITYS ____________________ 59
TAKUUTODISTUS __________________ 62
ĮVADAS __________________________ 2
SAVAEIGIS KAUPTUKTAS
KOMPONENTAI ____________________ 4
ATITIKTIES DEKLARACIJA ____________ 5
SIMBOLIŲ IR SAUGOS
PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI __________ 6
ATSARGUMO PRIEMONĖS ___________ 12
SUMONTAVIMAS ___________________ 15
UŽVEDIMAS ______________________ 25
EKSPLOATAVIMAS IR SAUGA _________ 37
VARIKLIO SUSTABDYMAS ____________ 43
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA _______________ 45
TECHNINIAI DUOMENYS ____________ 54
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ _____ 58
PROBLEMŲ ŠALINIMAS _____________ 61
GARANTINIS PAŽYMĖJIMA ___________ 63
LV
SATURA RĀDĪTĀJS
中文
内容
IEVADS __________________________ 2
ROTĒJOŠAIS KULTIVATORS
SASTĀVDAAS _____________________ 4
APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU
_______ 5
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DROŠ
Ī
BAS BR
Ī
DIN
Ā
JUMI _____________ 6
DROŠ
Ī
BAS PAS
Ā
KUMI _______________ 10
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA ______________ 14
IEDARBIN
Ā
ŠANA ___________________ 24
DARBĪBA UN DROŠĪBA ______________ 36
MOTORA APST
Ā
DIN
Ā
ŠANA __________ 42
TEHNISK
Ā
APKOPE _________________ 44
TEHNISKIE DATI ____________________ 54
TEHNISK
Ā
S APKOPES TABULA ________ 57
PROBLĒMU NOVĒRŠANA ____________ 60
GARANTIJAS SERTIFIK
Ā
TS ___________ 62
简介_____________________________ 2
旋耕机组成_______________________ 4
合格证书_________________________ 5
符号说明及安全警告_______________ 6
安全措施_________________________ 13
安全服___________________________ 15
启动_____________________________ 25
使用和安全_______________________ 37
发动机熄火_______________________ 43
维修保养_________________________ 45
技术参数_________________________ 54
保养表格_________________________ 58
问题解决办法_____________________ 61
担保书___________________________ 63
4
H
A MOTOROS KAPARÉSZEI
1 - Maximum szint
megszakító
2 - Fogantyúváz
3 - Váltókar
4 - Vonórúd
5 - Marófej védőburkolata
6 - Kerekek szállításához /
állvány
7 - Szerszámok
8 - Szivatókar
9 - Sebességváltó kar
10 - Függőleges
markolatállítás
(kormány)
11 - Indító fogantyú
12 - Gyorsítókar
13 - Benzincsap
14 - Vezérlésrögzítő kar
15 - Vízszintes markolatállítás
16 - Hátramenet kar
FIN
PUUTARHAJYRSIN OSAT
1 - Virtakytkin
2 - Ohjausvarsi
3 - Suunnanvaihtovipu
4 - Tukijalka
5 - Terien suojus
6 - Kuljetuspyörät / Teline
7 - Muokkausterät
8 - Rikastin
9 - Vaihdevipu
10 - Ohjaustangon
pystysuuntainen säätö
11 - Käynnistyskahva
12 - Kaasuvipu
13 - Bensiinihana
14 - Ohjauslaitteiden
pysäytysvipu
15 - Ohjausvarren
vaakasuoran säädön
vipu
16 - Peruutusvipu
LV
ROTĒJOŠAIS KULTIVATORS SASTĀVDAĻAS
1 - Slïdzis
2 - Rokturis
3 - Gaitas vadības svira
4 - Stūre
5 - Ir atvērts frēžu aizsargvāks
6 - Balstritei / Molberts
7 - Darba orgāni
8 - Gaisa vārsta svira
9 - Pārnesumkārbas vadības
svira
10 - Stūres (vadības kātu)
vertikālā regulēšana
11 - Startera rokturis
12 - Akseleratora svira
13 - Benzīna krāns
14 - Komandu bloēšanas sviras
15 - Stūres horizontālās
regulēšanas svira
16 - Atpakagaitas svira
EST
MULLAFREES KOMPONENDID
1 - Sisse/välja lüliti
2 - Käepide
3 - Ajami juhtkang
4 - Sügavuskand
5 - Terade kaitsekate
6 - Transpordirattad /
Molbert
7 - Tööseadmed
8 - Õhuklapi hoob
9 - Käigukang
10 - Juhtraua vertikaalsuunas
reguleerimine
11 - Starteri käepide
12 - Gaasihoob
13 - Bensiinipaagi kraan
14 - Juhtseadiste
lukustushoovad
15 - Juhtraua horisontaalne
reguleerimishoob
16 - Tagurdushoob
LT
SAVAEIGIS KAUPTUKTAS KOMPONENTAI
1 - Įjungimo/išjungimo
jungiklis
2 - Rankena
3 - Pavaros valdymo svirtis
4 - Grąžulas
5 - Ašmenų apsauga
6 - Pervežimo ratai /
Molbertas
7 - Darbo įrankiai
8 - Droselinės skeldės svirtis
9 - Pavarų perjungimo
svirtis
10 - Vertikalus rankenos
reguliavimas
11 - Starterio rankena
12 - Droselinis spragtukas
13 - Benzino čiaupas
14 - Stabdymo valdymo
svirtys
15 - Vairo rankenos
horizontalaus
reguliavimo svirtis
16 - Atbulinės eigos svirtis
中文 旋耕机组成
1 - 开关
2 - 手柄
3 - 运行控制杆
4 - 导向杆
5 - 旋耕刀护罩
6 - 轮子 / 画架
7 - 旋耕器具
8 - 节气门杆
9 - 变速控制杆
10 - 把手垂直调节(扶手)
11 - 启动手柄
12 - 油门控制杆
13 - 汽油龙头
14 - 控制停顿杆
15 - 手把的水平调节杆
16 - 后退杆
H - LÁSD A MOTORRA VONATKOZÓ FÜZETET
FIN - KATSO MOOTTORIN OHJEKIRJAA
LV - SKATIETIES BUKLETU PAR MOTORA LIETOŠANU
EST -
VT MOOTORI KÄSIRAAMATUT
LT - ŽR. VARIKLIO INSTRUKCIJŲ VADOVĄ
中文
-
阅读发动机手册
5
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Bertolini 218 - 218 D / Nibbi 118 - 118 D
B61 XXX 0001 ÷ B61 XXX 9999
2006/42/EC - 2014/30/EU - 97/68/EC
(1)
- 2010/26/EC
(1)
- (EU) 2016/1628
(1)
- (EU) 2017/654
(1)
- (EU) 2017/656
(1)
EN 709: 1997 + A4: 2009 - EN ISO 14982:2009
MEGFELELÖSÉGI
NYILATKOZAT
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
APSTIPRINĀJUMS
PAR ATBILSTĪBU
VASTAVUSDEKLARATSIOON ATITIKTIES DEKLARACIJA
合格证书
Magyar Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k.
中文
Alulírott Allekirjoittanut Paraksts Allakirjutanu Žemiau pasirašęs asmuo
本人:
saját felelőssége tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
vakuuttaa omalla vastuullaan,
että kone:
Zemāk apliecina, ka uzemas
atbildību, ka ierīce:
Kinnitab oma vastutust selle
suhtes, et seade:
Savo atsakomybe pareiškia,
kad
įrenginys:
郑重声明对以下机器全权负责:
1. Fajta:
motoros kapa
1. Tyyppi:
puutarhajyrsin
1. Veids:
motokaplis
1. Tüüp:
mullafrees
1. Tipas:
savaeigis kauptuktas
1. 机器类型
旋耕机
2. Márka: / Típus: 2. Merkki: / Tyyppi: 2. Marka: / Tips: 2. Kaubamärk: / Tüüp: 2. Prekyženklis: / Tipas:
2. 品牌:/ 型号:
3. Sorozatszám 3. Sarjanumero 3. Sērijas identikācija 3. Sarja tunnus 3. Serijinis numeris
3. 系列识别号
megfelel a következő irányelv /
rendelet előírásainak
vastaa direktiivin/asetuksen
määräyksiä
atbilst direktīvas/regulas prasībām
vastab direktiivi/määrusega
kehtestatud nõuetele
Atitinka direktyva / reglamentu
nustatytus reikalavimus
符合指令/法规的规定
megfelel a következő
irányelv előírásainak:
on seuraavien yhdenmukaistettujen
normien mukainen:
Atbilst sekojošajām
saskaotajām normām:
On vastavuses järgmiste
ühtlustatud tingimustega:
Atitinka toliau nurodytų suderintų
standartų nuostatas:
符合以下标准:
Kelt / Paikka / Izpildes vieta / Tootja / Pagaminta / 切割宽度: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum / Päivämäärä / Datums / Kuupäev / Data / 制造于: 15/10/2018
A műszaki dokumentáció megtalálható a Társaság adminisztrációs székhelyén. - Műszaki Igazgatóság
Tekniset asiakirjat säilytetään hallintokonttorissa. - Tekninen ohje
Tehniskā dokumentācija, kas glabājas Administratīvajā nodaā. - Tehniskā nodaa
Tehniline dokumentatsioon on deponeeritud ettevõtte administratiivkeskuses. - Tehnikaosakond
Techninę dokumentaciją turi administracijos darbuotojai. - Technikos departamentas
存放在行政地址的技术文件。- 技术部
(1) A gyártási időpont alapján. - Valmistuspäivän mukaisesti. - Pamatojoties uz izgatavošanas datumu. -
Lähtuvalt tootmiskuupäevast. - Remiantis pagaminimo data. - 
6
2
1
4
3
H
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文
符号解释及安全警告
H
1. A készülék használata előtt olvassuk el a használati és karbantartási
utasítást.
2. Járó motornál kezünket és lábunkat ne tegyük a fűnyíró gép alá.
FIGYELEM! – A kés a fűnyíró gép leállítása után néhány
másodpercig még forog.
3. Fokozatkapcsolás
4. 0 = szétválasztott pozíció
1 = első sebességfokozat kapcsolása
2 = második sebességfokozat kapcsolása
3 = harmadik sebességfokozat kapcsolása
-1 = hátrameneti sebességfokozat kapcsolása
FIN
1. Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä.
2. Älä laita käsiä tai jalkoja terän suojuksen lähelle kun moottori on
käynnissä.
HUOMIO! - Terien liike jatkuu muutaman sekunnin ajan sen
jälkeen kun moottori on sammutettu.
3. Vaihteen kytkeminen
4. 0 = pois päältä
1 = eteenpäin, 1. nopeus
2 = eteenpäin, 2. nopeus
3 = ajo eteenpäin, 3. nopeus
-1 = taaksepäin
LV
1. Pirms lietojat ierīci, izlasiet lietošanas un tehniskās apkopes
pamācību.
2. Nelieciet rokas vai kājas asmens kartera tuvumā motora darbības
laikā.
UZMANĪBU!- Asmenīši darbojas vēl kādu laiku pēc tam, kad esat
izslēguši motoru.
3. Pārnesuma ieslēgšana
4. 0 = izslēgšanas pozīcija
1 = pirmā pārnesuma kustībai uz priekšu ieslēgšana
2 = otrā pārnesuma kustībai uz priekšu ieslēgšana
3 = trešā ātruma priekšgaitas pārnesuma ieslēgšana
-1= atpakagaitas pārnesuma ieslēgšana
EST
1. Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend
läbi lugeda.
2. Kui mootor töötab, ei tohi käsi ega jalgu niiduki korpuse alla
sattuda.
HOIATUS! - Peale seadme väljalülitamist jäävad lõiketerad
mõneks sekundiks käima.
3. Käigu sisselülitamine
4. 0 = neutraalasend
1 = esimene edasikäik
2 = teine edasikäik
3 = kolmas edasikäik
-1 = tagasikäik
LT
1 - Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite operatoriaus
instrukcijų knygelę.
2 - Veikiant varikliui, nekiškite rankų ar kojų prie vejapjovės korpuso
ar po juo.
PERSPĖJIMAS! - Išjungus mašinà, peiliai sukasi dar keletą
sekundžių.
3. Pavaros įjungimas
4. 0 = neutrali padėtis
1 = pirma priekinės eigos pavara
2 = antra priekinės eigos pavara
3 = trečia priekinės eigos pavara
-1 = atbulinės eigos pavara
中文
1. 操作机器前请认真阅读操作者手册。
2.
3. 运行档位啮合
4. 0 = 空档位置
1 = 前进第一档
2 = 前进第二档
3 = 前进第三档
-1 = 倒档位置
7
2016
8
9
5
66
8
7
H
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文
符号解释及安全警告
H
5. A gép márkája és modellje
6. Műszaki adatok
7. Sorozatszám
8. CE megfelelőségi jelzés
9. A gép típusa: MOTOROS KAPA
10. A gyártás évét
11. FIGYELEM! – Ne hagyd, hogy barki megkozelites a munkat.
12. A markolat forgatása
13. Hátramenet kapcsolása
FIN
5. Koneen merkki ja malli
6. Tekniset tiedot
7. Sarjanumero
8. CE-merkintä
9. Koneen tyyppi: PUUTARHAJYRSIN
10. Valmistusvuoden
11. HUOMIO! - Älä anna kenenkään lähestymistapa työskennellessään.
12. Ohjaustangon kääntäminen
13. Peruutuksen kytkentä
LV
5. Mašīnas marka un modelis
6. Tehniskie dati
7. Sērijas numurs
8. CE atbilstības marējums
9. Mašīnas tips: MOTOKAPLIS
10. Izgatavošanas gads
11. UZMANĪBU!- Darba laikā neaujiet nevienam tuvoties ierīcei.
12. Stūres pagriešana
13. Atpakagaitas ieslēgšana
EST
5. Masina mark ja mudel
6. Tehnilised andmed
7. Seerianumber
8. CE vastavusmärgis
9. Masina tüüp: MULLAFREES
10. Valmistamise aasta
11. HOIATUS! - Ära lase kellelgi lähenemist töötades.
12. Juhtraua pööramine
13. Tagasikäik
LT
5. Mašinos markė ir modelis
6. Techniniai duomenys
7. Serijinis numeris
8. CE atitikties ženklas
9. Mechanizmo tipas: SAVAEIGIS KAUPTUKTAS
10. Gamybos metai
11. PERSPĖJIMAS! - Neleisk niekam požiūris dirbant.
12. Valdymo rankenos sukimas
13. Atbulinės eigos pavara
中文
5. 机器品牌和型号
6. 技术参数
7. 系列号
8. CE标准符合标记
9. 机器类型
:旋耕机
10. 生產年份
11. 警告!-不要讓任何人的方式在工作。
12. 旋转手柄
13. 后退档
8
1 2 3 4
Magyar
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
FIGYELEM: A benzin- vagy dízelüzemű belső motorral
működtetett kézi eszközök hosszas használata által
kiváltott rezgés keringési zavarokban szenvedő
személyeknél az ujjak, a kéz és a csukló vérereinek
vagy idegeinek sérülését okozhatja, illetve rendellenes
duzzadást válthat ki. A hideg időben való tartós használat
különben egészséges egyéneknél is érsérüléseket okozhat.
Zsibbadtság, fájdalom, elgyengülés, a bőr színének vagy
textúrájának megváltozása, az ujjakban, a kezekben
vagy a csuklóban az érzékelés elvesztése vagy ehhez
hasonló tünetek esetén szüntesse be a gép használatát, és
forduljon orvoshoz.
FIGYELEM - Helyes használat esetén a motoros kapa egy
gyors, könnyen kezelhető és jó hatásfokú szerszám; nem
rendeltetésszerű használat illetve a biztonsági előírások
be nem tartása esetén veszélyes szerszámmá válhat. A
kellemes és biztonságos munkavégzés érdekében mindig
szigorúan tartsuk be az alábbi, és a kézikönyv többi
részében lévő biztonsági előírásokat.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező
néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat.
A súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére
a pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata
előtt egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a
gép használatát.
1 - Mielőtt a gépet megkísérelné használatba venni, a kézikönyvet
gyelmesen tanulmányozza mindaddig, míg tökéletesen meg
nem érti, és követni nem tudja az összes biztonsági szabályt,
óvintézkedést és kezelési utasítást.
2 - A motoros kapa kizárólag olyan felnőttek használhatják,
akik megértik, és követni tudják a jelen kézikönyvben
leírt biztonsági szabályokat, óvintézkedéseket és kezelési
utasításokat. Soha ne engedje meg, hogy kiskorúak
működtessék a motoros kapa.
3 - Ne kezeljen és ne működtessen motoros kapa, ha fáradt,
beteg, ideges, vagy ha alkoholt, drogokat vagy gyógyszert
fogyasztott. Jó fizikai állapotban és mentálisan ébernek
kell lennie. A motoros kapa végzett munka megterhelő. Ha
állapotának a kemény zikai munka árthat, a motoros kapa
használata előtt kérje ki orvosa tanácsát (1. ábra). A pihenők
megkezdése előtt és a műszak végének közeledtével legyen
fokozottan óvatos.
4 - A gyermekeket, nézelődőket és állatokat tartsa a
munkaterülettől legalább 15 méteres távolságban. A motoros
kapa beindításakor vagy használat közben más személyeket
vagy állatokat ne engedjen a gép közelébe (2. ábra).
5 - A motoros kapa üzemeltetése közben mindig használjon
biztonsági védőruhát. Ne viseljen olyan ruhát, sálat,
nyakkendőt vagy láncot, amely beakadhat az ágak közé. Ha
hosszú a haja, kösse fel, és viseljen fejvédőt (kendőt, sapkát,
sisakot stb.). Csúszásgátló talppal és át nem lyukasztható
talppal rendelkező biztonsági bakancsot. Viseljen
védőszemüveget vagy arcvédő hálót. Használjon zajvédő
felszerelést: például, zajcsökkentő fülvédőt vagy füldugót.
Viseljen maximális rezgéscsillapítást biztosító kesztyűt
(3. - 4. - 5. - 6. ábra).
6 - Csak olyan személyeknek engedje meg a motoros kapa
használatát, akik már elolvasták a használati utasítást, vagy
megfelelő képzést kaptak a motoros kapa biztonságos és
rendeltetésszerű használatához.
7 - Mindennap végezzen ellenőrzést a motoros kapan, és
győződjön meg róla, hogy minden része biztonságosan vagy
rendeltetésszerűen működtethető-e.
8 - Soha ne használjon sérült, átalakított vagy rosszul megjavított
vagy összeszerelt motoros kapa. Ne vegye le, rontsa el vagy
iktassa ki egyik biztonsági funkciót sem. Ha a vágószerszámok
vagy a biztonsági funkciók megsérülnek, eltörnek, vagy más ok
miatt leveszik őket a gépről, mindig szereljen fel újakat.
9 - Gondosan tervezze meg előre a munkát. Ne kezdje meg a
kapálást, ha a munkaterület nincs kiürítve, és ha nincsenek
lábtámasznak alkalmas helyek.
10 - A motoros kapan végzett minden szervizelést - a kézikönyvben
bemutatott műveletektől eltekintve - hozzáértő szakemberre
kell bízni.
11 - A motoros kapa kizárólag a rögök széttörésére és a föld
felpuhítására szolgáló termék. Nem ajánlatos ezektől
eltérő anyagokat vágni vele. A jelen használati utasításban
megjelölttől eltérő bármilyen másfajta használat károsíthatja
a gépet, és súlyos veszélyt jelenthet személyekre és tárgyakra.
12 - Nem megengedett rákötni az alapegységre a gyártó által nem
meghatározott eszközöket vagy tartozékokat.
13 - Ne használja a gépet a forgó felszerelések védőburkolata
nélkül.
14 - A gépkezelő felelőssége, hogy felmérje a megmunkálandó
területből származó potenciális kockázatot, és hogy meghozza
az összes szükséges óvintézkedést saját biztonságának
garantálásához, különösen lejtőn, egyenetlen, csúszós vagy
göröngyös talajon.
15 - Lejtőn mindig óvatosan kell dolgozni, átlósan haladva, soha
nem felfelé vagy lefelé. Ne használja a motoros kapát 10°-nál
(17 %) erősebb lejtésű talajon.
16 - Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a
harmadik felek által elszenvedett balesetekért és az őket vagy
tulajdonukat ért károkért.
17 - A forgó marófejek működtetésekor ellenőrizze, hogy senki ne
legyen a gép előtt vagy a gép közelében. Tartsa a kormány,
amely hajlamos arra, hogy hull működésbe.
18 - Munka közben tartsa be a biztonsági távolságot a forgó
marófejektől; ez a távolság megegyezik a fogantyú hosszával.
19 - Egyenetlen talajon a gépkezelőnek biztosítania kell, hogy
senki ne legyen a gép 20 méteres körzetében. A gépkezelőnek
mindenképpen a vezérlőeszközök közelében kell maradnia.
20 - A gépet különféle felszereléssel lehet ellátni. A tulajdonos
felelőssége megbizonyosodni arról, hogy ezek a felszerelések
vagy tartozékok a hatályos európai biztonsági előírásoknak
megfelelően tanúsítva legyenek. A nem tanúsított tartozékok
veszélyeztethetik a biztonságát.
21 - A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket
őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás
esetén azonnal ki kell cserélni (lásd a 6-7 oldalt).
22 - Ne használjuk a gépet a kézikönyvben meg jelölttől eltérő
célra (lásd a 38 oldalt).
23 - A kézikönyvet tar tsa mindig a keze ügyében. A kézikönyv
megsemmisülése esetén kérjen egy másik példányt.
VIGYÁZAT: Soha ne használja a készüléket hibás biztonsági
berendezésekkel. A készülék biztonsági berendezéseit a
jelen Fejezetben leírtak szerinti ellenőrzés és karbantartás
alá kell vetni. Ha a készüléken végzett valamelyik
ellenőrzés hibát mutat ki, forduljon szakemberhez, és
javítassa meg.
9
5 6
Suomi
TURVAOHJEET
HUOMIO: altistuminen sisäisellä polttomoottorilla
toimivien käsityökalujen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamalle tärinälle voi aiheuttaa verisuoniston tai
sormien, käsien ja ranteiden hermojen toimintahäiriöitä
henkilöillä, jotka ovat alttiita verenkiertohäiriöille tai
epänormaalille turvotukselle. Pitkäaikaiseen käyttöön
kylmällä säällä on voitu yhdistää verisuonivaurioita
muuten terveillä ihmisillä. Mikäli oireita esiintyy,
esim. puutumista, kipua, voimattomuutta, ihon värin
muuttumista tai kudosmuutoksia tai sormien, käsien tai
ranteiden tunnottomuutta, lopeta laitteen käyttö ja ota
yhteys lääkäriin.
HUOMIO - Oikein käytettynä puutarhajyrsin on nopea,
kätevä ja tehokas työkalu. Jos sitä käytetään väärin tai
jos tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se saattaa
olla vaarallinen. Noudata aina alla olevia ja koko oppaan
sisältämiä turvaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja
turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän laitteen
käyttöä.
HUOMIO! – Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa
koneen käyttöä.
1 - Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta
sillä tavoin, että ymmärrät kaikki turvallisuusmääräykset,
varoitukset ja käyttöohjeet ja pystyt noudattamaan niitä.
2 - Puutarhajyrsin eivät saa käyttää muut kuin aikuiset, jotka
ymmärtävät ja pystyvät noudattamaan tässä käyttöohjeessa
esitettyjä turvallisuusmääräyksiä, varoituksia ja käyttöohjeita.
Puutarhajyrsin ei saa koskaan antaa lasten käyttöön.
3 - Älä käsittele tai käytä puutarhajyrsin ollessasi väsynyt, sairas,
hermostunut tai jos olet alkoholin, huumaavien aineiden
tai lääkkeiden vaikutuksenalainen. Käyttäjän on oltava
hyvässä fyysisessä kunnossa ja valppaana. Puutarhajyrsin
käyttö on rasittavaa työtä. Jos rasittava työ voi pahentaa
terveydentilaasi, neuvottele asiasta lääkärin kanssa ennen
kuin käytät puutarhajyrsin (Kuva 1). Noudata suurempaa
varovaisuutta ennen lepotaukoja ja työvuoron päättymistä.
4 - Pidä lapset, sivulliset ja eläimet vähintään 15 metrin
etäisyydellä työalueelta. Älä anna muiden henkilöiden tai
eläinten olla lähettyvillä käynnistäessäsi tai käyttäessäsi
puutarhajyrsin (Kuva 2).
5 - Käytä aina hyväksyttyä turvavaatetusta käyttäessäsi
puutarhajyrsin. Älä käytä vaatteita, huiveja, vöitä tai
rannerenkaita, jotka voivat takertua oksiin. Sido ja suojaa
pitkät hiukset (esimerkiksi huivilla, lakilla, kypärällä
jne.). Turvasaappaat, joissa on luistamaton pohja ja
leikkautumisen estävä vuoraus. Käytä suojalaseja tai
kasvosuojusta. Suojaudu melulta: käytä esimerkiksi,
kuulosuojaimia tai korvatulppia. Käytä käsineitä,
jotka vaimentavat värähtelyä mahdollisimman hyvin
(Kuvat 3-4-5-6).
6 - Puutarhajyrsin käyttö on sallittu vain henkilöille, jotka ovat
lukeneet tämän käyttöohjeen tai saaneet riittävät ohjeet
laitteen turvalliseen ja asianmukaiseen käyttöön.
7 - Tarkasta puutarhajyrsin päivittäin varmistaaksesi, että kaikki
osat, niin turvalaitteet kuin muutkin osat, toimivat kunnolla.
8 - Älä koskaan käytä vaurioitunutta, muunneltua tai
epäasianmukaisesti korjattua tai kokoonpantua
puutarhajyrsin. Älä irrota, riko tai poista käytöstä mitään
turvalaitetta. Vaihda vaurioituneen, särkyneen tai muun
syyn vuoksi poistetun leikkuuterän tai turvalaitteen tilalle
välittömästi uusi osa.
9 - Suunnittele työ huolellisesti etukäteen. Älä ala käyttää
puutarhajyrsintä, ellei työalue ole vapaa ja ellei jalkoja varten
ole tukipisteitä.
10 - Kaikki muut puutarhajyrsin huoltotyöt lukuunottamatta tässä
käyttöohjeessa esitettyjä on annettava ammattitaitoisen
henkilöstön tehtäväksi.
11 - Puutarhajyrsin on tarkoitettu ainoastaan maan
möyhentämiseen ja muokkaamiseen. Muiden materiaalien
leikkaaminen ei ole sallittua. Kaikenlainen muu näiden
ohjeiden vastainen käyttö voi vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa
vakavia henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
12 - Koneeseen ei saa kiinnittää muita kuin valmistajan
määrittämiä työkaluja tai laitteita.
13 - Älä käytä laitetta, ellei pyörivien terien suojusta ole kiinnitetty
paikalleen.
14 - Käyttäjän vastuulla on arvioida työstettävän maan
aiheuttamat mahdolliset vaarat ja suorittaa kaikki tarvittavat
varotoimenpiteet oman turvallisuutensa varmistamiseksi
erityisesti, kun laitetta käytetään rinteessä tai epätasaisessa,
liukkaassa tai liikkuvaa maata sisältävässä maastossa.
15 - Työskentele mäkisessä maastossa aina varovasti liikkuen
rinnettä poikkisuuntaan - ei koskaan ylös- tai alaspäin. Älä
käytä puutarhajyrsintä maastossa, jonka kaltevuus on yli 10°
(17 %).
16 - Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa
onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle
aiheutuvista vaaroista.
17 - Kun käynnistät pyörivät terät, tarkista, ettei ketään ole koneen
edessä tai lähellä. Pidä ohjaustangon, jolla on taipumus
sälytettäisiin ohjaukseen.
18 - Pysyttele turvallisella etäisyydellä pyörivistä teristä
työskentelyn aikana. Turvaetäisyys on sama kuin ohjaustangon
pituus.
19 - Jos konetta käytetään jyrkässä maastossa, käyttäjän tulee
varmistaa, ettei ketään ole 20 metrin säteellä koneesta.
Käyttäjän tulee ehdottomasti pysytellä ohjauslaitteiden
ulottuvilla.
20 - Koneeseen voidaan kiinnittää erilaisia lisävarusteita.
Omistajan vastuulla on varmistaa, että työvälineet ja
lisävarusteet ovat hyväksyttyjä ja vastaavat eurooppalaisia
turvallisuusmääräyksiä. Hyväksymättömien lisävarusteiden
käyttö voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.
21 - Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos
tarrat vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdetta va uudet
mahdollisimman pian (Katso sivu 6-7).
22 - Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä
käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 38).
23 - Pidä käyttöohjeet aina käden ulottuvilla. Jos hukkaat
käyttöoppaan, tilaa uusi opas.
VAROITUS: Älä koskaan käytä laitetta, jos sen turvalaitteet
ovat vaurioituneet. Puutarhajyrsin turvalaitteet on
tarkastettava ja huollettava tässä kappaleessa annettuja
ohjeita noudattaen. Jos laite ei läpäise jotain näistä
tarkastuksista, ota yhteys huoltoon ja toimita laite
korjattavaksi.
10
1 2 3 4
Latviski
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
UZMANĪBU: vibrācijas, ko izraisa ilgstošs darbs ar
iekšdedzes dzinēja darbināmām rokas instrumentiem
var izraisīt asinsvadu vai nervu bojājumus pirkstos,
rokās un locītavās cilvēkiem, kam ir tieksme uz asinsrites
traucējumiem un anomāliem satūkumiem. Ilgstošs darbs
aukstā laikā ir ticis saistīts ar asinsvadu bojājumiem citādi
veseliem cilvēkiem. Ja rodas tādi simptomi kā nejutība,
sāpes, spēka zudums, izmaiņas ādas krāsā vai tekstūrā,
sajūtu zudums pirkstos, rokās vai locītavās, pārtrauciet
mašīnas izmantošanu un vērsieties pēc medicīniskās
palīdzības.
UZMAN±BU - Ja motokaplis tiek pareizi lietots, tas ir
Çtrs, ïrts un efekt¥vs instruments; ja to lieto nepareizi
vai neievïrojot dro‰¥bas noteikumus, tas var k∫t par
b¥stamu ier¥ci. Lai jsu darbs vienmïr btu pat¥kams
un dro‰s, rp¥gi ievïrojiet visus lieto‰anas pamÇc¥bÇ
sniegtos dro‰¥bas noteikumus.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte.
Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker” ierīču darbību. Lai
samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku,
personām, kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu
ārstu un „pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas
lietošanas iespējas.
1 - Rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, līdz pilnībā saprotat
un varat ievērot visus drošības noteikumus un pasākumus,
kā arī lietošanas norādījumus, un tikai tad uzsāciet darbu ar
rotējošais kultivators.
2 - aujiet lietot rotējošais kultivators tikai pieaugušajiem, kas
saprot un spēj ievērot drošības noteikumus, pasākumus un
šajā rokasgrāmatā aprakstītos lietošanas norādījumus. Nekādā
gadījumā neaujiet nepilngadīgajiem strādāt ar rotējošais
kultivators.
3 - Neapkopiet un nestrādājiet ar rotējošais kultivators, ja esat
noguris, slims, nomākts vai ja esat lietojis alkoholu, narkotiskas
vielas vai medikamentus. Jums jābūt labā ziskā stāvoklī un ar
skaidru uztveri. Darbs ar rotējošais kultivators ir smags. Ja Jums
ir veselības problēmas, ko var pastiprināt smags darbs, pirms
darba ar rotējošais kultivators vērsieties pie ārsta (1. att.).
Esiet vairāk uzmanīgs pirms atpūtas brīžiem un darba maias
beigām.
4 - Nodrošiniet, lai bērni, blakus stāvētāji un dzīvnieki atrastos
vismaz 15 m attālumā no darba zonas. Neaujiet cilvēkiem vai
dzīvniekiem uzturēties rotējošais kultivators tuvumā brīdī, kad
iedarbināt to, kā arī darba laikā (2. att.).
5 - Strādājot ar rotējošais kultivators, vienmēr izmantojiet drošu,
serticētu apērbu. Nevalkājiet drēbes, šalles, kaklasaites vai
aproces, kas varētu iesprūst zaros. Savelciet un aizsargājiet
garus matus (piemēram, ar sprādzēm, cepuri, iveri u.c.).
Valkājiet drošus apavus ar neslīdošu zoli un purngalu,
kas drošs pret iegriezumiem. Valkājiet aizsargbrilles vai
sejas masku. izmantojiet prettrokšņa aizsarglīdzekļus:
piemēram, troksni slāpējošas austiņas vai ausu aizbāžņus.
Izmantojiet cimdus, kas nodrošina maksimālu vibrāciju
slāpēšanu (3. - 4. - 5. -6. att).
6 - aujiet izmantot rotējošais kultivators tikai personām,
kas izlasījušas šo rokasgrāmatu vai saēmušas pienācīgu
apmācību par rotējošais kultivators drošu un atbilstošu
izmantošanu.
7 - Pārbaudiet rotējošais kultivators katru dienu, lai pārliecinātos,
ka tas darbojas pienācīgi gan no drošības, gan citiem
viedokiem.
8 - Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot bojātu, izmainītu
vai nepareizi remontētu vai saliktu rotējošais kultivators.
Nedrīkst noemt, bojāt vai atslēgt drošības iekārtas. Vienmēr
nekavējoties nomainiet griezējierīces vai drošības iekārtas, ja
tās bojātas, salūzušas vai citādi atdalījušās.
9 - Rūpīgi plānojiet savu darbu jau iepriekš. Nesāciet kaplēt zemi,
ja darba zona nav attīrīta un, ja kājām nav stabilu atbalsta
punktu.
10 - Rotējošais kultivators apkopes, kas nav aprakstītas šajā
rokasgrāmatā, var veikt tikai kompetentas personas.
11 - Rotējošais kultivators ir paredzēts tikai zemes blāu
drupināšanai un zemes aršanai. Nav ieteicams izmantot
rotējošais kultivators cita veida materiālu zāēšanai un
griešanai. Jebkurš cits lietošanas veids, kas atširas no šīs
rokasgrāmatas norādījumiem, var bojāt mašīnu un radīt
bīstamu situāciju cilvēkiem un mantai.
12 - Ir aizliegts izmantot rīkus vai piederumus, ko nav norādījis
ražotājs.
13 - Nelietojiet mašīnu bez rotējošo lāpstiu aizsargkartera.
14 - Operatora pienākums ir novērtēt potenciālus riskus darba
zonā un veikt visus nepieciešamus piesardzības pasākumus,
lai nodrošinātu savu drošību, it īpaši uz slīpām, nelīdzenām,
slidenām vai nestabilām virsmām.
15 - Kad jūs atrodaties uz nogāzes, esiet uzmanīgs un strādājiet
šērsām nogāzei, nevis lejup un augšup pa nogāzi. Nelietojiet
rotējošo kultivatoru uz virsmām ar slīpumu lielāku par 10°
(17 %).
16 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs
par negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek
pakautas trešās personas vai to manta.
17 - Pirms rotējošo frēžu ieslēgšanas pārliecinieties, vai mašīnas
priekšā vai tuvumā nav cilvēku. Turiet stūres, kam ir tendence
samazināties pēc iedarbināšanas.
18 - Darba laikā ievērojiet drošu attālumu līdz rotējošām frēzēm. šis
attālums atbilst vadības kāta garumam.
19 - Lietojot mašīnu uz stāvām virsmām, operatoram jāpārliecinās,
vai 20 metru rādiusā no mašīnas nav cilvēku. Operatoram ir
kategoriski aizliegts atlaist vadības orgānus.
20 - Mašīnu var aprīkot ar dažādiem piederumiem. Mašīnas
īpašniekam ir jāpārliecinās, vai šie piederumi ir sertificēti
saskaā ar spēkā esošajām Eiropas normām drošības jomā.
Neserticētu piederumu lietošana var apdraudēt jūsu drošību.
21 - Glabājiet visas uzlīmes un brīdinājumus par briesmām un
drošību nevainojamā stāvoklī. Bojājumu vai pasliktinājumu
gadījumā, tie savlaicīgi jānomaina (Sk. 6-7.lpp.).
22 - Nelietojiet ierīci citiem nolūkiem nekā norādīts lietošanas
pamācībā (Sk. 38.lpp.).
23 - Rokasgrāmatu vienmēr turiet pie rokas. Rok asgrāmatas
pazaudēšanas gadījumā pasūtiet tās kopiju.
BRĪDINĀJUMS: Nekad neizmantojiet rotējošais kultivators,
ja tā drošības iekārtas ir bojātas. Rotējošais kultivators
drošības iekārtas jāpārbauda un jāapkopj saskaņā ar šajā
nodaļā sniegtajiem norādījumiem. Ja pārbaudes laikā
atklāti trūkumi vai bojājumi, ko nevarat novērt, sazinieties
ar servisa pārstāvi, lai veiktu remontu.
11
5 6
Eesti keel
OHUTUSNÕUDED
HOIATUS. Sisepõlemismootriga käsitööriistade pikaajalisel
kasutamisel võib maisna vibratsioon vereringehäiretega
või ebanormaalsele turdumusele kalduvate inimeste
korral põhjustada sõrmede, käte ja randmete veresoonte
ja närvikudede kahjustusi. Pikaajalist kasutamist külma
ilmaga on seostatud veresoonte kahjustustega muidu
tervetel inimestel. Kui ilmnevad sellised sümptomid nagu
tuimus, valu, jõu kadu, naha värvi või tekstuuri muutus või
sõrmede, käte või randmete tundlikkuse kadumine, tuleb
instrumendi kasutamine lõpetada ja pöörduda arsti poole.
HOIATUS Õige kasutuse korral on mullafrees,
kergesti kasutatav ja tõhus töövahend; ebaõige
kasutuse või ohutusnõuete eiramise korral võib see
muutuda ohtlikuks töövahendiks. Meeldiva ja ohutu
töö tagamiseks tuleb alati rangelt järgida käesolevas
kasutusjuhendis toodud ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala
intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja
eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid
südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme
kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori
valmistajaga.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada
seadme täiemahulist kasutamist.
1 - Enne kui püüate masinat kasutada, lugege tähelepanelikult
kasutusjuhendit, kuni olete sellest täielikult aru saanud ning
oskate järgida ohutusnõudeid, ettevaatusabinõusid ning
juhiseid käitamiseks.
2 - Piirake mullafrees kasutamist täiskasvanud käitajatega, kes
saavad selles käsiraamatus sisalduvatest ohutusnõuetest ning
kasutusjuhistest aru ja järgivad neid. Alaealistel ei tohi kunagi
lubada mullafrees kasutada.
3 - Ärge käsitsege ega käitage mullafrees, kui olete väsinud,
haige või ärritatud või tarvitanud alkoholi, narkootikume või
ravimeid. Peate olema heas füüsilises ja vaimses seisundis. Töö
mullafrees on väsitav. Kui kannatate haiguse all, mis võib raske
töö tõttu halveneda, konsulteerige enne mullafrees kasutamist
arstiga (joonis 1). Olge enne puhkepause ja vahetuse lõpus
ettevaatlikum.
4 - Hoidke lapsed, kõrvalised isikud ja loomad tööalast vähemalt
15 m eemal. Ärge lubage teistel inimestel või loomadel viibida
mullafrees lähedal, kui te seda käivitate või sellega töötate
(joonis 2).
5 - Mullafrees töötamise ajal tuleb alati kanda ohutusrõivaid. Ärge
kandke rõivaid, salle, lipse ega käevõrusid, mis võivad tiivikute
vahele kinni jääda. Siduge pikad juuksed kokku ja katke
kinni (näiteks fulaari, mütsi, kiivriga jne.). Turvasaabastel
on libisemiskindel tald ja läbitorkevastane metallsisend.
Kande kaitseprille või turvavõrku. Kasutage müravastast
kaitset: nt müra vähendavaid kõrvaklappe või –troppe.
Kandke kindaid, mis aitavad vibratsiooni maksimaalselt
summutada (joonis 3-4-5-6).
6 - Lubage mullafrees kasutada ainult inimestel, kes on lugenud
kasutusjuhendit või keda on piisavalt instrueeritud ohutuse ja
masina nõuetekohase kasutamise osas.
7 - Kontrollige mullafrees iga päev, veendumaks, et iga seadis,
ohutusalane või mitte, oleks töökorras.
8 - Ärge kunagi kasutage vigastatud, muudetud või oskamatult
parandatud või kokku pandud mullafrees. Ärge eemaldage,
rikkuge ega deaktiveerige ohutusseadiseid. Vahetage rikutud,
murdunud või eemaldatud lõiketerad või ohutusseadised alati
kohe välja.
9 - Kavandage töö hoolikalt ette. Ärge kasutage mullafreesi
juhul, kui tööalas on esemeid ning kui jalgadel puudub kindel
toetuspind.
10 - Igasugused hooldustööd mullafrees juures, v.a. käesolevas
kasutusjuhendis märgitud toimingud, peab läbi viima
kompetentne personal.
11 - Mullafrees on ette nähtud üksnes mullamasside
peenestamiseks ja pinnase kobestamiseks. Ei soovitata lõigata
muud tüüpi materjali. Mistahes muu kasutamine, mida pole
käesolevas juhendis mainitud, võib masinat kahjustada ning
kujutada enesest tõsist turvariski inimestele ja esemetele.
12 - Seadme külge tohib ühendada ainult tootja vastavas
nimekirjas ära toodud tööseadmeid või lisatarvikuid.
13 - Keelatud on masina kasutamine juhul , kui selle pöörlevatel
detailidel ei ole peal spetsiaalseid kaitsekatteid.
14 - Operaatori kohustuseks on hinnata võimalikke,
konkreetsest pinnasest johtuvaid riske, ning rakendada
kõiki ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud tema turvalisuse
tagamiseks, eriti juhul, kui töötatakse kallakutel või siis
konarikul, libedal või lahtise pealiskihiga pinnasel.
15 - Kallakutel tuleb olla eriti ettevaatlik ning liikuda alati nendega
risti, mitte kunagi nõlvast üles või alla. Keelatud on freesi
kasutamine pinnasel, mille kalle on üle 10° (17 %).
16 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab
kolmandatele isikutele tekitatud või potentsiaalsete
kehavigastuste või materiaalse kahju eest.
17 - Enne freesi käivitamist tuleb veenduda, et masina ees või
vahetus läheduses ei viibiks kedagi. Hoidke juhtraud, mis
kipub langeb käivitumata.
18 - Töötamise kestel hoidke turvalist kaugust pöörlevatest
teradest; turvaline kaugus võrdub juhtraua pikkusega.
19 - Kui masinat kasutatakse kallakutel, peab operaator eelnevalt
kontrollima, et 20 meetri raadiuses masina ümber ei viibiks
kedagi. Operaator ei tohi juhtseadistest mitte mingil juhul lahti
lasta.
20 - Masina saab varustada erinevate lisatarvikutega. Omaniku
kohuseks on kontrollida, et kasutatavad töö-või lisaseadmed
omaksid kehtivatele Euroopa turvanormidele vastavat
tüübikinnitust. Tüübikinnituseta tarvikute kasutamine võib
põhjustada turvariske.
21 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul
koheselt asendada uutega (vt lk 6-7).
22 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud
kasutusjuhendis (vt lk 39).
23 - Hoidke seade alati käepärast, et saaksite seda vajadusel
kasutada. Kui juhend kaob, tellige uus.
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage masinat rikkis
turvaseadistega. Masina turvaseadiseid tuleb kontrollida
ja hooldada nagu kirjeldatud käesolevas lõigus. Kui
masin mõnda kontrolli ei läbi, pöörduge parandamiseks
remonditöökotta.
12
1 2 3 4
Lietuvių k.
ATSARGUMO PRIEMONĖS
PERSPĖJIMAS: asmenims, kuriems lengvai sutrinka kraujo
apytaka arba būdingas tinimas, ilgalaikis vibracijos
poveikis dirbant vidaus degimo varikliu varomais
rankiniais įrenginiais gali pažeisti pirštų, rankų bei riešų
kraujagysles ir nervus. Dėl ilgalaikio tokių įrenginių
eksploatavimo šaltame ore gali būti pažeistos net ir sveikų
žmonių kraujagyslės. Jeigu pasireiškia tokie simptomai,
kaip tirpulys, skausmas, jėgų praradimas, odos spalvos ar
audinio pakitimas, arba nustojama jausti pirštus, rankas
ar riešus, nutraukite darbą su šiuo įrenginiu ir kreipkitės
medicininės pagalbos.
PERSPñJIMAS – jeigu naudojamas teisingai,
savaeigis kauptuktas bus greitai veikiantis,
lengvai valdomas ir veiksmingas ∞renginys; jeigu
naudojamas neteisingai arba nesiimant tinkam˜
atsargumo priemoni˜, jis gali tapti pavojingas. Tam,
kad dirbti bt˜ malonu ir saugu, visada grieÏtai
laikykitòs toliau ‰iame vadove pateikt˜ saugos
taisykli˜.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai
silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis
laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą.
Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų
pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės,
kuriems yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų
pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus
gamintoju.
PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali būti
nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai.
1 - Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį, atidžiai perskaitykite
šį vadovą, kad visiškai suprastumėte visas saugos taisykles,
perspėjimus bei eksploatavimo instrukcijas ir galėtumėte jų
paisyti.
2 - Savaeigis kauptuktas leiskite eksploatuoti tik suaugusiems
asmenims, kurie suprato saugos taisykles, perspėjimus
bei eksploatavimo instrukcijas ir sugeba jų paisyti.
Nepilnamečiams draudžiama leisti eksploatuoti savaeigis
kauptuktas.
3 - Savaeigis kauptuktas neremontuokite ir neeksploatuokite,
jei esate pavargęs, sergate arba esate prastos nuotaikos,
taip pat jei vartojote alkoholį, narkotikus ar vaistus. Turite
būti geros fizinės būklės ir budrus. Savaeigis kauptuktas
eksploatavimas reikalauja daug jėgų. Jei jus vargina daug
jėgų reikalaujantis darbas, prieš eksploatuodami savaeigis
kauptuktas, pasitikrinkite pas gydytoją (1 pav.). Prieš
prasidedant pertraukai arba pamainos gale būkite dar labiau
budrūs.
4 - Pasirūpinkite, kad vaikai, pašaliniai asmenys ir gyvuliai būtų
mažiausiai 15 metrų atstumu nuo darbo zonos. Kai užvedate
savaeigis kauptuktas arba ja dirbate, pasirūpinkite, kad arti
nebūtų kitų žmonių arba gyvulių (2 pav.).
5 - Dirbdami su krūmapjove visada dėvėkite aprobuotus
apsauginius darbo drabužius. Nedėvėkite tokių drabužių,
kaklaskarių, kaklaraiščių ar apyrankių, kurios gali kibti už
šakų. Ilgus plaukus susiriškite, apsaugokite juos (pavyzdžiui,
skarele, kepure, šalmu ir pan.). Apsauginiai darbiniai batai
turi turėti neslystantį padą ir nuo pradūrimo apsaugantį
įdėklą Dėvėkite apsauginius akinius arba veido kaukes.
Naudokite nuo triukšmo apsaugančias priemones,
pavyzdžiui, triukšmą slopinančias ausų apsaugas arba
ausų kištukus. Mūvėkite pirštines, kurios maksimaliai
absorbuoja vibracijas (3-4-5-6 pav.).
6 - Savaeigis kauptuktas leiskite naudoti tik tiems asmenims,
kurie perskaitė operatoriaus vadovą arba išklausė tinkamą
instruktažą apie saugą ir šios savaeigis kauptuktas
eksploatavimo instrukcijas.
7 - Kiekvieną dieną tikrinkite savaeigis kauptuktas, kad
įsitikintumėte, jog visi apsauginę ar kitokią funkciją atliekantys
įtaisai - gerai veikia.
8 - Niekada neeksploatuokite sugedusios, modifikuotos,
netinkamai suremontuotos ar sumontuotos savaeigis
kauptuktas. Nenuimkite, nesugadinkite ir neatjunkite
jokio apsauginio įtaiso. Jei pjovimo arba apsauginis įtaisas
pažeidžiamas, sugenda arba nuimamas, jį nedelsdami
pakeiskite nauju.
9 - Iš anksto rūpestingai suplanuokite darbo eigą. Pradėkite dirbti
tik tada, kai bus išvalyta visa darbo zona ir jūs galėsite tvirtai
stovėti ant kojų.
10 - Visus savaeigis kauptuktas techninės priežiūros darbus
(išskyrus tuos, kurie nurodyti šiame vadove) turi atlikti
kompetentingas darbuotojas.
11 - Motorinis kauptukas – tai gaminys, skirtas tik žemei įdirbti.
Kitokio tipo medžiagų pjauti nerekomenduojama. Įtaisą
naudojant bet kokiems kitiems tikslams, nei kad nurodyti šiose
instrukcijose, gali būti sugadintas pats įtaisas ir kilti rimtas
pavojus žmonėms ir daiktams.
12 - Prie GTV draudžiama jungti įrankius ar priemones, kurių
nenurodė gamintojas.
13 - Nedirbkite su įtaisu, jeigu nėra uždėtas besisukančių įrankių
apsauginis dangtis.
14 - Su įtaisu dirbantis žmogus privalo įvertinti pavojus, kurie
gali kilti apdirbant žemę, ir imtis visų atsargumo priemonių,
kad būtų užtikrinta darbo sauga, ypatingai dirbant ant šlaitų,
raižytų, slidžių ar nestabilių paviršių.
15 - Ant šlaitų dirbkite atsargiai, visada judėdami skersai šlaito, o
ne kildami ar leisdamiesi. Su savaeigiu kauptuku nedirbkite
įkalnėse, statesnėse už 10° (17 %).
16 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus pavojus,
kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei, yra atsakingas
savaeigio kauptuko savininkas arba su juo dirbantis žmogus.
17 - Prieš įjungdami besisukančias frezas, įsitikinkite, kad šalia jų
ir pačio įtaiso nebūtų pašalinių asmenų. Laikykite vairą, kuri
linkusi nukristi nuo įjungimo.
18 - Dirbdami išlaikykite saugų nuotolį nuo besisukančių frezų; šis
nuotolis prilyginamas įtaiso valdymo rankenų ilgiui.
19 - Dirbdami ant labai stačių paviršių, įsitikinkite, kad 20 metrų
spinduliu aplink įtaisą nebūtų jokių pašalinių asmenų. Įtaisą
reikia visą laiką patikimai valdyti.
20 - Įtaisas gali būti komplektuojamas su įvairiais priedais. Už tai,
kad šie papildomi įrankiai ar priedai būtų patvirtinti pagal
egzistuojančius Europos saugos normatyvus, yra atsakingas
įtaiso savininkas. Naudojant nepatvirtintus priedus, gali kilti
pavojus jūsų saugumui.
21 - Būtina prižiūrėti visų etikečių, kurios perspėja apie pavojų
sveikatai, būklę. Jeigu jos pažeidžiamos arba susidėvi,
nedelsdami jas pakeiskite (žr. 6-7 psl.).
22 - Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie nenurodyti
šiame vadove (žr. 39 psl.).
23 - Šį vadovą laikykite netoliese, kad prireikus jį galėtumėte
paskaityti. Jei vadovą pametate, pateikite prašymą dėl naujo
vadovo.
PERSPĖJIMAS: niekada neeksploatuokite mechanizmo,
kurio apsauginiai įtaisai sugedę. Mechanizmo apsauginius
įtaisus privaloma tikrinti ir jų techninę priežiūrą atlikti
taip, kaip aprašyta šiame skyriuje. Jei atliekant patikrą
mechanizmas neveikia taip, kaip turėtų, kreipkitės į
techninės priežiūros atstovą, kad mechanizmas būtų
suremontuotas.
13
5 6
中文
安全措施
注意:长时间使用内燃发动机驱动的手动工具,其产
生的震动,可能会对患有血液循环和水肿疾病的人士
造成手部、腕部与手指的血管或神经损伤。 长期在低
温条件下可能会对健康人士的血造成损如果出
现感觉迟钝、疼、无力、皮肤的色或结实度发生
变化、手指、手或手腕失去感觉等征兆,应立即中止
使用本工具并征询医生的意见。
警告:如果正确使用,这种旋耕机是快速、容易操作
和高效的工具,如果操作不当或者没有必要的保护,
它将变成具危险性的器械。为了能安全、舒适地工
作,必须严格遵守使用说明书上的所有安全条例。
警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电磁场。
这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。为了减少重伤
或死亡危险,携带心脏起搏器者在使用本机前应向自
己的医生和心脏起搏器制造商咨询。
警告! - 国家规定有可能会限制本机器的使用。
1. 仔细阅读本手册,以便在使用本机前完全理解和遵守
安全法规、注意事项和说明。
2. 旋耕机只能由能够理解和遵守本手册中的安全法规、
注意事项和说明的成年人使用。旋耕机不得由未成年
人使用。
3. 在身体疲劳、生病、激动不安或处于醉酒、吸毒或药
效影响情况下不要操纵或使用旋耕机。必须在身体良
好和清醒状况下使用。旋耕机的使用非常费劲。如果
身体不舒适而费力工作可能会加重不适感觉,在使用
旋耕机前应先征询医生的意见
(图1)。在休息或自己的
工作班次快要结束前应特别注意。
4. 儿童、旁观者和动物应远离工作区域15米。当启动
或使用旋耕机时,不允许其它人或动物靠近旋耕机
(图2)。
5. 使用旋耕机时应穿着安全服。不要穿着可能会缠绕荆
棘的服装、围巾、领带或首饰。长头发应束扎好并用
绸巾、帽子、头盔等等保护。
穿着有防鞋底和防穿
垫的安全靴。好防护眼或面。采取防音安全
措施: 例如,护耳或耳。穿戴能大限度地吸收
振动的手套(图3-4-5-6)。
6. 只有已阅读本使用保养手册或获得安全而正当使用旋
耕机的适当说明的人士才能使用本旋耕机。
7. 要对旋耕机进行日常检查,确保各个安全装置和其它
装置均运行正常。
8. 不要使用损坏、改装或以不当方式维修/组装的旋耕
机。不得拆除、损坏某些安全装置或令其失效。如果
切割配件或安全装置损坏、断裂或出现其它不正常,
应予立即更换。
9. 预先做好工作计划。如工作区域没有清空和如果找不
到双脚站立的地方,则请勿开始犁地。
10. 旋耕机的所有处理,除本手册提及以外,应由专业人
员进行。
11. 旋耕机是一种只用于破碎泥块和犁地的耕作工具。
议不要切割其他种类的材料。 任何与本说明中指出的
用途有异的使用有可能会对机器造成损坏和对人员和
财物造成严重损伤。
12. 禁止在机器上连接非制造商指定的机具或附件。
13. 严禁使用不带旋耕机具安全护罩的机器。
14. 操作人员要负责对作业的土地的潜在危险性进行评估
并做好所有的预防措施,以保证自身的安全,尤其是
在倾斜、不平整和湿滑或移动的土地上作业时。
15. 对于倾斜的土地应格外小心,要横向地作业,禁止直
上直下地犁地。请勿在10°(17%)以上倾斜度的土地上
使用旋耕机。
16. 对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由机器的
拥有者或操作人员负责。
17. 起动旋耕刀具时,应确保机器前面和附近没有人员存
在。握住车把,这往往落在驱动。
18. 作业期间,要与旋耕刀保持一定的安全距离;该距离
与把手的长度相等。
19. 在陡峭的土地上作业时,要保证机器周围的20 米范围
内没有人员存在。操作人员必须绝对保持对机器的操
控。
20. 机器可安装多种不同的附件。机器的拥有者必须确保
这些机具或附件是否已得到欧洲现行的安全条例的核
准。使用没有得到核准的附件会损害您的安全。
21. 所有危险警告标签必须保持完好无损。如果损坏或变
形,应立即更换(参阅第6-7页)。
22. 除本手册注明的用途外,不得将本机擅作它用(参阅第
39页)。
23. 一直把手册保存在易于拿取的地方。遗失手册时,应
请求一份手册的副本。
警告: 不得使用安全功能不全的旋耕机。旋耕机的安全
功能必须根据本节供的说明进行检查和维护。如果
本机不通过这些检查,应送交授权维中心进行维
修。
14
1 2 3 4
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
VONÓRÚD FELSZERELÉSE
Helyezze be a kormányrúdtartót (A, 1. ábra) a középső
furatnak megfelelően (K, 1. ábra) a kengyelbe. Rögzítse
a kormányrúdtartót a megfelelő B csap segítségével, és
reteszelje azt a C sasszeggel (1. ábra).
Helyezze be az E kormányrudat (2. ábra) a kormányrúdtartó
furatába (Y, 2. ábra), és reteszelje azt az F csap és a G sasszeg
segítségével (2. ábra).
Az F csapot a G sasszegből kioldva (2. ábra) a kormányrúd
mélysége (E, 2. ábra) 8 pozícióban szabályozható. A megfelelő
magasság megtalálása után helyezze vissza az F csapot, és
reteszelje a G sasszeg segítségével (2. ábra).
A kormányrúd rezgését is lehet szabályozni a D csavarok
használatával (2. ábra).
SZÁLLÍTÓKERÉK FELSZERELÉSE (Csak benzinmotoros
változatoknál)
Helyezze fel a hajtókereket (H, 3. ábra) a vázra a két P
furat egymáshoz igazításával, és az I csavar, alátét és anya
használatával.
A kerék szállítási helyzetben történő rögzítéséhez hozza egy
vonalba a kerék L furatát (3. ábra) a kengyel M furatával (4.
ábra), majd helyezze be az N csapot, és reteszelje azt az O
sasszeg segítségével (4. ábra). A felszerelés végén a kerék a 2.
ábrán látható helyzetben lesz.
A kerék munkavégzési helyzetben történő rögzítéséhez hozza
egy vonalba a kerék L furatát (3. ábra) a kengyel T furatával
(5. ábra), majd helyezze be az N csapot, és reteszelje azt az O
sasszeg segítségével (5. ábra). A felszerelés végén a kerék a 5.
ábrán látható helyzetben lesz.
ÁLLVÁNY (Csak dieselmotoros változatoknál)
Vigyázz! A munka során az állványnak (T, 7. ábra) emelt
helyzetben kell lennie (8. ábra)!
A KORMÁNYOSZLOP BESZERELÉSE (6. ábra)
Helyezze a S kormányoszlopot a tartórész Q csapjára, és
rögzítse az R csavarral.
FIGYELMEZTETÉS - Kenje meg az alkatrészeket a beszerelés
előtt.
TUKIJALAN ASENNUS
Työnnä tangon tukiosa (A, kuva 1) alustan keskireikään (K, kuva
1). Kiinnitä tangon tukiosa tapilla B ja lukitse sokalla C (kuva 1).
Työnnä tanko E (kuva 2) tangon tukiosassa olevaan reikään (Y,
kuva 2) ja lukitse tapilla F ja sokalla G (kuva 2).
Tangon (E, kuva 2) syvyyden voi säätää kahdeksaan eri
asentoon irrottamalla tapin F sokasta G (kuva 2). Kun korkeus
on sopiva, työnnä tappi F takaisin ja lukitse sokalla G (kuva 2).
Myös tangon heiluntaa voi säätää ruuvien D avulla (kuva 2).
SIIRTOPYÖRÄN ASENNUS (Koskee vain
bensiinimoottoreita)
Kiinnitä kuljetuspyörä (H, kuva 3) runkoon pultin, aluslaatan ja
mutterin I avulla asettaen reiät P vastakkain.
Lukitse pyörä kuljetusasentoon asettamalla pyörän reikä L
(kuva 3) ja alustan reikä M (kuva 4) kohdakkain, työnnä tappi
N sisään ja lukitse sokalla O (kuva 4). Asennuksen lopuksi pyörä
on kuten kuvassa 4.
Lukitse pyörä työasentoon asettamalla pyörän reikä L (kuva 3)
ja alustan reikä T (kuva 5) kohdakkain, työnnä tappi N sisään ja
lukitse sokalla O (kuva 5). Asennuksen lopuksi pyörä on kuten
kuvassa 5.
TELINE (Koskee vain Dieselmoottoreita)
Varoitus! Työn aikana jalustan (T, kuva 7) on oltava
kohotetussa asennossa (kuva 8)!
OHJAUSPYLVÄÄN ASENNUS (Kuva 6)
Työnnä ohjauspylväs S tuen tappiin Q ja kiinnitä se ruuvilla R.
VAROITUS - Rasvaa osat ennen kokoamista.
STŪRES MONTĀŽA
Ievietojiet dīseles balstu (A, 1.att.) pie skavas centrālās atveres
(K, 1. att.). Nostipriniet dīseles balstu ar speciālu tapu B,
nobloējot to ar šelttapu C (1.att.).
Ievietojiet dīseli E (2.att.) dīseles balsta atverē (Y, 2.att.) un
nobloējiet to ar tapu F un šelttapu G (2.att.).
Dīseles dziumu (E, 2.att.) var noregulēt vienā no 8 pozīcijām,
atbrīvojot tapu F no šelttapas G (2.att.). Pēc pareiza augstuma
atrašanas, ievietojiet atpaka tapu F un nofiksējiet to ar
šelttapu G (2.att.).
Var noregulēt arī dīseles svārstīšanos, izmantojot skrūves D
(2.att.).
PĀRVIETOŠANAS RITEŅA MONTĀŽA (Tikai benzīna
dzinējiem)
Uzstādiet balstriteni (H, 3.att.) uz rāmja, salāgojot divas atveres
P un izmantojot bultskrūvi, paplāksni un uzgriezni I.
Lai bloētu riteni transportēšanas pozīcijā, salāgojiet ritea
atveri L (3.att.) ar skavas atveri M (4.att.) un ievietojiet
tapu N, nobloējot to ar šelttapu O (4.att.). Pēc montāžas
pabeigšanas ritenis izskatīsies tā, kā parādīts 4. att.
Lai bloētu riteni darba pozīcijā, salāgojiet ritea atveri
L (3.att.) ar skavas atveri T (5.att.) un ievietojiet tapu N,
nobloējot to ar šelttapu O (5.att.). Pilnīgi samontēts ritenis
ir parādīts 5. att.
MOLBERTS (Tikai dīzeļ dzinējiem)
Brīdinājums! Darbu laikā statīva (T, 7.att.) Ir jāatrodas
paceltajā stāvoklī (8.attēls)!
STŪRES STATŅA MONTĀŽA (6.att.)
Novietojiet stūres statni S uz balsta tapas Q un nobloējiet to
ar skrūvi R.
BRĪDINĀJUMS - Pirms montāžas ieeojiet daas.
15
5 6 7 8
Eesti keel Lietuvių k.
中文
KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安全服
SÜGAVUSKANNA KINNITAMINE
Sobitage sügavuskanna kinnitus (A, joon. 1) klambri keskmisse
avasse (K, joon. 1). Fikseerige kinnitus tihvti B abil, lukustades
selle ettenähtud asendisse R-kujulise klambriga C (joon. 1).
Paigaldage sügavuskand E (joon. 2) kinnituse (Y, joon. 2) pessa
ja kinnitage tihvtiga F ja R-kujulise klambriga G (joon. 2).
Sügavuskanna (E, joon. 2) kõrgus on reguleeritav 8 võimalikku
asendit kasutades, vabastades tihvti F R-kujulise klambri G
(joon. 2) küljest. Kui kand on seatud õigele kõrgusele, pange
thvt F uuesti avasse ja kinnitage R-kujulise klambriga G (joon.
2).
Sügavuskanna asendit saab ka külgsuunas reguleerida, mis
tehakse kruvide D abil (joon. 2).
TRANSPORDIRATTA MONTAAŽ (Ainult bensiinimootorite
korral)
Paigaldage transpordiratas (H, joon. 3) raami sisse, joondades
kaks ava P ja kinnitades poldi, seibi ja mutriga I.
Ratta lukustamiseks transpordiasendisse joondage ratta ava
L (joon. 3) avaga M (joon. 4) klambris ja sisestage tihvt N
avasse, kinnitades selle R-kujulise klambriga O (joon. 4). Pärast
paigaldamist näeb ratas välja joon. 4 näidatud viisil.
Ratta lukustamiseks tööasendisse joondage ratta ava L (joon. 3)
avaga T (joon. 5) klambris ja sisestage tihvt N avasse, kinnitades
selle R-kujulise klambriga O (joon. 5). Pärast kokkupanekut
näeb ratas välja joon. 5 näidatud viisil.
MOLBERT (Ainult diiselmootorite korral)
Hoiatus! Töö ajal (T, joonis 7) peab olema tõusnud
(joonis 8)!
ROOLISAMBA KOKKUPANEK (joon. 6)
Paigaldage roolisammas S toel asuvale ümbrismuhvile Q ja
kinnitage kruviga R.
NB! Määrige osi enne kokkupanekut.
GRĄŽULO MONTAVIMAS
Įstatykite atraminio strypo tvirtinimo detalę (A, 1pav.) į
vidurinę angą (K, 1pav.) kronšteine. Įtvirtinkite tvirtinimo
detalę kaiščiu B ir užfiksuokite jį spyruokliniu spaustuku C
(1pav.).
Įstatykite atraminį strypą E (2pav.) į tvirtinimo detalės lizdą
(Y, 2pav.) ir įtvirtinkite kaiščiu F bei spyruokliniu spaustuku G
(2pav.).
Atraminio strypo (E, 2pav.) aukštį galima keisti pasirenkant
vieną iš 8 padėčių, prieš tai atlaisvinus kaištį F nuo spyruoklinio
spaustuko G (2pav.). Nustatę strypą tinkamame aukštyje,
įstatykite kaištį F atgal ir įtvirtinkite jį spyruokliniu spaustuku
G (2pav.).
Atraminio strypo judėjimą į šonus galima reguliuoti
naudojantis varžtais D (2pav.).
RATŲ MONTAVIMAS (Tik benzininiai varikliai)
Uždėkite transportavimo ratą (H, 3pav.) ant rėmo, sulygiuokite
dvi angas P ir įtvirtinkite naudodami varžtą, poveržlę ir veržlę I.
Norėdami užfiksuoti ratą transportavimo padėtyje, sulygiuokite
rato angą L (3pav.) su anga M (4pav.) kronšteine, tada
įstatykite kaištį N ir įtvirtinkite spyruokliniu spaustuku O
(4pav.). Ratą sumontavus, jis atrodys taip, kaip pavaizduota
4 pav.
Norėdami užfiksuoti ratą darbinėje padėtyje, sulygiuokite rato
angą L (3pav.) su anga T (5pav.) kronšteine, tada įstatykite
kaištį N ir įtvirtinkite spyruokliniu spaustuku O (5pav.). Baigus
montuoti, ratas atrodys taip, kaip pavaizduota 5 pav.
MOLBERTAS (Tik benzininiai varikliai)
Perspėjimas! Darbo metu stovas (T, 7 pav.) Turi būti
pakeltoje padėtyje (8 pav.)!
VAIRAVIMO KOLONĖLĖS SURINKIMAS (6pav.)
Vairavimo kolonėlę S įkiškite virš įvorės Q ant atramos ir
priveržkite sraigtų R.
SVARBU: prieš surinkdami dalis, jas sutepkite.
导向杆的安装
对准支架的中央孔(K,图1)插入导向杆支座(A,
图1)。以专用的B销固定导向杆支座,并以开口销C
锁定(图1)。
于导向杆支座孔内(Y,图2)插入导向杆E(图2),
以F销与开口销G锁定(图2)。
把F销从开口销G(图2)解开,可通过8个档位调节
导向杆(E,图2)的深度。一旦找到正确的高度,重
新插入F销,并以开口销G锁定(图2)。
还可以使用螺丝D调节导向杆的摆动(图2)。
轮子的安装 (仅适用于汽油发动机)
对齐两个孔P,并使用螺栓、垫圈和螺母I,把转轮
(H,图3)安装在底盘上。
要把转轮固定在运输位置上,先对齐轮子的孔L(图3)
与支架的孔M(图4),插入N销,并以开口销O锁定
(图4)。安装完成后,轮子应该如图4般。
要把转轮固定在运输位置上,先对齐轮子的孔L(图3)
与支架的孔T(图5),插入N销,并以开口销O锁定
(图5)。安装完后,轮子应如图5般。
画架(仅适用于柴油发动机)
警告! 在工作期间,支架(T,图7)必须处于抬
起位置(图8)!
转向柱安装(图6)
将转向柱S插入支架的销子Q上,并用螺丝R固定。
警告 - 安装前先润滑部件。
16
9 10 11 12
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
A MARKOLAT (KORMÁNY) FELSZERELÉSE
Eressze le a függőleges szabályozókart (F, 9. ábra), és állítsa be
a markolatot (D, 9. ábra) a kormányoszlop fészkébe. Rögzítse
a markolatot a két bilincs (T, 10. ábra) és a négy anya (U, 10.
ábra) segítségével.
FIGYELEM! - Húzza meg oly módon az anyákat, hogy
lehetővé tegyék a markolat elfordítását, és meggátolják a
reteszelést (függőleges beállítás).
Helyezze fel a védőburkolatot (N, 11. ábra), a megfelelő
önmetsző csavarok (O, 11. ábra) segítségével.
A CSAPPANTYÚ BESZERELÉSE
Helyezze a csappantyút (V, 12. ábra) a markolat megfelelő
furatába, és rögzítse a menetes gyűrű (Z, 12. ábra) segítségével.
FIGYELMEZTETÉS - Kenje meg az alkatrészeket a beszerelés
előtt.
MOTORHÁZTETŐ FELSZERELÉSE
A motorháztető felszereléséhez be kell illeszteni a
motorháztető 4 csapját (D, 13. ábra) a vázon található
gumiütközők 4 furatába (E, 13. ábra).
Az üzemanyag-feltöltés elősegítése céljából a motorháztető
csak a kezelő oldali 2 csap kiakasztásával is felnyitható (F, 14.
ábra).
A MARÓFEJTENGELY RÖGZÍTŐGYŰRŰINEK FELSZERELÉSE
Helyezze rá a 2 gyűrűt (A, 15. ábra) a marófej tengelyére
úgy, hogy a Q központosítás a sebességváltó felé irányuljon,
és állítsa egy vonalba a B furatokat. Rögzítse a gyűrűket a
megfelelő C csavarokkal (15. ábra).
OHJAUSTANGON ASENNUS
Laske alas pystysuuntaisen säädön vipu (F, Kuva 9) ja aseta
ohjaustanko (D, Kuva 9) paikalleen ohjauspylvääseen. Kiinnitä
ohjaustanko kahdella kiinnikkeellä (T, Kuva 10) ja neljällä
mutterilla (U, Kuva 10).
HUOMIO! - Kiristä mutterit niin että ohjaustanko voi pyöriä
ja sen juuttuminen vältetään (pystysuuntainen säätö).
Kiinnitä suojus (N, kuva 11) itselukittuvien ruuvien avulla (O,
Kuva 11).
SULKIMEN ASENNUS
Sijoita suljin (V, Kuva 12) ohjauspylvään reikään ja kiinnitä se
kierteitetyllä laipalla (Z, Kuva 12).
VAROITUS - Rasvaa osat ennen kokoamista.
MOOTTORIN SUOJUKSEN ASENNUS
Kiinnitä moottorin suojus paikalleen työntämällä suojuksen
neljä tappia (D, kuva 13) rungon kumitulpissa olevien neljän
reiän (E, kuva 13) sisään.
Polttoaineen lisäämisen helpottamiseksi suojuksen voi avata
irrottamalla ainoastaan kaksi tappia (F, kuva 14) käyttäjän
puolelta.
TERÄAKSELIN LUKITUSRENKAIDEN ASENNUS
Työnnä kaksi rengasta (A, kuva 15) teräakselin päälle siten, että
keskitysrengas Q on vaihdetta kohti ja reiät B ovat vastakkain.
Kiinnitä renkaat ruuveilla C (kuva 15).
STŪRES (KĀTU) MONTĀŽA
Nolaidiet vertikālās regulēšanas sviru (F, 9.att.) un ievietojiet
stūri (D, 9.att.) stūres stata ligzdā. Piestipriniet stūri ar divām
skavām (T, 10.att.) un četriem uzgriežiem (U, 10.att.).
UZMANĪBU! - Pievelciet uzgriežus tā, lai autu stūrei
griezties un izvairītos no tās bloēšanas (vertikālā regulēšana).
Uzstādiet aizsargvāku (N, 11.att.), izmantojot attiecīgas
pašgriezējskrūves (O, 11.att.).
AIZVARA MONTĀŽA
Ievietojiet aizvaru (V, 12.att.) attiecīgā stūres stata atverē un
nobloējiet to ar vītotu gredzenu (Z, 12.att.).
BRĪDINĀJUMS - Pirms montāžas ieeojiet daas.
DZINĒJA PĀRSEGA MONTĀŽA
Lai uzstādītu dzinēja pārsegu, ir jāievieto 4 pārsega tapas (D,
13.att.) 4 gumijas spilventiu atverēs uz rāmja (E, 13.att.).
Lai atvieglotu uzpildīšanu, pārsegu var atvērt, atbrīvojot tikai
2 tapas operatora pusē (F, 14.att.)
FRĒŽU VĀRPSTAS BLOĶĒŠANAS GREDZENU MONTĀŽA
Novietojiet 2 gredzenus (A, 15.att.) uz frēžu vārpstas tā, lai
centrēšanas detaa Q būtu vērsta uz pārnesumkārbu un
atveres B būtu salāgotas. Piestipriniet gredzenus ar atbilstošām
skrūvēm C (15.att.).
17
13 14 15
Eesti keel Lietuvių k.
中文
KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安全服
JUHTRAUA KOKKUPANEK
Laske vertikaalne reguleerimishoob (F, joon. 9) alla ja asetage
juhtraud (D, joon. 9) vastavasse pesasse roolisambal. Kinnitage
juhtraud kahe U-kujulise poldi (T, joon. 10) ja nelja mutriga (U,
joon. 10).
NB! - Pingutage mutreid piisaval määral, et juhtrauda saaks
pöörata selle lukustumist vältides (vertikaalne reguleerimine).
Paigaldage kate (N, joon. 11), kasutades isekeermestuvaid
kruvisid (O, joon. 11).
SULGURI KOKKUPANEK
Sisestage sulgur (V, joon. 12) avasse roolisambas ja kinnitage
korkmutriga (Z, joon. 12).
NB! Määrige osi enne kokkupanekut.
MOOTORIKATTE PAIGALDAMINE
Mootorikatte paigaldamiseks peavad katte (D, joon. 13) 4 tihvti
asuma raami kummikinnituste (E, joon. 13) 4 avas.
Hõlpsamaks tankimiseks võib katet avada ainult 2 tihvti (F,
joon. 14) vabastamisega operaatori poolel.
ROOTORIVÕLLI JUHTPLAADI LUKUSTUSRÕNGASTE
PAIGALDAMINE
Paigaldage 2 rõngast (A, joon. 15) rootorivõllil paigalduseendi
Q abil (mis on suunatud käigukasti poole) ettenähtud kohta ja
hoides avad B joondatuna. Kinnitage rõngad kruvidega (joon.
15).
VAIRO SURINKIMAS
Nuleiskite vertikalaus reguliavimo svirtį (F, 9pav.) ir vairą (D,
9pav.) įtaisykite jam skirtoje vietoje ant vairavimo kolonėlės.
Vairą pritvirtinkite dviem U tipo varžtais (T, 10pav.) ir
keturiomis veržlėmis (U, 10pav.).
PASTABA! - Veržles priveržkite tiek, kad vairą būtų galima
sukinėti ir jis neužsiblokuotų (vertikalus reguliavimas).
Sumontuokite dangtelį (N, 11pav.) naudodami įsriegiamuosius
sraigtus (O, 11pav.).
SKLANDŽIO SURINKIMAS
Sklandį (V, 12pav.) įkiškite į angą vairavimo kolonėlėje ir jį
priveržkite naudodami kūginę veržlę (Z, 12pav.).
SVARBU: prieš surinkdami dalis, jas sutepkite.
VARIKLIO DANGČIO UŽDĖJIMAS
Norint uždėti variklio dangtį, 4 dangčio kaiščiai (D, 13pav.) turi
būti įstatyti į 4 angas guminėse tvirtinimo detalėse ant rėmo
(E, 13pav.).
Kad būtų lengviau įpilti degalų, dangtį galima atidaryti
atlaisvinant tik 2 kaiščius (F, 14pav.) operatoriaus pusėje.
ROTORIAUS VELENO FIKSAVIMO ŽIEDŲ UŽDĖJIMAS
Nustatykite 2 žiedus (A, 15pav.) ant rotoriaus veleno atsukę
kaištelį Q į pavarų dėžę ir sulygiavę angas B. Pritvirtinkite žiedus
atitinkamais varžtais (15pav.).
手把的安装(扶手)
降低垂直调节杆(F,图9)并将手把(D,图9)定
位在转向柱底座上。用两个夹具(T,图10)和四个
螺母(U,图10)固定手把。
警告!- 以此方式拧紧螺母,使手把可转动,并避
免锁死(垂直调节)。
使用专用自攻螺丝(O,图11),安装保护罩(N,
图11)。
止挡安装
将止挡(V,图12)插入转向柱的专用孔中,并通过
螺纹套箍(Z,图12)固定。
警告 - 安装前先润滑部件。
安装发动机盖
要安装发动机盖,必须在底盘的橡胶减震器的4个孔
内(E,图13)插入发动机盖的4个销(D,图13)。
为了方便加油,可以只松开操作员侧的2个销(F,图
14),把发动机盖打开。
安装旋耕刀轴锁定环
在旋耕刀轴上插入2个环(A,图15),让对中装置Q
指向变速箱,并对齐孔B。以专用的螺丝C固定环
(图15)。
18
17 18 19
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
MARÓK FELSZERELÉSE
Vágásszélesség 100:
A tengely felszereléseket tart, és a marófejek gyors
beszerelésének lehetővé tétele érdekében hatszögletű
profillal készül:
Zsírozza meg a marófej nyílását, és szerelje fel, vigyázva,
hogy a két A rögzítőfurat helyesen illeszkedjen egymáshoz
(17. ábra).
Illessze (1) a csapot (B, 18. ábra) a furatba (A, 17. ábra).
Forgassa (2) a csap rögzítőrugóját a kapák előremeneti
forgásával ellentétes irányba (lásd A nyíl), a csaphoz (C, 18.
ábra) rögzítve, a csap kiugrásának megelőzése céljából.
Zsírozza meg a marófej-hosszabbító nyílását, és szerelje
fel, vigyázva, hogy a két L rögzítőfurat helyesen vonalba
rendezett legyen (19. ábra).
Illessze (1) a csapot (B, 18. ábra) a furatba (A, 17. ábra).
Forgassa (2) a csap rögzítőrugóját a kapák előremeneti
forgásával ellentétes irányba (lásd A nyíl), a csaphoz (C, 18.
ábra) rögzítve, a csap kiugrásának megelőzése céljából.
FIGYELEM! A csap helytelen beszerelése esetén
a csap a gép működését kockáztatva kiakadhat,
ezzel sérüléseket okozhat a gépben, és kockázatot
jelenthet a kezelő biztonságára nézve!
FIGYELEM – A marófejek szerelésekor ellenőrizze,
hogy a kapák vágóéle mindig a haladási irány felé
fordulva álljon (lásd 20. ábra, A nyíl)
FIGYELEM – A szerelés során állítsa fázisba a
marófejet a 20. ábra szerint.
TERIEN KIINNITTÄMINEN
Leikkuuleveys 100:
Työlaitteen akseli on toteutettu kuusioprofiilin muotoisena,
jotta terien kiinnittäminen olisi nopeaa:
Rasvaa jyrsimen aukko ja kiinnitä se paikalleen tarkistaen,
että kiinnitysreiät A ovat toistensa kohdalla (kuva 17).
Työnnä (1) tappi (B, kuva 18) reikään (A, kuva 17). Kierrä
(2) tapin lukitusjousta terien kulkusuuntaan nähden
vastakkaiseen suuntaan (katso nuoli A) ja kiinnitä se
tappiin (C, kuva 18) irtoamisen estämiseksi.
Rasvaa terän jatkeen aukko ja aseta paikalleen tarkistaen,
että kaksi kiinnitysreikää L ovat kunnolla kohdakkain (kuva
19).
Työnnä (1) tappi (B, kuva 18) reikään (A, kuva 17). Kierrä
(2) tapin lukitusjousta terien kulkusuuntaan nähden
vastakkaiseen suuntaan (katso nuoli A) ja kiinnitä se
tappiin (C, kuva 18) irtoamisen estämiseksi.
HUOMIO! Jos tappi asennetaan väärin, se voi
irrota ja vaarantaa koneen toiminnan aiheuttaen
vahinkoja koneelle ja turvallisuusvaaroja käyttäjälle!
HUOMIO – Asenna jyrsimet ja tarkista, että terien
leikkaava reuna on aina ajosuuntaan päin (katso
nuoli A, kuva 20).
HUOMIO – Säädä jyrsin asennuksen aikana kuvan 20
mukaisesti.
FRĒŽU MONTĀŽA
100 cm griešanas platums:
Piederumu turēšanas vārpstai ir sešstūru profils, kas auj ātri
uzstādīt frēzes:
Ieeojiet frēzes sakabināšanas vietu un uzstādiet to,
pārliecinoties, vai divas stiprinājuma atveres A ir pilnīgi
salāgotas (17. att.).
Ievietojiet (1) tapu (B, 18.att.) atverē (A, 17.att.). Pagrieziet
(2) tapas bloēšanas atsperi virzienā, kas ir pretējs rotācijas
virzienam, kas atbilst kultivatora gaitai uz priekšu (sk.
bultiu A), nobloējot to ar tapu (C, 18.att.), lai izvairītos no
izkrišanas.
Ieeojiet frēzes pagarinātāja sakabināšanas vietu un
uzstādiet to, pārliecinoties, ka divas stiprinājuma atveres L
ir pareizi salāgotas (19. att.).
Ievietojiet (1) tapu (B, 18.att.) atverē (A, 17.att.). Pagrieziet
(2) tapas bloēšanas atsperi virzienā, kas ir pretējs rotācijas
virzienam, kas atbilst kultivatora gaitai uz priekšu (sk.
bultiu A), nobloējot to ar tapu (C, 18.att.), lai izvairītos no
izkrišanas.
UZMANĪBU! Ja tapa ir uzstādīta nepareizi, tā var
atvienoties, negatīvi ietekmējot mašīnas darbību,
izraisot tās bojājumu un pakļaujot operatoru riskam!
UZMANĪBU – Uzstādiet frēzes, pārliecinoties, ka
kapļu griezēji vienmēr ir vērsti gaitas virzienā (sk.
bultiņu A 20. att.)
UZMANĪBU – Montāžas laikā novietojiet frēzi tā, kā
parādīts 20. att.
19
20
Eesti keel Lietuvių k.
中文
KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS
安全服
ROOTORITE PAIGALDAMINE
100 cm töölaius:
Tööriistahoidjal on kuusnurkne ristlõige, et võimaldada
rootorite kiiret vahetamist:
Määrige rootori ava ja paigaldage rootor, nii et kaks
kinnitusava "A" jääksid täpselt kohakuti (joon. 17).
Paigaldage (1) tihvt (B, joon. 18) avasse (A, joon. 17).
Pöörake tihvti lukustusvedru vastupidiselt rootori
ettepoole pöörlemise suunale (vt nool A), kinnitades selle
paigaltnihkumise vältimiseks tihvti (C, joon. 18) abil.
Määrige rootorivõlli pikenduse pesa ja jätkake rootor
paigaldamisega selliselt, et kaks kinnitusava L jääksid
täpselt kohakuti (joon. 19).
Paigaldage (1) tihvt (B, joon. 18) avasse (A, joon. 17).
Pöörake tihvti lukustusvedru vastupidiselt rootori
ettepoole pöörlemise suunale (vt nool A), kinnitades selle
paigaltnihkumise vältimiseks tihvti (C, joon. 18) abil.
HOIATUS. Kui tihvt on paigaldatud valesti, võib see
lahti tulla ja mõjutada masina tööd, mille tagajärjeks
on masina kahjustamine ja operaatorile ohtliku
olukorra tekkimine.
HOIATUS. Rootoreid paigaldades jälgige, et terade
lõikeserv jääks alati liikumissuunda (vt nool "A" joon.
20).
HOIATUS. Rootorit paigaldades reguleerige see
vastavalt joonisele 20.
ROTORIŲ MONTAVIMAS
100 cm žemės apdirbimo plotis:
Įrankio laikiklyje yra šešiakampis profilis, kurį naudojant
galima greitai sumontuoti rotorius:
Sutepkite rotoriaus angą ir rotorių sumontuokite,
užtikrindami, kad dvi užfiksuoti skirtos angos A būtų
tinkamai sulygiuotos (17 pav.).
Įkiškite (1) kaištį (B, 18 pav.) į angą (A, 17 pav.). Sukite
(2) kaiščio užfiksavimo spyruoklę priešinga kryptimi nei
rotoriaus priekinės eigos sukimosi kryptis (žr. rodyklę
A) ir ją užfiksuokite prie kaiščio (C, Fig.18), kad negalėtų
pasikeisti jos vieta.
Patepkite lizdą, kuriame yra rotoriaus veleno ilginimo
sekcija, ir montuokite rotorių, įsitikinę, kad dvi fiksavimo
angos L yra tinkamai sulygiuotos (19pav.).
Įkiškite (1) kaištį (B, 18 pav.) į angą (A, 17 pav.). Sukite
(2) kaiščio užfiksavimo spyruoklę priešinga kryptimi nei
rotoriaus priekinės eigos sukimosi kryptis (žr. rodyklę
A) ir ją užfiksuokite prie kaiščio (C, Fig.18), kad negalėtų
pasikeisti jos vieta.
PERSPĖJIMAS! Jei kaištis sumontuojamas
netinkamai, jis gali atsijungti ir pakenkti mašinos
veikimui, todėl mašina gali būti pažeista ir gali kilti
pavojus operatoriui!
PERSPĖJIMAS – Montuodami rotorius žiūrėkite, kad
ašmenų kasamasis kraštas visada būtų nukreiptas
važiavimo kryptimi (žr. rodyklę A, 20 pav.).
PERSPĖJIMAS – Montuodami rotorių, jį reguliuokite
kaip pavaizduota 20 pav.
旋耕刀的安装
旋耕宽度100:
刀轴为六角形,以方便旋耕刀的快速安装:
用润滑脂涂抹旋耕刀座并将旋耕刀装上,检查两
个固定孔A是否正确地成一直线(图17)。
(1)把销轴(B,图18)插入到小孔(A,图17)内。(2)
按照与旋耕机前进档转动相反的方向(参阅箭头A)
转动销轴的锁定弹簧,并将其固定在销轴(C,图
18)上,以防止其掉出。
用润滑脂涂抹旋耕刀延长件的开口并将其装上,
检查两个固定孔L是否正确地成一直线(图19)。
(1)把销轴(B,图18)插入到小孔(A,图17)内。(2)
按照与旋耕机前进档转动相反的方向(参阅箭头A)
转动销轴的锁定弹簧,并将其固定在销轴(C,图
18)上,以防止其掉出。
注意!如销轴安装不正确,则有可能会脱离并
损坏,也会影响机器的运作和给操作人员造成危
险。
注意 - 安装旋耕刀,检查旋耕刀具的刀刃是否向
着行进的方向(请参阅图20的箭头A)。
注意 - 安装时应如图20般把旋耕刀隔开。
20
21 21A 22 23
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
A gép kisebb marási szélességgel is használható (80 cm):
Szerelje le a D marófej-hosszabbítót a marófejről a pecek
eltávolításával (F, 21. ábra)
Szerelje le az E védőlemezt a D marófej-hosszabbítóról a
pecek eltávolításával (G, 21. ábra)
Helyezze fel a védőtárcsát, vigyázva, hogy a két H
rögzítőfurat helyesen illeszkedjen egymáshoz (21A. ábra).
Rögzítse a védőtárcsát a megfelelő pecek használatával (G,
21A. ábra). Majd biztosítsa a pecket a horoggal, hogy szét
ne jöjjön.
A MEGHAJTÁSVEZÉRLŐ HUZAL BESZERELÉSE (22. ábra)
Vegye ki a B anyát és az alátétet az A betétből;
Helyezze be a P rugót a C csavar furatába;
Hajtsa be az A betét menetes részét az I tengelykapcsoló
vezérlőkar furatába, és reteszelje a B alátét és anya
segítségével.
FIGYELEM! A kar már rendelkezik egy gyári beállítással.
Ha a beszerelés után nem működik megfelelően a
tengelykapcsoló vezérlőhuzala, lásd a „Menetvezérlő kar
beállítása fejezetet („KARBANTARTÁS” bekezdés).
A HÁTRAMENET VEZÉRLŐHUZAL BESZERELÉSE (23. ábra)
Helyezze be az L hátramenet vezérlőhuzal végszakaszát
a sebességváltón található M hátramenet-kapcsoló
vezérlőkarban kialakított fészekbe;
Helyezze be az N hüvelyt a sebességváltóra szerelt O
hüvelyrögzítő betétbe.
FIGYELEM! A kar már rendelkezik egy gyári beállítással.
Ha a beszerelés után nem működik megfelelően a
hátrameneti huzal, forduljon egy hivatalos vevőszolgálati
központhoz.
Tätä konetta voidaan käyttää pienemmällä
jyrsintäleveydellä (80 cm):
Irrota jyrsimen jatko-osa D jyrsimestä poistamalla tappi
(F, kuva 21).
Irrota suojalevy E jyrsimen jatko-osasta D poistamalla
tappi (G, kuva 21).
Kiinnitä suojalevy jyrsimeen tarkistaen, että kiinnitysreiät
H ovat toistensa kohdalla (kuva 21A).
Lukitse suojalevy paikalleen tapilla (G, kuva 21A). Kiinnitä
tappi sen jälkeen koukulla irtoamisen estämiseksi.
VEDON OHJAUSKAAPELIN ASENNUS (kuva 22)
Irrota mutteri ja aluslaatta B kiinnikkeestä A;
Työnnä jousi P ruuvin C reikään;
Aseta kiinnikkeen A kierreosa kytkinvivun I reikään ja
lukitse paikalleen aluslaatalla ja mutterilla B.
HUOMIO! Vipu on säädetty valmiiksi tehtaalla. Jos
kytkinkaapeli ei toimi oikein asennuksen jälkeen, lue ohjeet
kappaleesta Ajovivun säätäminen (kohta HUOLTO).
PERUUTUKSEN KYTKENTÄKAAPELIN ASENNUS (kuva 23)
Työnnä peruutuksen kytkentäkaapelin pää L vaihteen
päällä sijaitsevassa peruutusvivussa olevaan aukkoon M.
Työnnä suojaputki N vaihteen päälle asennettuun
suojaputken pidätinsalpaan O.
HUOMIO! Vipu on säädetty valmiiksi tehtaalla. Jos
peruutuskaapeli ei toimi oikein asennuksen jälkeen, ota
yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen.
Šo mašīnu var izmantot ar mazāka platuma frēzi (80 cm):
Noemiet frēzes pagarinātāju D no frēzes, izemot
speciālu tapu (F, 21. att.)
Noemiet aizsargdisku E no frēzes pagarinātāja D, izemot
speciālu tapu (G, 21. att.)
Uzstādiet aizsargdisku uz frēzes, pārliecinoties, ka divas
stiprinājuma atveres H ir pareizi salāgotas (21A. att.).
Nobloējiet aizsargdisku, izmantojot atbilstošu speciālu
tapu (G, 21A. att.). Pēc tam nofiksējiet tapu ar āi, lai tā
neizkristu.
VILCES VADĪBAS TROSES MONTĀŽA (22.att.)
Noemiet uzgriezni un paplāksni B no sprūda A;
Iespraudiet atsperi P skrūves C atverē;
Uzstādiet sprūda A vītoto dau sajūga ieslēgšanas
vadības sviras atverē I un nobloējiet to ar paplāksni un
uzgriezni B.
UZMANĪBU! Svira jau ir noregulēta rūpnīcā. Ja sajūga
ieslēgšana trose pēc uzstādīšanas nedarbojas pareizi, sk.
nodau "Gaitas vadības sviras regulēšana" (sadaa "TEHNISKĀ
APKOPE").
ATPAKGAITAS IESLĒGŠANAS TROSES MONTĀŽA
(23.att.)
Ievietojiet atpakagaitas ieslēgšanas troses galu L
atpakagaitas ieslēgšanas vadības sviras ligzdā M uz
pārnesumkārbas;
Ievietojiet apvalku N apvalka bloēšanas sprūdā O, kas
uzstādīts uz pārnesumkārbas.
UZMANĪBU! Svira jau ir noregulēta rūpnīcā. Ja
atpakagaitas trose pēc montāžas nedarbojas pareizi,
vērsieties pilnvarotajā servisa centrā.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bertolini 118 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes