Bertolini 010 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

Pubbl. 68600127B - Gen/2017
H
EST
LV
FIN
LT
中文
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
OPERATORIAUS INSTRUKCIŲ KNYGELĖ
操作手册
2
FIGYELEM!!! HOIATUS!
HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT
NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ
SZÁMÁRA A NAPI ÉS EGY FŐRE SZÁMÍTOTT
HANGERŐ ELÉRHETI ÉS MEGHALADHATJA
AZ ALÁBBI ÉRTÉKET
85 dB(A)
OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL
VÕIB KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE
MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA
VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
KUULOVAMMAVAARA
TAVALLISISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA
TÄMÄ KONE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN
HENKILÖKOHTAISELLE JA PÄIVITTÄISELLE
MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI
SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
GALITE PAŽEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SĄLYGOMIS
ŠIS ĮRENGINYS GALI OPERATORIŲ VEIKTI
KASDIENIU TRIUKŠMO LYGIU, KURIS LYGUS
85 dB(A)
ARBA YRA DIDESNIS UŽ ŠIĄ REIKŠMĘ
UZMANĪBU!!!
警告!!!
RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS
NORMĀLAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ
ŠĪ IERĪCE VAR RADĪT RISKU LIETOTĀJAM
PERSONISKI UN KATRU DIENU,
IZDALOT TROKSNI LIELĀKU PAR
85 dB(A)
危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受相
当于或高于日常
85分贝
水平的噪音
H
BEVEZETŐ
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható
a talajporhanyító helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv
tartalmazza az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges
ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve
nem kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken
módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv
tartalmát.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää repijää
oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet
tarkistuksia ja huoltoa varten.
HUOMAA Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu augsnes frēzi un izvairītos no negadījumiem, nesāciet darbu, iepriekš
uzmanīgi neizlasot šo lietošanas pamācību. Šajā lietošanas pamācībā paskaidrots, kā
darbojas dažādas ierīces detaas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudēm un
tehniskajai apkopei.
IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnībā
saistoši. Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt
izmaiņas un uzlabot šo lietošanas instrukciju.
EST
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Mullafreesi õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda
enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme
erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid.
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad
erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid võib muuta
ilma valmistajapoolse vastava märkuseta.
LT
ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumėte dirvožemio smulkintuvą ir išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų, pradėkite dirbt tik atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie
įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas.
Pastaba: Šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti skirtingos (tai
priklauso nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo.
中文
简介
原文说明的翻译
为了正确使松土机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作,您将
从中了解各部份操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。
注意: 手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化, 并不需制造商注明。
3
H
TARTALOM
EST
SISUKORD
BEVEZETÉS ____________________ 2
A TALAJPORHANYÍTÓ RÉSZEI ______ 4
MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT ____ 5
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI
JELZÉSEK MAGYARÁZATA_________ 6
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK _________ 8
ÖSSZESZERELÉS ________________ 14
BEINDĺTÁS _____________________ 18
HASZNÁLAT ÉS BIZTONSÁG _______ 28
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA ___________ 32
KARBANTARTÁS ________________ 34
VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK ______ 44
MŰSZAKI ADATOK ______________ 46
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT _______ 48
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA ________ 51
GARANCIALEVÉL ________________ 54
SISSEJUHATUS _________________ 2
MULLAFREESI KOMPONENDID ____ 4
VASTAVUSDEKLARATSIOON _______ 5
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS ____________ 6
OHUTUSNÕUDED _______________ 11
KOOSTETÖÖD __________________ 15
KÄIVITAMINE ___________________ 19
TÖÖTAMINE JA OHUTUS _________ 29
MOOTORI SEISKAMINE ___________ 33
HOOLDUS _____________________ 35
LISATARVIKUD __________________ 45
TEHNILISED ANDMED ___________ 46
HOOLDUSTABEL ________________ 49
RIKETE KÕRVALDAMINE __________ 52
GARANTIITUNNISTUS ____________ 55
FIN
SISÄLLYSLUETTELO
LT
SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO ____________________ 2
REPIJÄN OSAT __________________ 4
YHDENMUKAISUUSILMOITUS _____ 5
MERKKIEN SELITYKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET ___________ 6
TURVAOHJEET__________________ 9
KOKOAMINEN __________________ 14
YNNISTYS ___________________ 18
TURVALLINEN KÄYT ___________ 28
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN ___ 32
HUOLTO ______________________ 34
LISÄVARUSTEET ________________ 44
TEKNISET TIEDOT _______________ 46
HUOLTOTAULUKKO ______________ 48
VIANMÄÄRITYS _________________ 51
TAKUUTODISTUS _______________ 54
ĮVADAS _______________________ 2
DIRVOŽEMIO SMULKINTUVAS
KOMPONENTAI _________________ 4
ATITIKTIES DEKLARACIJA _________ 5
SIMBOLIŲ IR SAUGOS
PERSP
Ė
JIMŲ PAAI
Š
KINIMAI ________ 6
ATSARGUMO PRIEMON
Ė
S ________ 12
SUMONTAVIMAS ________________ 15
U
Ž
VEDIMAS____________________ 19
EKSPLOATAVIMAS IR SAUGA ______ 29
VARIKLIO SUSTABDYMAS _________ 33
TECHNIN
Ė
PRIE
Ž
I
Ū
RA ____________ 35
PAPILDOMI PRIEDAI ________________
45
TECHNINIAI DUOMENYS _________ 46
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ
_____ 50
PROBLEMŲ ŠALINIMAS __________ 53
GARANTINIS PA
Ž
YM
Ė
JIMA ________ 55
LV
SATURA RĀDĪTĀJS
中文
内容
IEVADS _______________________ 2
AUGSNES FRĒZES SASTĀVDAAS ___ 4
APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU
____ 5
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DROŠ
Ī
BAS BR
Ī
DIN
Ā
JUMI __________ 6
DROŠ
Ī
BAS PAS
Ā
KUMI ____________ 10
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA ___________ 14
IEDARBIN
Ā
ŠANA ________________ 18
DARBĪBA UN DROŠĪBA ___________ 28
MOTORA APST
Ā
DIN
Ā
ŠANA _______ 32
TEHNISK
Ā
APKOPE ______________ 34
PAPILDAPRĪKOJUMS PĒC
PASŪTĪJUMA ___________________ 44
TEHNISKIE DATI _________________ 46
TEHNISK
Ā
S APKOPES TABULA _____ 49
PROBLĒMU NOVĒRŠANA _________ 52
GARANTIJAS SERTIFIK
Ā
TS ________ 54
简介__________________________ 2
松土机组成____________________ 4
合格证书______________________ 5
符号说明及安全警告____________ 6
安全措施______________________ 13
安全服________________________ 15
启动__________________________ 19
使用和安全____________________ 29
发动机熄火____________________ 33
维修保养______________________ 35
选配附件______________________ 45
技术参数______________________ 46
保养表格______________________ 50
问题解决办法__________________ 53
担保书________________________ 55
4
H A TALAJPORHANYÍTÓ RÉSZEI
1 - Maximum szint
megszakító
2 - Fogantyúváz
3 - Üzemanyagtartály
dugó
4 - Vonórúd
5 - Levegőszűrő fedél
6 - Kerekek szállításához
7 - Szerszámok
8 - Szivatókar
9 - Gyertya
10 - Kipufogódob fedele
11 - Azonosító adattábla
12 - Olajtartály-sapka
13 - Indító fogantyú
14 - Primer búra
15 - Gyorsítókar
16 - Címke
szimbólumokkal és
biztonsági
figyelmeztetésekkel
FIN REPIJÄN OSAT
1 - Virtakytkin
2 - Ohjausvarsi
3 - Polttoainesäiliön
korkki
4 - Tukijalka
5 - Ilmansuodattimen
kansi
6 - Kuljetuspyörät
7 - Muokkausterät
8 - Rikastin
9 - Sytytystulppa
10 - Äänenvaimentimen
suojus
11 - Tunnistuslaatta
12 - Öljysäiliön korkki
13 - Käynnistyskahva
14 - Rikastin
15 - Kaasuvipu
16 - Tarra, jossa merkit ja
turvallisuusohjeet
LV AUGSNES FRĒZES SASTĀVDAĻAS
1 - Slïdzis
2 - Rokturis
3 - Degvielas tvertnes
vāciš
4 - Stūre
5 - Gaisa filtra vāks
6 - Balstritei
7 - Darba orgāni
8 - Gaisa vārsta svira
9 - Aizdedzes svece
10 - Klusinātāja vāks
11 - Identifikācijas birka
12 - Eas tvertnes vāciš
13 - Startera rokturis
14 - Rokas spuldze
15 - Akseleratora svira
16 - Simbolu etiete un
drošības noteikumi
EST MULLAFREESI KOMPONENDID
1 - Sisse/välja lüliti
2 - Käepide
3 - Kütusepaagi kaas
4 - Sügavuskand
5 - Õhufiltri kate
6 - Transpordirattad
7 - Tööseadmed
8 - Õhuklapi hoob
9 - Süüteküünal
10 - Summuti kate
11 - Identifitseerimisandme-
te
plaat
12 - Õlipaagi kork
13 - Starteri käepide
14 - Luttpump
15 - Gaasihoob
16 - Sümbolite ja
ohutushoiatustega
etikett
LT DIRVOŽEMIO SMULKINTUVAS KOMPONENTAI
1 - Įjungimo/išjungimo
jungiklis
2 - Rankena
3 - Degalų bako dangtelis
4 - Grąžulas
5 - Oro valytuvo dangtis
6 - Pervežimo ratai
7 - Darbo įrankiai
8 - Droselinės skeldės
svirtis
9 - Uždegimo žvakė
10 - Duslintuvo gaubtas
11 - Identifikacinė
duomenų lentelė
12 - Alyvos bako dangtelis
13 - Starterio rankena
14 - Pripildymo „kriaušò
15 - Droselinis spragtukas
16 - Etiketė, vaizduojanti
simbolius ir
perspòjimus dėl
saugos
中文
松土机组成
1- 开关
2- 手柄
3- 热油箱塞
4- 导向杆
5- 空气过滤器盖
6- 轮子
7- 旋耕器具
8- 节气门杆
9- 火花塞
10-消音器保护板
11-标牌
12-机油箱盖
13-启动手柄
14-燃料阀
15-油门控制杆
16-
5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Oleo-Mac MH 130 - Efco MZ 2030 - Bertolini 020 - Nibbi 010
850 XXX 0001 ÷ 850 XXX 9999
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC
EN 709: 1997 + A4: 2009 - ISO 14982
Annex V - 2000/14/EC
92.0 dB (A)
93.0 dB (A)
Reggio Emilia Innovazione, 42122 - Via Sicilia, 31 - Reggio Emilia - Italy - EC Number 1232
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
MEGFELELÖSÉGI
NYILATKOZAT
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
APSTIPRINĀJUMS
PAR ATBILSTĪBU
VASTAVUSDEKLARATSIOON ATITIKTIES DEKLARACIJA
合格证书
Magyar Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k.
中文
Alulírott Allekirjoittanut Paraksts Allakirjutanu Žemiau pasirašęs asmuo
本人:
saját felelőssége tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
vakuuttaa omalla vastuullaan,
että kone:
Zemāk apliecina, ka uzemas
atbildību, ka ierīce:
Kinnitab oma vastutust selle
suhtes, et seade:
Savo atsakomybe pareiškia,
kad įrenginys:
郑重声明对以下机器全权负责:
1. Fajta:
talajporhanyító
1. Tyyppi:
repijä
1. Veids:
augsnes frēze
1. Tüüp:
mullafrees
1. Tipas:
dirvožemio smulkintuvas
1.机器类型
松土机
2. Márka: / Típus: 2. Merkki: / Tyyppi: 2. Marka: / Tips: 2. Kaubamärk: / Tüüp: 2. Prekyženklis: / Tipas:
2.品牌:/型号:
3. Sorozatszám 3. Sarjanumero 3. Sērijas identikācija 3. Sarja tunnus 3. Serijinis numeris
3.系列识别号
megfelel a következő összehangolt
normák rendelkezéseinek:
on seuraavan direktiivin
vaatimusten mukainen
Atbilst direktīvas noteikumiem
On vastavuses järgmise
direktiivi nõuetega
Atitinka direktyvos
nustatytus reikalavimus
符合准则的规定;
megfelel a következő
irányelv előírásainak:
on seuraavien yhdenmukaistettujen
normien mukainen:
Atbilst sekojošajām
saskaotajām normām:
On vastavuses järgmiste
ühtlustatud tingimustega:
Atitinka toliau nurodytų suderintų
standartų nuostatas:
符合以下标准:
A megfelelőség értékelése
céljából alkalmazott eljárások
Yhdenmukaisuuden arvioinnissa
käytetyt menettelytosti
Procedūras ievērotās
atbilstības novērtēšanai
Vastavuse hindamisprotseduur
läbi viidud
Atitikties įvertinimo
procedūros atliktos
评估已进行标准符合的程序
Mért
hangteljesítmény-szint
Mitattu akustisen
tehon taso
Izmērītais akustiskās
jaudas līmenis
Mõõdetud
müratugevuse tase
Išmatuotas garso
galios lygis
测得的声音等级
Garantált
hangteljesítmény-szint
Taattu akustisen
tehon taso
Garantētais akustiskās
jaudas līmenis
Tagatud
müratugevuse tase:
Garantuotas garso
galios lygis:
保证的声音等级
Az igazoló Intézmény neve és címe Notikaatiojärjestön nimi ja osoite
Ziotāja Kompānijas
nosaukums un adrese
Teavitatud isiku nimetus ja aadress Organizacijos pavadinimas ir adresas
发证机构名称和地址
Kelt / Paikka / Izpildes vieta / Tootja / Pagaminta / 切割宽度: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 - Dátum / Päivämäärä / Datums / Kuupäev / Data / 制造于:
20/04/2016
A műszaki dokumentáció megtalálható a Társaság adminisztrációs székhelyén. - Műszaki Igazgatóság
Tekniset asiakirjat säilytetään hallintokonttorissa. - Tekninen ohje
Tehniskā dokumentācija, kas glabājas Administratīvajā nodaā. - Tehniskā nodaa
Tehniline dokumentatsioon on deponeeritud ettevõtte administratiivkeskuses. - Tehnikaosakond
Techninę dokumentaciją turi administracijos darbuotojai. - Technikos departamentas
存放在行政地址的技术文件。-技术部
6
H A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文 符号解释及安全警告
H
1 -
A készülék használata előtt olvassuk el a használati és karbantartási utasítást.
2 - Járó motornál kezünket és lábunkat ne tegyük a fűnyíró gép alá.
FIGYELEM! – A kés a fűnyíró gép leállítása után néhány másodpercig még
forog.
3 - FIGYELEM! – Munka közben ne engedjünk senkit a készülék közelébe.
Ügyeljünk az eldobott tárgyakra.
4 - Mielőtt bármilyen tisztítási vagy javítási műveletbe kezdenénk, állítsuk le a
motort és vegyük le a gyújtógyertya pipáját.
5 - FIGYELEM: a felületek forrók lehetnek
6 - FIGYELEM - A motor szagtalan és színtelen mérges gázt bocsát ki: belélegzése
hányingert, ájulást és halált okoz. Be kell tartani a biztonsági távolságokat. Zárt
térben ne indítsa be a motort.
FIN
1 - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä.
2 -
Älä laita käsiä tai jalkoja terän suojuksen lähelle kun moottori on
käynnissä.
HUOMIO! - Terien liike jatkuu muutaman sekunnin ajan sen jälkeen kun
moottori on sammutettu.
3 -
HUOMIO! - Älä anna kenenkään lähestyä konetta työskentelyn aikana.
Varo esineiden sinkoutumista.
4 - Ennen minkään huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista moottori
täytyy sammuttaa ja sytytystulpan johto irrottaa.
5 - HUOMIO: pinnat voivat olla kuumia
6 - HUOMIO - Moottorin käydessä kehittyy myrkyllistä, hajutonta ja väritöntä
kaasua, jonka hengittäminen aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen ja
kuoleman. Pysy turvallisen matkan päässä. Älä käynnistä moottoria suljetussa
tilassa.
LV
1 -
Pirms lietojat ier¥ci, izlasiet lieto‰anas un tehniskÇs apkopes pamÇc¥bu.
2 -
Nelieciet rokas vai kÇjas asmens kartera tuvumÇ motora darb¥bas laikÇ.
UZMAN±BU!- Asmen¥‰i darbojas vïl kÇdu laiku pïc tam, kad esat
izslïgu‰i motoru.
3 -
UZMAN±BU!- Darba laikÇ ne∫aujiet nevienam tuvoties ier¥cei.
Esiet uzman¥gi, strÇdÇjot ar izvirz¥tiem priek‰metiem.
4 -
Pirms veicat jebkÇdu t¥r¥‰anu vai labo‰anu, apstÇdiniet motoru un
atvienojiet aizdedzes sveces vadu.
5 - BRĪDINĀJUMS virsma var sakarst!
6 - UZMANĪBU - Dzinēja izmeši satur indīgu gāzi, kurai nav nedz smakas, nedz
krāsas: šīs gāzes ieelpošana izraisa sliktu dušu, īboni un nāvi. Ievērojiet drošu
attālumu. Neiedarbiniet dzinēju slēgtās telpās.
EST
1 -
Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend läbi
lugeda.
2 -
Kui mootor töötab, ei tohi käsi ega jalgu niiduki korpuse alla sattuda.
HOIATUS! - Peale seadme väljalülitamist jäävad lõiketerad mõneks
sekundiks käima.
3 -
HOIATUS! - Kõrvalised isikud tuleb tööpiirkonnast eemal hoida.
Tuleb arvestada sellega, et seadmega töötamine paiskab õhku
lähipiirkonnas olevat prahti.
4 -
Enne muruniiduki puhastamist või parandamist tuleb seisata mootor ning
süüteküünla kontakt lahti ühendada.
5 - HOIATUS. Pind võib olla kuum!
6 - TÄHELEPANU - Mootor eraldab töötamisel mürgist, lõhnatut ja värvitud
gaasi: selle sissehingamine võib põhjustada pööritust, minestamist ja surma.
Hoidke masinat inimestest ja/või esemetest turvalisel kaugusel. Ärge käivitage
mootorit suletud ruumides.
LT
1 -
Prie‰ dirbdami ‰iuo ∞renginiu perskaitykite operatoriaus instrukcij˜
knygel´.
2 -
Veikiant varikliui, neki‰kite rank˜ ar koj˜ prie vejapjovòs korpuso ar po
juo.
PERSPñJIMAS! - I‰jungus ma‰inà, peiliai sukasi dar keletà sekundÏi˜.
3 -
PERSPñJIMAS! - Niekam neleiskite prisiartinti prie darbo zonos.
Saugokitòs i‰metam˜ daikt˜.
4 -
Prie‰ valydami ar remontuodami vejapjov´, i‰junkite varikl∞ ir atjunkite
uÏdegimo Ïvakòs laidà.
5 - PERSPĖJIMAS: Paviršius gali būti karštas!
6 - DĖMESIO - Varikliui dirbant, į aplinką išmetamos nuodingos bekvapės ir
bespalvės dujos: jos gali sukelti pykinimą, apalpimą ir mirtį. Išlaikykite saugius
atstumus. Neužveskite variklio uždarose patalpose.
中文
1 -
操作机器前请认真阅读操作者手册。
2 -
3 -
4 -
清洁或维修松土机前,发动机熄火,断开火花塞线;
5 -
警告:表面可能灼热!
6 -
注意-发动机会发出一种有毒、无色和无味的气体:吸入后会感觉恶心、眩
晕和死亡。请保持一定的安全距离。请勿在密闭的空间里起动发动机。
7
H A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文 符号解释及安全警告
H
7 - A gép márkája és modellje
8 - szaki adatok
9 - Hangteljesítmény
10 - A gép típusa: TALAJPORHANYÍTÓ
11 - CE megfelelőségi jelzés
12 - Sorozatszám
13 - A gyártás évét
FIN
7 - Koneen merkki ja malli
8 - Tekniset tiedot
9 - Akustisen teho
10 - Koneen tyyppi: REPIJÄ
11 - CE-merkintä
12 - Sarjanumero
13 - Valmistusvuoden
LV
7 - Mašīnas marka un modelis
8 - Tehniskie dati
9 - Akustiskās jauda
10 - Mašīnas tips: AUGSNES FRĒZE
11 - CE atbilstības marējums
12 - Sērijas numurs
13 - Izgatavošanas gads
EST
7 - Masina mark ja mudel
8 - Tehnilised andmed
9 - Müratugevuse tase
10 - Masina tüüp: MULLAFREES
11 - CE vastavusmärgis
12 - Seerianumber
13 - Valmistamise aasta
LT
7 - Mašinos markė ir modelis
8 - Techniniai duomenys
9 - Galios lygis
10 - Mechanizmo tipas: DIRVOŽEMIO SMULKINTUVAS
11 - CE atitikties ženklas
12 - Serijinis numeris
13 - Gamybos metai
中文
7-机器品牌和型号
8-技术参数
9-
10- 机器类型:松土机
11- CE标准符合标记
12- 系列号
13- 年份
8
1 2 3 4
p.n. 001000835
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
Magyar
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
VIGYÁZAT: Keringési rendellenességekre vagy abnormális
felpüedésre hajlamos egyéneknél benzinüzemű
kéziszerszámok tartós használata esetén a rezgés hatása
ér- vagy idegsérülést okozhat az ujjakban, a kezekben
és a csuklóban. A hideg időben való tartós használat
különben egészséges egyéneknél is érsérüléseket okozhat.
Zsibbadtság, fájdalom, elgyengülés, a bőr színének vagy
textúrájának megváltozása, az ujjakban, a kezekben vagy
a csuklóban az érzékelés elvesztése vagy ehhez hasonló
tünetek esetén szüntesse be a gép használatát, és forduljon
orvoshoz.
FIGYELEM - Helyes használat esetén a talajporhanyító egy
gyors, könnyen kezelhető és jó hatásfokú szerszám; nem
rendeltetésszerű használat illetve a biztonsági előírások
be nem tartása esetén veszélyes szerszámmá válhat. A
kellemes és biztonságos munkavégzés érdekében mindig
szigorúan tartsuk be az alábbi, és a kézikönyv többi
részében lévő biztonsági előírásokat.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező
néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat.
A súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére
a pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata
előtt egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a
gép használatát.
1 - Mielőtt a gépet megkísérelné használatba venni, a kézikönyvet
gyelmesen tanulmányozza mindaddig, míg tökéletesen meg
nem érti, és követni nem tudja az összes biztonsági szabályt,
óvintézkedést és kezelési utasítást.
2 - A talajporhanyító kizárólag olyan felnőttek használhatják,
akik megértik, és követni tudják a jelen kézikönyvben
leírt biztonsági szabályokat, óvintézkedéseket és kezelési
utasításokat. Soha ne engedje meg, hogy kiskorúak
működtessék a talajporhanyítót.
3 - Ne kezeljen és ne működtessen talajporhanyítót, ha fáradt,
beteg, ideges, vagy ha alkoholt, drogokat vagy gyógyszert
fogyasztott. Jó zikai állapotban és mentálisan ébernek kell
lennie. A talajporhanyítóval végzett munka megterhelő. Ha
állapotának a kemény zikai munka árthat, a talajporhanyító
használata előtt kérje ki orvosa tanácsát (1. ábra). A pihenők
megkezdése előtt és a műszak végének közeledtével legyen
fokozottan óvatos.
4 - A gyermekeket, nézelődőket és állatokat tartsa a
munkaterülettől legalább 15 méteres távolságban. A
talajporhanyító beindításakor vagy használat közben más
személyeket vagy állatokat ne engedjen a gép közelébe
(2. ábra).
5 - A talajporhanyító üzemeltetése közben mindig használjon
biztonsági védőruhát. Ne viseljen olyan ruhát, sálat,
nyakkendőt vagy láncot, amely beakadhat az ágak közé. Ha
hosszú a haja, kösse fel, és viseljen fejvédőt (kendőt, sapkát,
sisakot stb.). Csúszásgátló talppal és át nem lyukasztható
talppal rendelkező biztonsági bakancsot. Viseljen
védőszemüveget vagy arcvédő hálót. Használjon zajvédő
felszerelést: például, zajcsökkentő fülvédőt vagy füldugót.
Viseljen maximális rezgéscsillapítást biztosító kesztyűt
(3. - 4. - 5. - 6. ábra).
6 - Csak olyan személyeknek engedje meg a talajporhanyító
használatát, akik már elolvasták a használati utasítást, vagy
megfelelő képzést kaptak a talajporhanyító biztonságos és
rendeltetésszerű használatához.
7 - Mindennap végezzen ellenőrzést a talajporhanyítón, és
győződjön meg róla, hogy minden része biztonságosan vagy
rendeltetésszerűen működtethető-e.
8 - Soha ne használjon sérült, átalakított vagy rosszul megjavított
vagy összeszerelt talajporhanyítót. Ne vegye le, rontsa el vagy
iktassa ki egyik biztonsági funkciót sem. Ha a vágószerszámok
vagy a biztonsági funkciók megsérülnek, eltörnek, vagy más ok
miatt leveszik őket a gépről, mindig szereljen fel újakat.
9 - Gondosan tervezze meg előre a munkát. Ne kezdje meg a
kapálást, ha a munkaterület nincs kiürítve, és ha nincsenek
lábtámasznak alkalmas helyek.
10 - A talajporhanyítón végzett minden szervizelést - a
kézikönyvben bemutatott műveletektől eltekintve - hozzáér
szakemberre kell bízni.
11 - A talajporhanyító kizárólag a rögök széttörésére és a föld
felpuhítására szolgáló termék. Nem ajánlatos ezektől
eltérő anyagokat vágni vele. A jelen használati utasításban
megjelölttől eltérő bármilyen másfajta használat károsíthatja a
gépet, és súlyos veszélyt jelenthet személyekre és tárgyakra.
12 - Nem megengedett rákötni az alapegységre a gyártó által nem
meghatározott eszközöket vagy tartozékokat.
13 - Ne használja a gépet a forgó felszerelések védőburkolata
nélkül.
14 - A gépkezelő felelőssége, hogy felmérje a megmunkálandó
területből származó potenciális kockázatot, és hogy meghozza
az összes szükséges óvintézkedést saját biztonságának
garantálásához, különösen lejtőn, egyenetlen, csúszós vagy
göröngyös talajon.
15 - Lejtőn mindig óvatosan kell dolgozni, átlósan haladva, soha
nem felfelé vagy lefelé. Ne használja a talajporhanyítót 10°-nál
(17 %) erősebb lejtésű talajon.
16 - Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a
harmadik felek által elszenvedett balesetekért és az őket vagy
tulajdonukat ért károkért.
17 - A forgó marófejek működtetésekor ellenőrizze, hogy senki
ne legyen a gép előtt vagy a gép közelében. Erősen fogja a
fogantyút, ami működéskor leereszkedik.
18 - Munka közben tartsa be a biztonsági távolságot a forgó
marófejektől; ez a távolság megegyezik a fogantyú hosszával.
19 - Egyenetlen talajon a gépkezelőnek biztosítania kell, hogy
senki ne legyen a gép 20 méteres körzetében. A gépkezelőnek
mindenképpen a vezérlőeszközök közelében kell maradnia.
20 - A gépet különféle felszereléssel lehet ellátni. A tulajdonos
felelőssége megbizonyosodni arról, hogy ezek a felszerelések
vagy tartozékok a hatályos európai biztonsági előírásoknak
megfelelően tanúsítva legyenek. A nem tanúsított tartozékok
veszélyeztethetik a biztonságát.
21 - Ne használja a gépet a tartozékok vonóeszközeként (pótkocsis
vontatásként).
VIGYÁZAT: Soha ne használja a készüléket hibás biztonsági
berendezésekkel. A készülék biztonsági berendezéseit a
jelen Fejezetben leírtak szerinti ellenőrzés és karbantartás
alá kell vetni. Ha a készüléken végzett valamelyik
ellenőrzés hibát mutat ki, forduljon szakemberhez, és
javítassa meg.
9
5 6
p.n. 001000941A p.n. 3155027R
Suomi
TURVAOHJEET
VAROITUS: Pitkäaikainen altistuminen
polttomoottorikäyttöisten käsityökalujen värähtelyille
voi aiheuttaa verisuoni- tai hermovaurioita sormissa,
käsissä ja ranteissa henkilöillä, jotka ovat alttiita
verenkiertohäiriöille tai epänormaalille turvotukselle.
Pitkäaikaiseen käyttöön kylmällä säällä on voitu yhdistää
verisuonivaurioita muuten terveillä ihmisillä. Mikäli oireita
esiintyy, esim. puutumista, kipua, voimattomuutta, ihon
värin muuttumista tai kudosmuutoksia tai sormien, käsien
tai ranteiden tunnottomuutta, lopeta laitteen käyttö ja ota
yhteys lääkäriin.
HUOMIO - Oikein käytettynä repijä on nopea, kätevä
ja tehokas työkalu. Jos sitä käytetään väärin tai jos
tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se saattaa
olla vaarallinen. Noudata aina alla olevia ja koko
oppaan sisältämiä turvaohjeita, jotta työnteko sujuu
mukavasti ja turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän laitteen
käyttöä.
HUOMIO! – Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa
koneen käyttöä.
1 - Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta
sillä tavoin, että ymmärrät kaikki turvallisuusmääräykset,
varoitukset ja käyttöohjeet ja pystyt noudattamaan niitä.
2 - Repijää eivät saa käyttää muut kuin aikuiset, jotka ymmärtävät
ja pystyvät noudattamaan tässä käyttöohjeessa esitettyjä
turvallisuusmääräyksiä, varoituksia ja käyttöohjeita. Repijää ei
saa koskaan antaa lasten käyttöön.
3 - Älä käsittele tai käytä repijää ollessasi väsynyt, sairas,
hermostunut tai jos olet alkoholin, huumaavien aineiden
tai lääkkeiden vaikutuksenalainen. Käyttäjän on oltava
hyvässä fyysisessä kunnossa ja valppaana. Repijän käyttö on
rasittavaa työtä. Jos rasittava työ voi pahentaa terveydentilaasi,
neuvottele asiasta lääkärin kanssa ennen kuin käytät
repijää (Kuva 1). Noudata suurempaa varovaisuutta ennen
lepotaukoja ja työvuoron päättymistä.
4 - Pidä lapset, sivulliset ja eläimet vähintään 15 metrin
etäisyydellä työalueelta. Älä anna muiden henkilöiden
tai eläinten olla lähettyvillä käynnistäessäsi tai repijää
puutarhajyrsin (Kuva 2).
5 - Käytä aina hyväksyttyä turvavaatetusta käyttäessäsi repijää.
Älä käytä vaatteita, huiveja, vöitä tai rannerenkaita, jotka
voivat takertua oksiin. Sido ja suojaa pitkät hiukset (esimerkiksi
huivilla, lakilla, kypärällä jne.). Turvasaappaat, joissa on
luistamaton pohja ja leikkautumisen estävä vuoraus.
Käytä suojalaseja tai kasvosuojusta. Suojaudu melulta:
käytä esimerkiksi, kuulosuojaimia tai korvatulppia. Käytä
käsineitä, jotka vaimentavat värähtelyä mahdollisimman
hyvin (Kuvat 3-4-5-6).
6 - Repijän käyttö on sallittu vain henkilöille, jotka ovat lukeneet
tämän käyttöohjeen tai saaneet riittävät ohjeet laitteen
turvalliseen ja asianmukaiseen käyttöön.
7 - Tarkasta repijä päivittäin varmistaaksesi, että kaikki osat, niin
turvalaitteet kuin muutkin osat, toimivat kunnolla.
8 - Älä koskaan käytä vaurioitunutta, muunneltua tai
epäasianmukaisesti korjattua tai kokoonpantua repijää. Älä
irrota, riko tai poista käytöstä mitään turvalaitetta. Vaihda
vaurioituneen, särkyneen tai muun syyn vuoksi poistetun
leikkuuterän tai turvalaitteen tilalle välittömästi uusi osa.
9 - Suunnittele työ huolellisesti etukäteen. Älä ala käyttää repijää,
ellei työalue ole vapaa ja ellei jalkoja varten ole tukipisteitä.
10 - Kaikki muut repijän huoltotyöt lukuunottamatta tässä
käyttöohjeessa esitettyjä on annettava ammattitaitoisen
henkilöstön tehtäväksi.
11 - Repijä on tarkoitettu ainoastaan maan möyhentämiseen
ja muokkaamiseen. Muiden materiaalien leikkaaminen ei
ole sallittua. Kaikenlainen muu näiden ohjeiden vastainen
käyttö voi vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa vakavia henkilö- ja
omaisuusvahinkoja.
12 - Koneeseen ei saa kiinnittää muita kuin valmistajan määrittämiä
työkaluja tai laitteita.
13 - Älä käytä laitetta, ellei pyörivien terien suojusta ole kiinnitetty
paikalleen.
14 - Käyttäjän vastuulla on arvioida työstettävän maan
aiheuttamat mahdolliset vaarat ja suorittaa kaikki tarvittavat
varotoimenpiteet oman turvallisuutensa varmistamiseksi
erityisesti, kun laitetta käytetään rinteessä tai epätasaisessa,
liukkaassa tai liikkuvaa maata sisältävässä maastossa.
15 - Työskentele mäkisessä maastossa aina varovasti liikkuen
rinnettä poikkisuuntaan - ei koskaan ylös- tai alaspäin. Älä
käytä repijää maastossa, jonka kaltevuus on yli 10° (17 %).
16 - Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa
onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle
aiheutuvista vaaroista.
17 - Kun käynnistät pyörivät terät, tarkista, ettei ketään ole koneen
edessä tai lähellä. Pitele tiukasti kiinni ohjaustangosta, joka
pyrkii nousemaan ylöspäin käynnistyksen aikana.
18 - Pysyttele turvallisella etäisyydellä pyörivistä teristä
työskentelyn aikana. Turvaetäisyys on sama kuin ohjaustangon
pituus.
19 - Jos konetta käytetään jyrkässä maastossa, käyttäjän tulee
varmistaa, ettei ketään ole 20 metrin säteellä koneesta.
Käyttäjän tulee ehdottomasti pysytellä ohjauslaitteiden
ulottuvilla.
20 - Koneeseen voidaan kiinnittää erilaisia lisävarusteita. Omistajan
vastuulla on varmistaa, että työvälineet ja lisävarusteet ovat
hyväksyttyjä ja vastaavat eurooppalaisia turvallisuusmääräyksiä.
Hyväksymättömien lisävarusteiden käyttö voi vaarantaa
käyttäjän turvallisuuden.
21 - Älä käytä konetta lisävarusteiden vetolaitteena.
VAROITUS: Älä koskaan käytä laitetta, jos sen turvalaitteet
ovat vaurioituneet. Repijän turvalaitteet on tarkastettava
ja huollettava tässä kappaleessa annettuja ohjeita
noudattaen. Jos laite ei läpäise jotain näistä tarkastuksista,
ota yhteys huoltoon ja toimita laite korjattavaksi.
10
1 2 3 4
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
p.n. 001000835
Latviski
DRO·±BAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS: Vibrācijas, ko izraisa ilgstošs darbs ar
benzīnu darbināmām un rokās turamām mašīnām var
izraisīt asinsvadu vai nervu bojājumus pirkstos, rokās
un locītavās cilvēkiem, kam ir tieksme uz asinsrites
traucējumiem un anormāliem satūkumiem. Ilgstošs darbs
aukstā laikā ir ticis saistīts ar asinsvadu bojājumiem citādi
veseliem cilvēkiem. Ja rodas tādi simptomi kā nejutība,
sāpes, spēka zudums, izmaiņas ādas krāsā vai tekstūrā,
sajūtu zudums pirkstos, rokās vai locītavās, pārtrauciet
mašīnas izmantošanu un vērsieties pēc medicīniskās
palīdzības.
UZMAN±BU - Ja augsnes frēzi pareizi lietota, tas ir Çtrs,
ïrts un efekt¥vs instruments; ja to lieto nepareizi vai
neievïrojot dro‰¥bas noteikumus, tas var k∫t par
b¥stamu ier¥ci. Lai jsu darbs vienmïr btu pat¥kams
un dro‰s, rp¥gi ievïrojiet visus lieto‰anas pamÇc¥bÇ
sniegtos dro‰¥bas noteikumus.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte.
Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker” ierīču darbību. Lai
samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku,
personām, kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu
ārstu un „pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas
lietošanas iespējas.
1 - Rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, līdz pilnībā saprotat
un varat ievērot visus drošības noteikumus un pasākumus,
kā arī lietošanas norādījumus, un tikai tad uzsāciet darbu ar
augsnes frēzi.
2 - aujiet lietot augsnes frēzi tikai pieaugušajiem, kas saprot
un spēj ievērot drošības noteikumus, pasākumus un šajā
rokasgrāmatā aprakstītos lietošanas norādījumus. Nekādā
gadījumā neaujiet nepilngadīgajiem strādāt ar augsnes frēzi.
3 - Neapkopiet un nestrādājiet ar augsnes frēzi, ja esat noguris,
slims, nomākts vai ja esat lietojis alkoholu, narkotiskas vielas vai
medikamentus. Jums jābūt labā ziskā stāvoklī un ar skaidru
uztveri. Darbs ar augsnes frēzi ir smags. Ja Jums ir veselības
problēmas, ko var pastiprināt smags darbs, pirms darba ar
augsnes frēzi vērsieties pie ārsta (1. att.). Esiet vairāk uzmanīgs
pirms atpūtas brīžiem un darba maias beigām.
4 - Nodrošiniet, lai bērni, blakus stāvētāji un dzīvnieki atrastos
vismaz 15 m attālumā no darba zonas. Neaujiet cilvēkiem
vai dzīvniekiem uzturēties augsnes frēzes tuvumā brīdī, kad
iedarbināt to, kā arī darba laikā (2. att.).
5 - Strādājot ar augsnes frēzi, vienmēr izmantojiet drošu,
serticētu apērbu. Nevalkājiet drēbes, šalles, kaklasaites vai
aproces, kas varētu iesprūst zaros. Savelciet un aizsargājiet
garus matus (piemēram, ar sprādzēm, cepuri, iveri u.c.).
Valkājiet drošus apavus ar neslīdošu zoli un purngalu,
kas drošs pret iegriezumiem. Valkājiet aizsargbrilles vai
sejas masku. izmantojiet prettrokšņa aizsarglīdzekļus:
piemēram, troksni slāpējošas austiņas vai ausu aizbāžņus.
Izmantojiet cimdus, kas nodrošina maksimālu vibrāciju
slāpēšanu (3. - 4. - 5. -6. att).
6 - aujiet izmantot augsnes frēzi tikai personām, kas izlasījušas šo
rokasgrāmatu vai saēmušas pienācīgu apmācību par augsnes
frēzi drošu un atbilstošu izmantošanu.
7 - Pārbaudiet augsnes frēzi katru dienu, lai pārliecinātos, ka tas
darbojas pienācīgi gan no drošības, gan citiem viedokiem.
8 - Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot bojātu, izmainītu vai
nepareizi remontētu vai saliktu augsnes frēzi. Nedrīkst noemt,
bojāt vai atslēgt drošības iekārtas. Vienmēr nekavējoties
nomainiet griezējierīces vai drošības iekārtas, ja tās bojātas,
salūzušas vai citādi atdalījušās.
9 - Rūpīgi plānojiet savu darbu jau iepriekš. Nesāciet kaplēt zemi,
ja darba zona nav attīrīta un, ja kājām nav stabilu atbalsta
punktu.
10 - Augsnes frēzes apkopes, kas nav aprakstītas šajā rokasgrāmatā,
var veikt tikai kompetentas personas.
11 - Augsnes frēze ir paredzēts tikai zemes blāu drupināšanai un
zemes aršanai. Nav ieteicams izmantot augsnes frēzi cita veida
materiālu zāēšanai un griešanai. Jebkurš cits lietošanas veids,
kas atširas no šīs rokasgrāmatas norādījumiem, var bojāt
mašīnu un radīt bīstamu situāciju cilvēkiem un mantai.
12 - Ir aizliegts izmantot rīkus vai piederumus, ko nav norādījis
ražotājs.
13 - Nelietojiet mašīnu bez rotējošo lāpstiu aizsargkartera.
14 - Operatora pienākums ir novērtēt potenciālus riskus darba
zonā un veikt visus nepieciešamus piesardzības pasākumus,
lai nodrošinātu savu drošību, it īpaši uz slīpām, nelīdzenām,
slidenām vai nestabilām virsmām.
15 - Kad jūs atrodaties uz nogāzes, esiet uzmanīgs un strādājiet
šērsām nogāzei, nevis lejup un augšup pa nogāzi. Nelietojiet
augsnes frēzi uz virsmām ar slīpumu lielāku par 10° (17 %).
16 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs
par negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek
pakautas trešās personas vai to manta.
17 - Pirms rotējošo frēžu ieslēgšanas pārliecinieties, vai mašīnas
priekšā vai tuvumā nav cilvēku. Cieši satveriet stūri, kas
iedarbināšanas laikā mēdz nolaisties.
18 - Darba laikā ievērojiet drošu attālumu līdz rotējošām frēzēm. šis
attālums atbilst vadības kāta garumam.
19 - Lietojot mašīnu uz stāvām virsmām, operatoram jāpārliecinās,
vai 20 metru rādiusā no mašīnas nav cilvēku. Operatoram ir
kategoriski aizliegts atlaist vadības orgānus.
20 - Mašīnu var aprīkot ar dažādiem piederumiem. Mašīnas
īpašniekam ir jāpārliecinās, vai šie piederumi ir sertificēti
saskaā ar spēkā esošajām Eiropas normām drošības jomā.
Neserticētu piederumu lietošana var apdraudēt jūsu drošību.
21 - Nelietojiet mašīnu citu piederumu vilkšanai (piemēram,
piekabju).
BRĪDINĀJUMS: Nekad neizmantojiet augsnes frēzi, ja
tā drošības iekārtas ir bojātas. Augsnes frēzi drošības
iekārtas jāpārbauda un jāapkopj saskaņā ar šajā nodaļā
sniegtajiem norādījumiem. Ja pārbaudes laikā atklāti
trūkumi vai bojājumi, ko nevarat novērt, sazinieties ar
servisa pārstāvi, lai veiktu remontu.
11
5 6
p.n. 001000941A p.n. 3155027R
Eesti keel
OHUTUSNÕUDED
HOIATUS: Pikaajaline kokkupuude vibratsiooniga
bensiinimootoriga käsitööriistade kasutamise käigus
võib inimestel, kellel on kalduvus vereringe häiretele või
ebanormaalsetele tursetele põhjustada sõrmede, käte,
randmete veresoonte või närvikahjustusi. Pikaajalist
kasutamist külma ilmaga on seostatud veresoonte
kahjustustega muidu tervetel inimestel. Kui ilmnevad
sellised sümptomid nagu tuimus, valu, jõu kadu, naha
värvi või tekstuuri muutus või sõrmede, käte või randmete
tundlikkuse kadumine, tuleb instrumendi kasutamine
lõpetada ja pöörduda arsti poole.
HOIATUS Õige kasutuse korral on mullafrees,
kergesti kasutatav ja tõhus töövahend; ebaõige
kasutuse või ohutusnõuete eiramise korral võib see
muutuda ohtlikuks töövahendiks. Meeldiva ja ohutu
töö tagamiseks tuleb alati rangelt järgida käesolevas
kasutusjuhendis toodud ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala
intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja
eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid
südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme
kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori
valmistajaga.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada
seadme täiemahulist kasutamist.
1 - Enne kui püüate masinat kasutada, lugege tähelepanelikult
kasutusjuhendit, kuni olete sellest täielikult aru saanud ning
oskate järgida ohutusnõudeid, ettevaatusabinõusid ning
juhiseid käitamiseks.
2 - Piirake mullafreesi kasutamist täiskasvanud käitajatega, kes
saavad selles käsiraamatus sisalduvatest ohutusnõuetest ning
kasutusjuhistest aru ja järgivad neid. Alaealistel ei tohi kunagi
lubada mullafreesi kasutada.
3 - Ärge käsitsege ega käitage mullafreesi, kui olete väsinud,
haige või ärritatud või tarvitanud alkoholi, narkootikume või
ravimeid. Peate olema heas füüsilises ja vaimses seisundis. Töö
mullafreesiga on väsitav. Kui kannatate haiguse all, mis võib
raske töö tõttu halveneda, konsulteerige enne mullafreesi
kasutamist arstiga (joonis 1). Olge enne puhkepause ja
vahetuse lõpus ettevaatlikum.
4 - Hoidke lapsed, kõrvalised isikud ja loomad tööalast vähemalt
15 m eemal. Ärge lubage teistel inimestel või loomadel viibida
mullafreesi lähedal, kui te seda käivitate või sellega töötate
(joonis 2).
5 - Mullafreesi töötamise ajal tuleb alati kanda ohutusrõivaid. Ärge
kandke rõivaid, salle, lipse ega käevõrusid, mis võivad tiivikute
vahele kinni jääda. Siduge pikad juuksed kokku ja katke
kinni (näiteks fulaari, mütsi, kiivriga jne.). Turvasaabastel on
libisemiskindel tald ja läbitorkevastane metallsisend.
Kande kaitseprille või turvavõrku. Kasutage müravastast
kaitset: nt müra vähendavaid kõrvaklappe või –troppe.
Kandke kindaid, mis aitavad vibratsiooni maksimaalselt
summutada (joonis 3-4-5-6).
6 - Lubage mullafreesi kasutada ainult inimestel, kes on lugenud
kasutusjuhendit või keda on piisavalt instrueeritud ohutuse ja
masina nõuetekohase kasutamise osas.
7 - Kontrollige mullafreesi iga päev, veendumaks, et iga seadis,
ohutusalane või mitte, oleks töökorras.
8 - Ärge kunagi kasutage vigastatud, muudetud või oskamatult
parandatud või kokku pandud mullafrees. Ärge eemaldage,
rikkuge ega deaktiveerige ohutusseadiseid. Vahetage rikutud,
murdunud või eemaldatud lõiketerad või ohutusseadised alati
kohe välja.
9 - Kavandage töö hoolikalt ette. Ärge kasutage mullafreesi
juhul, kui tööalas on esemeid ning kui jalgadel puudub kindel
toetuspind.
10 - Igasugused hooldustööd mullafreesi juures, v.a. käesolevas
kasutusjuhendis märgitud toimingud, peab läbi viima
kompetentne personal.
11 - Mullafrees on ette nähtud üksnes mullamasside
peenestamiseks ja pinnase kobestamiseks. Ei soovitata lõigata
muud tüüpi materjali. Mistahes muu kasutamine, mida pole
käesolevas juhendis mainitud, võib masinat kahjustada ning
kujutada enesest tõsist turvariski inimestele ja esemetele.
12 - Seadme külge tohib ühendada ainult tootja vastavas nimekirjas
ära toodud tööseadmeid või lisatarvikuid.
13 - Keelatud on masina kasutamine juhul , kui selle pöörlevatel
detailidel ei ole peal spetsiaalseid kaitsekatteid.
14 - Operaatori kohustuseks on hinnata võimalikke,
konkreetsest pinnasest johtuvaid riske, ning rakendada
kõiki ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud tema turvalisuse
tagamiseks, eriti juhul, kui töötatakse kallakutel või siis
konarikul, libedal või lahtise pealiskihiga pinnasel.
15 - Kallakutel tuleb olla eriti ettevaatlik ning liikuda alati nendega
risti, mitte kunagi nõlvast üles või alla. Keelatud on freesi
kasutamine pinnasel, mille kalle on üle 10° (17 %).
16 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab kolmandatele
isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või
materiaalse kahju eest.
17 - Enne freesi käivitamist tuleb veenduda, et masina ees või
vahetus läheduses ei viibiks kedagi. Hoidke käepidemest
kõvasti kinni, kuna masinal on kalduvus käivitamisel hetkel
üles kerkida.
18 - Töötamise kestel hoidke turvalist kaugust pöörlevatest
teradest; turvaline kaugus võrdub juhtraua pikkusega.
19 - Kui masinat kasutatakse kallakutel, peab operaator eelnevalt
kontrollima, et 20 meetri raadiuses masina ümber ei viibiks
kedagi. Operaator ei tohi juhtseadistest mitte mingil juhul lahti
lasta.
20 - Masina saab varustada erinevate lisatarvikutega. Omaniku
kohuseks on kontrollida, et kasutatavad töö-või lisaseadmed
omaksid kehtivatele Euroopa turvanormidele vastavat
tüübikinnitust. Tüübikinnituseta tarvikute kasutamine võib
põhjustada turvariske.
21 - Keelatud on masina kasutamine lisatarvikute transpordiks
(käru funktsioonis).
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage masinat rikkis
turvaseadistega. Masina turvaseadiseid tuleb kontrollida
ja hooldada nagu kirjeldatud käesolevas lõigus. Kui
masin mõnda kontrolli ei läbi, pöörduge parandamiseks
remonditöökotta.
12
1 2 3 4
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
p.n. 001000835
Lietuvių k.
ATSARGUMO PRIEMONĖS
PERSPĖJIMAS: žmonėms, kuriems lengvai sutrinka kraujo
apytaka arba kurie linkę ištinti, ilgalaikis vibracijos
poveikis dirbant benzinu varomais rankiniais įrenginiais
gali pažeisti pirštų, rankų bei riešų kraujagysles ir nervus.
Dėl ilgalaikio tokių įrenginių eksploatavimo šaltame ore
gali būti pažeistos net ir sveikų žmonių kraujagyslės.
Jeigu pasireiškia tokie simptomai, kaip tirpulys, skausmas,
jėgų praradimas, odos spalvos ar audinio pakitimas, arba
nustojama jausti pirštus, rankas ar riešus, nutraukite darbą
su šiuo įrenginiu ir kreipkitės medicininės pagalbos.
PERSPñJIMAS – jeigu naudojamas teisingai,
dirvožemio smulkintuvas bus greitai veikiantis, lengvai
valdomas ir veiksmingas ∞renginys; jeigu naudojamas
neteisingai arba nesiimant tinkam˜ atsargumo
priemoni˜, jis gali tapti pavojingas. Tam, kad dirbti
bt˜ malonu ir saugu, visada grieÏtai laikykitòs toliau
‰iame vadove pateikt˜ saugos taisykli˜.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai
silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis
laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą.
Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų
pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės,
kuriems yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų
pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus
gamintoju.
PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali būti
nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai.
1 - Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį, atidžiai perskaitykite
šį vadovą, kad visiškai suprastumėte visas saugos taisykles,
perspėjimus bei eksploatavimo instrukcijas ir galėtumėte jų
paisyti.
2 - Dirvožemio smulkintuvą leiskite eksploatuoti tik suaugusiems
asmenims, kurie suprato saugos taisykles, perspėjimus bei
eksploatavimo instrukcijas ir sugeba jų paisyti. Nepilnamečiams
draudžiama leisti eksploatuoti dirvožemio smulkintuvą.
3 - Dirvožemio smulkintuvo neremontuokite ir neeksploatuokite,
jei esate pavargęs, sergate arba esate prastos nuotaikos,
taip pat jei vartojote alkoholį, narkotikus ar vaistus. Turite
būti geros zinės būklės ir budrus. Dirvožemio smulkintuvo
eksploatavimas reikalauja daug jėgų. Jei jus vargina daug
jėgų reikalaujantis darbas, prieš eksploatuodami dirvožemio
smulkintuvą, pasitikrinkite pas gydytoją (1 pav.). Prieš
prasidedant pertraukai arba pamainos gale būkite dar labiau
budrūs.
4 - Pasirūpinkite, kad vaikai, pašaliniai asmenys ir gyvuliai būtų
mažiausiai 15 metrų atstumu nuo darbo zonos. Kai užvedate
dirvožemio smulkintuvą arba ja dirbate, pasirūpinkite, kad arti
nebūtų kitų žmonių arba gyvulių (2 pav.).
5 - Dirbdami su krūmapjove visada dėvėkite aprobuotus
apsauginius darbo drabužius. Nedėvėkite tokių drabužių,
kaklaskarių, kaklaraiščių ar apyrankių, kurios gali kibti už
šakų. Ilgus plaukus susiriškite, apsaugokite juos (pavyzdžiui,
skarele, kepure, šalmu ir pan.). Apsauginiai darbiniai batai
turi turėti neslystantį padą ir nuo pradūrimo apsaugantį
įdėklą Dėvėkite apsauginius akinius arba veido kaukes.
Naudokite nuo triukšmo apsaugančias priemones,
pavyzdžiui, triukšmą slopinančias ausų apsaugas arba
ausų kištukus. Mūvėkite pirštines, kurios maksimaliai
absorbuoja vibracijas (3-4-5-6 pav.).
6 - Dirvožemio smulkintuvą leiskite naudoti tik tiems asmenims,
kurie perskaitė operatoriaus vadovą arba išklausė tinkamą
instruktažą apie saugą ir šios dirvožemio smulkintuvo
eksploatavimo instrukcijas.
7 - Kiekvieną dieną tikrinkite dirvožemio smulkintuvą, kad
įsitikintumėte, jog visi apsauginę ar kitokią funkciją atliekantys
įtaisai - gerai veikia.
8 - Niekada neeksploatuokite sugedusio, modikuoto, netinkamai
suremontuoto ar sumontuoto dirvožemio smulkintuvo.
Nenuimkite, nesugadinkite ir neatjunkite jokio apsauginio
įtaiso. Jei pjovimo arba apsauginis įtaisas pažeidžiamas,
sugenda arba nuimamas, jį nedelsdami pakeiskite nauju.
9 - Iš anksto rūpestingai suplanuokite darbo eigą. Pradėkite dirbti
tik tada, kai bus išvalyta visa darbo zona ir jūs galėsite tvirtai
stovėti ant kojų.
10 - Visus dirvožemio smulkintuvo techninės priežiūros darbus
(išskyrus tuos, kurie nurodyti šiame vadove) turi atlikti
kompetentingas darbuotojas.
11 - Dirvožemio smulkintuvas – tai gaminys, skirtas tik žemei
įdirbti. Kitokio tipo medžiagų pjauti nerekomenduojama. Įtaisą
naudojant bet kokiems kitiems tikslams, nei kad nurodyti šiose
instrukcijose, gali būti sugadintas pats įtaisas ir kilti rimtas
pavojus žmonėms ir daiktams.
12 - Prie GTV draudžiama jungti įrankius ar priemones, kurių
nenurodė gamintojas.
13 - Nedirbkite su įtaisu, jeigu nėra uždėtas besisukančių įrankių
apsauginis dangtis.
14 - Su įtaisu dirbantis žmogus privalo įvertinti pavojus, kurie
gali kilti apdirbant žemę, ir imtis visų atsargumo priemonių,
kad būtų užtikrinta darbo sauga, ypatingai dirbant ant šlaitų,
raižytų, slidžių ar nestabilių paviršių.
15 - Ant šlaitų dirbkite atsargiai, visada judėdami skersai šlaito, o ne
kildami ar leisdamiesi. Su dirvožemio smulkintuvu nedirbkite
įkalnėse, statesnėse už 10° (17 %).
16 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus pavojus,
kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei, yra atsakingas
dirvožemio smulkintuvo savininkas arba su juo dirbantis
žmogus.
17 - Prieš įjungdami besisukančias frezas, įsitikinkite, kad šalia jų ir
pačio įtaiso nebūtų pašalinių asmenų. Kai įjungiamas rotoriaus
montažas, rankenos stumiamos į žemyn, todėl jas laikykite
tvirtai.
18 - Dirbdami išlaikykite saugų nuotolį nuo besisukančių frezų; šis
nuotolis prilyginamas įtaiso valdymo rankenų ilgiui.
19 - Dirbdami ant labai stačių paviršių, įsitikinkite, kad 20 metrų
spinduliu aplink įtaisą nebūtų jokių pašalinių asmenų. Įtaisą
reikia visą laiką patikimai valdyti.
20 - Įtaisas gali būti komplektuojamas su įvairiais priedais. Už tai,
kad šie papildomi įrankiai ar priedai būtų patvirtinti pagal
egzistuojančius Europos saugos normatyvus, yra atsakingas
įtaiso savininkas. Naudojant nepatvirtintus priedus, gali kilti
pavojus jūsų saugumui.
21 - Nenaudokite pačio įtaiso jo priedų vilkimui.
PERSPĖJIMAS: niekada neeksploatuokite mechanizmo,
kurio apsauginiai įtaisai sugedę. Mechanizmo apsauginius
įtaisus privaloma tikrinti ir jų techninę priežiūrą atlikti
taip, kaip aprašyta šiame skyriuje. Jei atliekant patikrą
mechanizmas neveikia taip, kaip turėtų, kreipkitės į
techninės priežiūros atstovą, kad mechanizmas būtų
suremontuotas.
13
5 6
p.n. 001000941A p.n. 3155027R
中文
安全措施
警告: 长时间使用以汽油为动力的手动工具而引起的
振动可能会对有血循环或异常浮肿问题者的手指、
手和手腕的血或神经造成损。长期在低温条件下
可能会对健康人士的血造成损。如果出现感觉迟
钝、疼、无力、皮肤的色或结实度发生变化、手
指、手或手腕失去感觉等征兆,应立即中止使用本工
具并征询医生的意见。
警告:如果正确使用,这种松土机是快速、容易操作
和高效的工具,如果操作不当或者没有必要的保护,
它将变成具危险性的器械。为了能安全、舒适地工
作,必须严格遵守使用说明书上的所有安全条例。
警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电磁场。
这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。为了减少重伤
或死亡危险,携带心脏起搏器者在使用本机前应向自
己的医生和心脏起搏器制造商咨询。
警告!-国家规定有可能会限制本机器的使用。
1. 仔细阅读本手册,以便在使用本机前完全理解和遵守
安全法规、注意事项和说明。
2. 松土机只能由能够理解和遵守本手册中的安全法规、
注意事项和说明的成年人使用。松土机不得由未成年
人使用。
3. 在身体疲劳、生病、激动不安或处于醉酒、吸毒或药
效影响情况下不要操纵或使用松土机。必须在身体良
好和清醒状况下使用。松土机的使用非常费劲。如果
身体不舒适而费力工作可能会加重不适感觉,在使用
松土机前应先征询医生的意见
(图1)。在休息或自己的
工作班次快要结束前应特别注意。
4. 儿童、旁观者和动物应远离工作区域15米。当启动
或使用松土机时,不允许其它人或动物靠近松土机
(图2)。
5. 使用松土机时应穿着安全服。不要穿着可能会缠绕荆
棘的服装、围巾、领带或首饰。长头发应束扎好并用
绸巾、帽子、头盔等等保护。
穿着有防鞋底和防穿
垫的安全靴。好防护眼或面。采取防音安全
措施: 例如,护耳罩或耳塞。穿戴能最大限度地吸收
振动的手套(图3-4-5-6)。
6. 只有已阅读本使用保养手册或获得安全而正当使用松
土机的适当说明的人士才能使用本松土机。
7. 要对松土机进行日常检查,确保各个安全装置和其它
装置均运行正常。
8. 不要使用损坏、改装或以不当方式维修/组装的松土
机。不得拆除、损坏某些安全装置或令其失效。如果
切割配件或安全装置损坏、断裂或出现其它不正常,
应予立即更换。
9. 预先做好工作计划。如工作区域没有清空和如果找不
到双脚站立的地方,则请勿开始犁地。
10. 松土机的所有处理,除本手册提及以外,应由专业人
员进行。
11. 松土机是一种只用于破碎泥块和犁地的耕作工具。
议不要切割其他种类的材料。 任何与本说明中指出的
用途有异的使用有可能会对机器造成损坏和对人员和
财物造成严重损伤。
12. 禁止在机器上连接非制造商指定的机具或附件。
13. 严禁使用不带松土机具安全护罩的机器。
14. 操作人员要负责对作业的土地的潜在危险性进行评估
并做好所有的预防措施,以保证自身的安全,尤其是
在倾斜、不平整和湿滑或移动的土地上作业时。
15. 对于倾斜的土地应格外小心,要横向地作业,禁止直
上直下地犁地。请勿在10°(17%)以上倾斜度的土地上
使用松土机。
16. 对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由机器的
拥有者或操作人员负责。
17. 起动旋耕刀具时,应确保机器前面和附近没有人员存
在。进行犁地时,手把会有上升的倾向,应将其牢牢
抓紧。
18. 作业期间,要与旋耕刀保持一定的安全距离;该距离
与把手的长度相等。
19. 在陡峭的土地上作业时,要保证机器周围的20 米范围
内没有人员存在。操作人员必须绝对保持对机器的操
控。
20. 机器可安装多种不同的附件。机器的拥有者必须确保
这些机具或附件是否已得到欧洲现行的安全条例的核
准。使用没有得到核准的附件会损害您的安全。
21. 禁止把机器作为附件(如拖挂车)牵引的用途。
告: 使用安全功能不全的松土机。松土机的安
全功能必须根据本节供的说明进行检查和维护。如
果本机不通过这些检查,应送交授权维中心进行维
修。
14
1 2 3 4
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS
KOKOAMINEN IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
MARÓK FELSZERELÉSE
A reduktormotor tengelyére helyezzen fel oldalanként 2
marót (1. ábra, A), rögzítse őket a 2 pecekkel (B).
FIGYELEM - A 4 marófej felszerelési iránya
megegyezik (2. ábra). Az 1-es és 3-as marófejekre
“R” betű, a 2-es és 4-esre “L betű van vésve.
MEGJEGYZÉS: Ha szűkös helyen kell működnie a
talajporhanyítónak, fel lehet szerelni csak 2, oldalanként
egy marófejet (3. ábra). A reduktormotoron található
egy furat egy marófejpecekkel (4. ábra, B) történő
rögzítéséhez.
VONÓRÚD ÉS KEREKEK FELSZERELÉSE
Illessze be a bilincset (5. ábra, C) az alátétre (D). A
bilincsnek 3 állása van; a felhasználónak kell
kiválasztania, hogy melyiknél tud a legkényelmesebben
dolgozni. Rögzítse a bilincset a pecekkel (E).
A talajon történő szállítás megkönnyítéséhez (6. ábra),
szerelje fel a vonórúd végére (7. ábra) a kerekeket, a
pecekkel (F) rögzítse őket.
FIGYELEM - A kerekeket munka közben nem
szabad használni.
Amikor a talajporhanyítóval dolgozik, a kerekeket a
vonórúd felső részén a pecekkel rögzítve (8. ábra, F)
lehet elhelyezni.
TERIEN KIINNITTÄMINEN
Aseta akselin kummallekin puolelle kaksi terää
(A, kuva 1) ja kiinnitä sokilla (B).
HUOMIO – Kaikki neljä terää on asennettava
oikeaan suuntaan (kuva 2). Terissä 1 ja 3 on
kirjainmerkintä R, ja terissä 2 ja 4 on kirjainmerkintä
L.
HUOM! Jos käytät repijää kapealla alueella, voit asentaa
pelkästään kaksi terää, yhden kummallekin puolelle
(kuva 3). Akselissa on reikä sokkaa (B, kuva 4) varten, jos
kiinnitetään vain yksi terä (A).
TUKIJALAN JA PYÖRIEN ASENNUS
Työnnä tanko (C, kuva 5) runko-osaan (D). Tangolla on
kolme mahdollista asentoa. Valitse koneen käyttäjälle
mukavin työskentelyasento. Kiinnitä tanko sokan (E)
avulla.
Jotta repijää on helpompi kuljettaa maata pitkin
(kuva 6), asenna pyörät tukijalan päähän (kuva 7) ja
kiinnitä ne sokalla (F).
HUOMIO Pyöriä ei saa käyttää työskentelyn
aikana.
Repijän käytön ajaksi pyörät voidaan asettaa tukijalan
yläosaan kiinnittämällä ne sokalla (F, kuva 8).
FRĒŽU MONTĀŽA
Katrā pusē uz reduktora vārpstas uzstādiet 2 frēzes
(A, Att.1), nostiprinot tās ar 2 šelttapu (B) palīdzību.
UZMANĪBU - Visas 4 frēzes ir jāuzstāda pareizā
virzienā (Att.2). Uz frēzēm 1 un 3 ir norādīts burts
“R”, bet uz frēzēm 2 un 4 ir norādīts burts “L.
IEVĒROJIET: Ja augsnes frēzi izmanto nelielā zemes
gabalā, var uzstādīt tikai 2 frēzes, vienu katrā pusē
(Att.3). Uz reduktora vārpstas ir atvere, kas paredzēta
vienas frēzes (A) bloēšanai ar šelttapas (B, Att.4)
palīdzību.
STŪRES UN RITEŅU MONTĀŽA
Uzstādiet skavu (C, Att.5) uz balsta (D). Skavai ir 3
stāvoki; operatoram ir jāizvēlas stāvoklis, kas nodrošina
vislielāko ērtību darba laikā. Piestipriniet skavu ar
šelttapas (E) palīdzību.
Lai mašīnu būtu ērtāk pārvietot (Att.6), uzstādiet
riteus uz stūres gala (Att.7), nostiprinot tos ar
šelttapas (F) palīdzību.
UZMANĪBU - Darba laikā ritei jānoem.
Augsnes frēzes lietošanas laikā riteus var uzstādīt
stūres augšējā daā, nostiprinot tos ar šelttapas
(F, Att.8) palīdzību.
15
5 6 7 8
Eesti keel Lietuvių k.
中文
KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安全服
TERADE KÜLGEMONTEERIMINE
Pange reduktori võlli otsa 2 tera kummalegi poole
(A, Joon.1) ja kinnitage need 2 spindliga (B).
TÄHELEPANU - Kõigi 4 tera juures tuleb jälgida
nende montaažiasendit (Joon.2). Teradele 1 ja 3
peab olema stantsitud täht „R“, teradele 2 ja 4 aga
täht „L.
NB: Kui ala, milles freesiga töötada soovitakse, on
piiratud, saab kasutada ainult 2 tera (kummalgi pool
üks - Joon.3). Reduktorivõllil on lisaava spindli jaoks
(B, Joon.4) puhuks, kui kasutatakse ainult üht tera (A).
SÜGAVUSKANNA JA RATASTE KINNITAMINE
Lükake varb (C, Joon.5) selle pesasse (D). Varva saab
seada 3 asendisse; kasutaja peab valima selle, mis on
konkreetses olukorras töötamiseks kõige mugavam.
Kinnitage varb spindliga (E).
Et hõlbustada masina teisaldamist (Joon.6), kinnitage
sügavuskanna otsa rattad (Joon.7) ja fikseerige need
spindliga (F).
TÄHELEPANU - Masinaga töötamise ajal ei tohi
rattaid kasutada.
Rattad saab mullafreesiga töötamise ajaks liigutada
kanna ülemisesse osasse ja spindliga kinnitada
(F, Joon.8).
FREZŲ MONTAVIMAS
Ant abiejų reduktoriaus veleno pusių uždėkite 2 frezas
(A, 1 pav.) ir užtvirtinkite jas 2 fiksavimo kaiščiais (B).
DĖMESIO - Ant 4 frezų pažymėtos montažinės
žymės (2 pav.). 1 ir 3 frezos turi būti pažymėtos “R
raide, o 2 ir 4 frezos turi būti pažymėtos “L raide.
PASTABA: Jeigu erdvė, kurioje reikia dirbti su
dirvožemio smulkintuvu, yra apribota, galima montuoti
tik 2 frezas, po vieną iš kiekvienos pusės (3 pav.).
Reduktoriaus velene numatyta skylė tik vienos frezos
(A) užtvirtinimo fiksavimo kaiščiui (B, 4 pav.).
GRĄŽULO IR RATŲ MONTAVIMAS
Į laikiklį (D) įstatykite apkabą (C, 5 pav.). Apkaba gali būti
nustatyta 3 padėtyse; pasirinkite tokią padėtį, kuri būtų
patogiausia atliekamam darbui. Apkabą užtvirtinkite su
fiksavimo kaiščiu (E).
Jei reikia įtaisą pervežti į kitą vietą (6 pav.), ant grąžulo
sumontuokite ratus (7 pav.) ir užtvirtinkite juos su
fiksavimo kaiščiu (F).
DĖMESIO - Darbo metu ratai neturi būti naudojami.
Darbo su dirvožemio smulkintuvu metu ratus galima
pervesti ant grąžulo viršutinės dalies, užtvirtinant juos
su fiksavimo kaiščiu (F, 8 pav.).
旋耕刀的安装
在减速轴2 的每边(A,见图1)装上旋耕刀,并各
自用开口销(B)固定。
注意 - 四把旋耕刀均有各自的安装方向(见
图2)。旋耕刀1 和3 必须带有字母“R”的印
记,而旋耕刀2 和4 必须带有字母“L”的印
记。
备注:如耕作空间有限,松土机可只安装2 把旋
耕刀,每边一把(图3)。减速轴上备有一个小孔来
锁定一把旋耕刀(A)的开口销(B,图4)。
导向杆和轮子的安装
把镫形件(C,图5)插入支座中(D)。镫形件备有个
3 位置;使用者必须根据合适自己操作的高度来
选择位置。利用开口销(E)来固定镫形件。
为了
便于在泥地上运输(图6),可在导向杆(图7)的
末端装上轮子并利用开口销(F)将轮子固定。
注意-作业期间不得使用轮子。
当使用松土机时,轮子可以利用开口销(F,图8)
来定位在导向杆的上部。
16
9 10 11 12
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS
KOKOAMINEN IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
A FOGANTYÚALÁTEK FELSZERELÉSE (9. ábra)
A 10. ábrán látható módon illessze be a fogantyú 2
alátétjét, és a csavar (B) behelyezését követően rögzítse
őket a gombokkal (A).
A VEZÉRLŐEGYSÉGEK FELSZERELÉSE
Gyorsító kar
A két darab egyesítését követően (11. ábra, C), helyezze
őket a fogantyú csövébe, ellenőrizze, hogy a kar (C) a
művelet után lefelé álljon, a gépkezelő irányában az ő
jobb oldalán. A csavarral (12. ábra, E) rögzítse.
Helyezze be a gyorsító vezetéket (F), és a csavarral
feszítse meg (13. ábra, G).
FIGYELEM - Elengedett karnál a munkaeszközön
nem lehet feszültség. Működtetett karnál a
munkaeszközön húzófeszültségnek kell lennie.
Nagyjából állítsa be a vezetékfeszítő csavart
(G) úgy, hogy a végállás közelében működtetési
pozícióban a kar megkeményedését érezze.
Kapcsoló
Rögzítse a kapcsolót (14. ábra, H) a csavarral (L)
a fogantyún az előre kialakított megfelelő furatban,
ellenőrizze, hogy a művelet végeztével az kifelé álljon a
gépkezelő bal oldalán.
A FOGANTYÚ FELSZERELÉSE (15. ábra)
Illessze a fogantyút (16. ábra, M) a 2 alátétre (N), és
rögzítse őket a gombokkal (A), miután behelyezte az
alátétet (P) és a csavart (R). MEGJEGYZÉS: Illessze
egymáshoz a csavar és az alátét négyzet alakú
elemét.
OHJAUSTANGON TUKIKAPPALEIDEN ASENNUS (Kuva 9)
Aseta ohjaustangon kaksi tukikappaletta kuvan
10 mukaisesti, työnnä ruuvi (B) paikalleen ja kiristä
siipimuttereilla (A).
OHJAUSVIVUN ASENNUS
Kiihdytysvipu
Kiinnitä ohjausvivun osat (C, kuva 11) yhteen ja työnnä
ohjausvipu ohjaustangon putken sisään siten, että vipu
(D) tulee alaspäin käyttäjää kohti ja käyttäjän oikealle
puolelle. Kiinnitä ohjausvipu ruuvilla (E, kuva 12).
Työnnä käynnistyskaapeli (F) reikään ja kiristä ruuvilla
(G, kuva 13).
HUOMIO - Kun vipu on vapautettu, terään ei
saa kohdistua vetoa. Kun vipua painetaan,
terään tulee kohdistua veto. Säädä kaapelin
kiristysruuvia (G), kunnes vivussa tuntuu
jäykkyyttä käyttöasennossa pääteasentoa
kohti.
Kytkin
Kiinnitä kytkin (H, kuva 14) ruuvilla (L) ohjaustangossa
olevaan reikään siten, että se tulee ulospäin käyttäjän
vasemmalle puolelle.
OHJAUSTANGON ASENNUS (Kuva 15)
Aseta ohjaustanko (M, kuva 16) kahden tukikappaleen
(N) päälle, aseta aluslaatta (P) ja ruuvi (R) paikalleen ja
kiristä siipimuttereilla (A). HUOM! Tarkista, että ruuvin
kulmamuoto tulee tukikappaleen kulmamuodon
mukaisesti.
VADĪBAS KĀTA BALSTU MONTĀŽA (Att.9)
Iespraudiet 2 vadības kāta balstus, kā parādīts Att.10,
uzstādiet skrūves (B) un nostipriniet tos ar rokturu (A)
palīdzību.
VADĪBAS ORGĀNU MONTĀŽA
Akseleratora svira
Savienojiet divas detaas (C, Att.11), iespraudiet tās
vadības kāta caurulē, pārliecinoties, vai svira (D) ir
vērsta uz leju operatora virzienā un atrodas labajā pusē.
Piestipriniet sviru ar skrūves (E, Att.12) palīdzību.
Iespraudiet akseleratora trosi (F) un nospriegojiet to ar
skrūves (G, Att.13) palīdzību.
UZMANĪBU - Kamēr svira ir atlaista, darba
orgānam jābūt nekustīgam. Kad svira
ir nospiesta, darba orgānam jāgriežas.
Noregulējiet troses spriegotājskrūvi (G) līdz
svira ir stabili novietota ieslēgšanas stāvoklī pie
ierobežotājbalsta.
Slēdzis
Uzstādiet slēdzi (H, Att.14) uz vadības kāta un
piestipriniet to ar skrūves (L) palīdzību, iespraužot skrūvi
atbilstošā atverē, un pārbaudiet, vai slēdzis ir vērsts uz
ārpusi un atrodas kreisajā pusē.
VADĪBAS KĀTA MONTĀŽA (Att.15)
Iespraudiet vadības kātu (M, Fig.16) 2 balstos (N),
uzstādiet paplāksni (P), skrūvi (R) un nostipriniet tos
ar rokturu (A) palīdzību. IEVĒROJIET: Pārliecinieties,
vai skrūves galvas kvadrāta pamatne iegāja balsta
kvadrāta atverē.
17
13 14 15 16
Eesti keel Lietuvių k.
中文
KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安全服
JUHTRAUA PESADE MONTAAŽ (Joon.9)
Pange 2 juhtraua pesa paika nagu näidatud Joon. 10,
pange kohale kruvi (B) ja kinnitage detailid keeratavate
nuppudega (A).
JUHTSEADISTE KÜLGEPANEK
Kiirendihoob
Pange kaks detaili kokku (C, Joon.11) ja lükake need
juhtraua torusse, kontrollides seejuures, et pärast
kokkupanemist jääks hoob (D) juhtraua alla, suunaga
operaatori poole ja tema paremale käele. Kinnitage
hoob kruviga (E, Joon.12).
Pange paika kiirendi hoova kaabel (F) ja pingutage see
kruviga (G, Joon.13).
TÄHELEPANU - Kui kang on lahti lastud, ei tohi
veojõud tööseadmele mõjuda. Kui kang on alla
vajutatud, peab veojõud tööseadmele mõjuma.
Kaabli pingutuskruvi (G) tuleb seadistada nii, et
kangi allavajutamisel tunneteselle käigu lõpus
kerget takistust.
F-N-R lüliti
Kinnitage lüliti (H, Joon.14) juhtraua külge, pannes
selleks kruvi (L) selleks ettenähtud avasse; kontrollige
seejuures, et pärast kokkupanekut jääks lüliti juhtraua
välisküljele operaatori vasakule käele.
JUHTRAUA MONTAAŽ (Joon.15)
Pange juhtraud (M, Joon.16) 2 pesasse (N), pange paika
kruvi (R) ja seib (P) ning kinnitage detailid keeratavate
nuppudega (A). NB: Jälgige, et kruvi neljakandiline
osa sobiks täpselt juhtraua avasse.
RANKENOS LAIKIKLIŲ MONTAVIMAS (9 pav.)
Įstatykite 2 rankenos laikiklius, kaip parodyta 10 pav.,
įstatykite varžtą (B) ir užsukite ant jo rankenėlę su
sparneliais (A).
VALDYMO SVIRTELIŲ MONTAVIMAS
Greičio valdymo svirtelė
Sujunkite abi greičio valdymo svirtelės dalis (C, 11 pav.),
įstatykite svirtelę į valdymo rankenos vamzdį taip, kad
svirtelė (D) pilnai nuspaustoje padėtyje būtų nukreipta į
apačią, į darbuotoją iš jo dešinės pusės. Greičio valdymo
svirtelę užveržkite su varžtu (E, 12 pav.).
Įstatykite greičio valdymo trosą (F) ir sukdami varžtą
(G, 13 pav.) jį įtempkite.
DĖMESIO - Kai greičio valdymo svirtelė atleista,
darbo įrankiui neturi persiduoti jokia traukos
jėga. Kai greičio valdymo svirtelė nuspausta,
darbo įrankiui turi persiduoti traukos jėga. Su
troso įtempimo varžtu (G) trosą įtempkite taip,
kad ties greičio valdymo svirtelės eigos pabaiga
būtų jaučiama, jog svirtelė yra įtempta.
Įjungimo/išjungimo jungiklis
Jungiklį (H, 14 pav.) užveržkite ant valdymo rankenos
su varžtu (L), patikrindami, kad po užveržimo jis būtų
nukreiptas į išorę, iš kairės darbuotojo pusės.
VALDYMO RANKENOS MONTAVIMAS (15 pav.)
Įstatykite valdymo rankeną (M, 16 pav.) į 2 laikiklius (N)
ir užtvirtinkite ją rankenėle su sparneliais (A), prieš tai
įstatę varžtą (R) ir ant jo uždėję poveržlę (P). PASTABA:
Varžtą įstatykite taip, kad jo kvadratinis galas pilnai
įeitų į skylės kvadratinę išpjovą.
把手座的安装(图9)
将两个把手座如图10 般插入,在安装了螺栓(B)
以后,利用旋钮(A)将把手固定。
控制开关的安装
加速杆
将两零件(C,图11)合一后套入把手的管子上,并
检查加速杆(D)在完成操作后应向下并向着操作
人员和位于右方。利用螺栓(E,图12)将其固定。
装入加速线(F)并利用螺栓(G,图13)来令其张
紧。
注意 - 加速杆松开时,松土机具上不应有牵
引力。拉动加速杆时,松土机具上必须有牵
引力。把加速线(G)张紧螺栓大致调节成加速
杆位于作用行程终点位置时稍微感觉到变硬
即可。
开关
利用螺栓(L)把开关(H,图14)固定在手把的专用
孔上,操作结束后,开关应位于操作人员的左方
并向外。
手把的安装(图15)
将手把(M,图16)套入两个支架(N)内,装上垫圈
(P)和螺栓(R)后,用旋钮(A)将其固定。
备注:要
将螺栓的方状部分对准支架的方状开口。
18
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
AZ ÜZEMANYAG KEZELÉSE
VIGYÁZAT: A benzin rendkívül gyúlékony üzemanyag.
Rendkívül óvatosan járjon el, amikor benzinnel vagy
kevert üzemanyaggal bánik. Ne dohányozzon, vagy
vigye tűz vagy nyílt láng közelébe az üzemanyagot
vagy a talajporhanyítót.
VIGYÁZAT: Az üzemanyagok és az üzemanyagok
gőzei belélegezve vagy közvetlenül a bőrre kerülve
komoly sérülést okozhatnak. Ezért mindig az
óvintézkedések betartásával járjon el az üzemanyag
kezelése közben, és ellenőrizze, hogy megfelelő-e a
szellőzés.
VIGYÁZAT: Ügyeljen a szénmonoxid-mérgezés
elkerülésére.
- Csak benzinre engedélyezett tartályban keverjen, tároljon
vagy szállítson üzemanyagot.
- Az üzemanyag kezelését kültérben végezze, ahol nincs
szikra vagy láng.
- Keressen egy üres területet, állítsa le a motort, és az
üzemanyag betöltése előtt hagyja lehűlni.
- Lassan lazítsa ki az üzemanyagsapkát, hogy kiengedje a
nyomást, és elkerülje, hogy üzemanyag szökjön ki a sapka
körül.
- Az üzemanyag betöltése után gondosan csavarja vissza
a sapkát. A készülék rezgése miatt a rosszul meghúzott
üzemanyagtartály-sapka meglazulhat vagy lecsavarodhat,
és ezért az üzemanyagból nagyobb mennyiség is
kiömölhet.
- A kifolyt üzemanyagot törölje le a készülékről, és a többi
üzemanyagot hagyja elpárologni. A motor beindítása
előtt vigye a készüléket 3 méterre az üzemanyagbetöltés
helyétől.
- Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja meg
leégetni a kifolyt üzemanyagot.
- Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőztetett helyen
tárolja.
- Soha ne hagyja a talajporhanyítót gyúlékony anyagok,
így száraz levelek, fűrészpor, papír stb. tárolására használt
helyen.
- A gépet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol
az üzemanyag gőze nem érintkezhet szikrákkal, vagy
vízmelegítőkből, villanymotorokból, kapcsolókból,
kályhákból stb. származó nyílt lánggal.
- Soha ne vegye le a tartályról a sapkát járó motor mellett.
- Soha ne használjon tisztításhoz üzemanyagot.
- Ügyeljen rá, hogy az üzemanyag ne kerüljön a ruhájára. Ha
a kiömlött üzemanyagból a testére vagy a ruhájára is került,
öltözzön át. Mossa le szappanos vízzel a testére került
üzemanyagot.
- Ne tegye az üzemanyagtartályt közvetlenül a napra.
- Az üzemanyagot gyermekektől elzárva tárolja.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
VAROITUS: Bensiini on erittäin tulenarka polttoaine.
Noudata erityistä varovaisuutta käsitellessäsi
bensiiniä tai polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo
avotulta polttoaineen tai repijän lähelle.
VAROITUS: Polttoaine ja polttoaineen höyryt voivat
aiheuttaa vakavia vammoja, jos niitä hengitetään
tai jos niitä joutuu iholle. Tästä syystä polttoaineen
käsittelyssä on noudatettava varovaisuutta ja on
varmistettava, että ilmanvaihto on riittävä.
VAROITUS: Varo häkämyrkytyksen vaaraa.
- Sekoita, säilytä ja kuljeta polttoaine bensiinille hyväksytyssä
astiassa.
- Käsittele polttoainetta ulkona kipinöiden ja avotulen
ulottumattomissa.
- Vie laite paljaalle maalle, sammuta moottori ja anna sen
jäähtyä ennen kuin lisäät polttoainetta.
- Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti vapauttaaksesi
paineen ja välttääksesi polttoaineen vuotamisen korkista.
- Kierrä polttoainesäiliön korkki tiukasti kiinni polttoaineen
lisäämisen jälkeen. Laitteen värähtely voi aiheuttaa
huonosti kiristetyn korkin löystymisen tai irtoamisen,
jolloin polttoainetta voi vuotaa ulos.
- Pyyhi yliroiskunut polttoaine pois laitteen pinnoilta ja
anna jäljellä olevan polttoaineen haihtua. Siirry 3 metrin
päähän polttoaineen lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät
moottorin.
- Yliroiskunutta polttoainetta ei saa yrittää polttaa missään
olosuhteissa.
- Säilytä polttoaine viileässä, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa
tilassa.
- Älä laita repijää koskaan tulenarkaan paikkaan, esimerkiksi
kuivaan lehti- tai heinäkasaan, paperin päälle jne.
- Säilytä laitetta ja polttoainetta paikassa, jossa polttoaineen
kaasut eivät joudu kosketuksiin vedenlämmittimien,
sähkömoottoreiden tai kytkinten, tulipesien tms.
aiheuttamien kipinöiden tai avotulen kanssa.
- Älä koskaan irrota polttoainesäiliön korkkia moottorin
käydessä.
- Älä käytä polttoainetta laitteen puhdistamiseen.
- Varo, ettei polttoainetta roisku vaatteillesi. Jos polttoainetta
roiskuu päällesi, vaihda vaatteet. Pese polttoaineen kanssa
kosketukseen joutuneet kehonosat saippualla ja vedellä.
- Älä pidä polttoainesäiliötä suorassa auringonpaisteessa.
- Pidä polttoaine poissa lasten ulottuvilta.
DARBS AR DEGVIELU
BRĪDINĀJUMS: Benzīns ir īpaši viegli uzliesmojoša
degviela. Esiet ļoti uzmanīgs, darbojoties ar benzīnu
vai degvielas maisījumu. Nesmēķējiet un neizraisiet
atklātas liesmas vai uguni degvielas vai augsnes
frēzes tuvumā.
BRĪDINĀJUMS: Degviela un degvielas tvaiki var radīt
nopietnus ievainojumus, ja tos ieelpo vai tie nokļūst
saskarsmē ar ādu. Tādēļ esiet uzmanīgs, darbojoties
ar degvielu, kā arī pārliecinieties, vai ir pietiekama
ventilācija.
BRĪDINĀJUMS: Uzmanieties no saindēšanās ar
oglekļa monoksīdu.
- Degvielu drīkst maisīt, uzglabāt un pārvietot tikai tvertnē,
kas paredzēta degvielai .
- Darbojieties ar degvielu ārpus telpām, kur nav dzirksteu
un liesmu.
- Pirms degvielas iepildīšanas izvēlieties klaju un līdzenu
virsmu, apturiet motoru un aujiet tam atdzist.
- Lēnām atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciu, lai
samazinātu spiedienu un neautu degvielai izšākties gar
vāciu.
- Pēc degvielas piepildīšanas kārtīgi pievelciet tvertnes
vāciu. Mašīnas vibrācija var izraisīt nekārtīgi pievilkta
tvertnes vācia atskrūvēšanos un benzīna izlaistīšanos.
- Notīriet izlijušu degvielu no augsnes frēzes un aujiet
atlikušajai degvielai izgarot. Pirms iedarbināt dzinēju pēc
degvielas uzpildes, aizejiet 3 m attālumā no degvielas
uzpildes vietas.
- Nekādā gadījumā nedrīkst sadedzināt izlijušu degvielu.
- Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vēdināmā vietā.
- Nekad nenovietojiet augsnes frēzi vietās, kas var aizdegties,
piemēram, sausās lapās, salmos, papīros u.c.
- Glabājiet augsnes frēzi un degvielu vietā, kur degvielas
tvaikiem nevar piekūt dzirksteles vai atklāta liesma no
ūdens sildītājiem, elektriskiem motoriem vai elektrības
slēdžiem, kurtuvēm u.t.t.
- Nedrīkst atvērt degvielas tvertnes vāciu, motoram
darbojoties.
- Nedrīkst augsnes frēzes tīrīšanai izmantot benzīnu.
- Uzmanieties, lai benzīns nenokūst uz Jūsu drēbēm. Ja
esat apšakstījis sevi vai drēbes ar benzīnu, nomainiet tās.
Nomazgājiet ermea daas, kas saskārušās ar benzīnu.
Izmantojiet ziepes un ūdeni.
- Neatstājiet degvielas tvertni tiešā saules gaismā.
- Uzglabājiet degvielu tā, lai tai nevarētu piekūt bērni.
19
Eesti keel Lietuvių k.
中文
KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS
启动
KÜTUSE KÄSITSEMINE
HOIATUS: Bensiin on eriti tuleohtlik kütus. Olge
bensiiniga või kütuseseguga ümber käies äärmiselt
ettevaatlik. Ärge suitsetage ega viibige lahtise tulega
kütuse või mullafreesi lähedal.
HOIATUS: Kütus ja kütuseaurud võivad
sissehingamisel või nahaga kokkupuutel põhjustada
tõsiseid vigastusi. Sellepärast olge kütust käsitsedes
ettevaatlik ja veenduge, et ventilatsioon on
küllaldane.
HOIATUS: Ärge unustage vingugaasimürgituse ohtu.
- Segage, säilitage ja transportige kütust bensiinikanistris.
- Käsitsege kütust vabas õhus, kus ei ole sädemeid ega leeke.
- Valige tasane maa, seisake mootor ja laske masinal enne
kütuse lisamist jahtuda.
- Vabastage kütusepaagi kork aeglaselt, et rõhk vabaneks
ning kütust korgi vahelt välja ei pääseks.
- Pärast kütuse lisamist keerake kork korralikult kinni. Masina
vibratsioonist tingituna võib halvasti kinnikeeratud kork
vabaneda või lahti tulla ja kütust välja lekkida.
- Pühkige mahaloksunud kütus masinalt ära ja laske ülejäänud
kütusel aurustuda. Enne mootori käivitamist liikuge kohast,
kus toimus kütuse lisamine, 3 m eemale.
- Ärge kunagi ega mingil juhul püüdke mahaloksunud kütust
ära põletada.
- Säilitage kütust jahedas, kuivas, hästi ventileeritud kohas.
- Ärge kunagi asetage mullafreesi kergestisüttivale materjalile
nagu kuivad puulehed, õled, paber jne.
- Säilitage masinat ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu
kokku sädemete või lahtise tulega, mis võivad olla pärit nt
veekeetjatelt, elektrimootoritelt või lülititest, ahjudest jne.
- Ärge kunagi eemaldage paagilt korki, kui mootor töötab.
- Ärge kunagi kasutage kütust puhastamiseks.
- Jälgige, et kütust ei satuks teie riietele. Kui olete kütust
riietele loksutanud, vahetage riided. Peske end, kui teie keha
on kütusega kokku puutunud. Kasutage seepi ja vett.
- Ärge jätke kütusepaaki otsese päikesevalguse kätte.
- Hoidke kütus lastele kättesaamatus kohas.
KAIP ELGTIS SU DEGALAIS
PERSPĖJIMAS: benzinas yra labai lengvai
užsiliepsnojantys degalai. Dirbdami su benzinu
arba degalų mišiniu būkite ypatingai atsargūs. Prie
degalų arba dirvožemio smulkintuvo nerūkykite,
pasirūpinkite, kad arti nebūtų liepsnos.
PERSPĖJIMAS: įkvėpus degalų, jų garų arba jei
degalų patenka ant odos, gali atsirasti rimtų
sveiktos sutrikimų. Todėl dirbdami su degalais
būkite atsargūs, pasirūpinkite, kad būtų tinkama
ventiliacija.
PERSPĖJIMAS: saugokitės, kad neapsinuodytumėte
anglies monoksidu.
- Degalus maišykite, laikykite ir transportuokite
konteineriuose, kurie aprobuoti naudoti su benzinu.
- Su degalais dirbkite lauke ir tokioje vietoje, kur nėra
žiežirbų ar liepsnos.
- Prieš papildydami degalų, atsistokite tuščiame plote,
sustabdykite variklį ir leiskite jam atvėsti.
- Lėtai atsukite degalų dangtelį, kad išleistumėte slėgį ir
degalai neišsiveržtų aplinkui dangtelį.
- Pripildę degalų dangtelį stipriai užsukite. Dėl įrenginio
vibracijos blogai užsuktas dangtelis gali atsilaisvinti arba
visiškai atsisukti ir degalai gali išsilieti.
- Nuvalykite ant įrenginio išsiliejusius degalus; degalų
likučiams leiskite išgaruoti. Prieš užvesdami variklį, paeikite
3 m nuo degalų pripildymo vietos.
- Išsiliejusius degalus draudžiama šalinti juos deginant.
- Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai ventiliuojamoje
vietoje.
- Dirvožemio smulkintuvo niekada nedėkite į lengvai
užsiliepsnojančią vietą, pavyzdžiui, ant sausų lapų, šiaudų,
popieriaus ir pan.
- Įrenginį ir degalus laikykite tokioje vietoje, kur jų nepasiektų
žiežirbos ar liepsna nuo vandens šildytuvų, elektros variklių
ar jungiklių, krosnių ir kt. vietų.
- Niekada neatsukite bako dangtelio veikiant varikliui.
- Degalų niekada nenaudokite valymui.
- Saugokitės, kad degalų nepatektų ant drabužių. Jei ant
savęs arba savo drabužių užsipylėte degalų, persirenkite.
Nusiplaukite kūno dalis, ant kurių pateko degalų. Naudokite
muilą ir vandenį.
- Pasirūpinkite, kad ant degalų bako nekristų tiesioginė
saulės šviesa.
- Degalus laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
燃油
告: 汽油是易燃性燃油。使用汽油或混合燃油期间
应高度小心。在燃油或松土机附近不得抽烟或带来火
源或火焰。
告: 如果燃油及其发被吸入或接触皮肤,可能会
造成损。因此,在处理燃油时要小心谨慎,并确保
有适当的通风。
警告:注意一氧化碳中毒危险。
- 在专用安全容器中混合、保存和运输燃油。
- 在没有火花或火焰的露天之处处理燃油。
- 在加油前,选择一个无人之处,停止松土机并等候发动
机冷却。
- 慢慢拧松油箱盖,令内部压力卸下,并避免燃油从盖边
溢出。
- 在加油完毕后应拧紧油箱盖。如果油箱盖不适当拧紧,
松土机引起的振动可能回导致油箱盖松脱或跌落,从而
燃油外溢。
- 用一块布抹除松土机的燃油迹,并等候其它溢出的燃油
蒸发。在启动发动机前,应远离加油之处3米。
- 千万不要燃烧溢出的燃油。
- 在干爽和适当通风之处存放燃油。
- 不得将松土机置于有干树叶、稻草、纸等易燃材料之
处。
- 在燃油散发物不可能接触来自煮锅、发动机或电开关、
锅炉等的火花或明火之处存放松土机和燃油。
- 发动机运行时不得拆下油箱盖。
- 不得使用燃油进行清洁。
- 注意不要让燃油弄脏自己的衣服。如果不小心将燃油倒
在衣服上,应立即更衣。洗涤接触过燃油的身体部位。
使用水和肥皂。
- 不得让燃油箱受到阳光直射。
- 将燃油存放于儿童接触不到之处。
20
17 18 19
p.n. 4175169
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
VIGYÁZAT: A karbantartási műveletek közben mindig
viseljen védőkesztyűt.
Üzemanyagtöltés (Ne dohányozzon!) (17. ábra)
Ezt a terméket egy 4 ütemű motor hajtja. Tároljon ólommentes
benzint egy benzinre engedélyezett tiszta tartályban (18. ábra).
AJÁNLOTT ÜZEMANYAG: EZ A MOTOR IGAZOLTAN A
GÉPJÁRMÙVEKHEZ VALÓ HASZNÁLATRA SZÁNT, 89-ES VAGY ENNÉL
NAGYOBB OKTÁNSZÁMÚ ([R + M] /2) ÓLOMMENTES BENZINNEL
MÙKÖDIK (19. ábra).
Soha ne használjon állott vagy szennyezett benzint vagy olaj/
benzin keveréket. Ügyeljen rá, hogy kosz vagy víz ne kerüljön az
üzemanyagtartályba.
A tartály feltöltése
VIGYÁZAT: Tartsa be az üzemanyag kezelésére vonatkozó
használati utasításokat. Az üzemanyag betöltése előtt
mindig állítsa le a motort. Soha ne töltsön üzemanyagot
olyan készülékbe, amelynek jár vagy forró a motorja.
A motor elindítása előtt vigye a készüléket legalább
3 méterre az üzemanyagbetöltés helyétől. NE
DOHÁNYOZZON!
1. A szennyezés elkerülése érdekében törölje le az üzemanyagsapka
körüli felületet.
2. Lassan lazítsa meg az üzemanyagsapkát.
3. Óvatosan öntse az üzemanyagot a tartályba. Ügyeljen, ne öntse
mellé.
4. Mielőtt visszahelyezné az üzemanyagsapkát, tisztítsa meg, és
vizsgálja meg a tömítést.
5. Rögtön ezután tegye vissza az üzemanyagsapkát és szorítsa meg
kézzel. A kifolyt üzemanyagot törölje fel.
VIGYÁZAT: Ellenőrizze, nem szivárog-e az üzemanyag, és
ha igen, használat előtt végezze el a szükséges javítást.
Szükség esetén forduljon szakszervizhez.
VAROITUS: Käytä aina suojakäsineitä huoltotöiden
yhteydessä.
Polttoaineen lisääminen (Älä tupakoi!) (Kuva 17)
Laitteessa on 4-sylinterinen moottori. Säilytä lyijytön polttoaine
bensiinille hyväksytyssä säiliössä (Kuva 18).
SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄMÄ MOOTTORI ON SERTIFIOITU
TOIMIMAAN AUTOJEN KÄYTTÖÖN TARKOITETULLA LYIJYTTÖMÄLLÄ
POLTTOAINEELLA, JONKA OKTAANILUKU ON VÄHINTÄÄN 89
([R + M] / 2) (Kuva 19).
Älä koskaan käytä likaantunutta polttoainetta tai öljyn ja
polttoaineen seosta. Polttoainesäiliöön ei saa päästä likaa tai vettä.
Polttoainesäiliön täyttäminen
VAROITUS: Noudata polttoaineen käsittelyssä
turvallisuusohjeita. Sammuta moottori aina ennen kuin
lisäät polttoainetta. Älä koskaan lisää polttoainetta
moottorin käydessä tai kun moottori on vielä kuuma.
Siirry vähintään 3 metrin etäisyydelle polttoaineen
täyttöpaikasta ennen kuin käynnistät moottorin. ÄLÄ
TUPAKOI!
1. Puhdista säiliön korkkia ympäröivät pinnat likaantumisen
estämiseksi.
2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti.
3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista.
4. Puhdista ja tarkasta tiivisteen kunto ennen kuin kiinnität korkin
paikalleen.
5. Sulje ja kiristä käsin polttoainesäiliön korkki heti täytön jälkeen.
Pyyhi yliroiskunut polttoaine pois.
VAROITUS: Tarkista ja korjaa mahdolliset polttoaineen
vuodot ennen laitteen käyttöä. Ota tarvittaessa yhteys
huoltoliikkeeseen.
BRĪDINĀJUMS: Tāpēc velciet aizsargcimdus, apkopjot to.
Degvielas uzpilde (Nesmēķēt!) (17. att.)
Šo augsnes frēzi darbina 4 taktu motors. Uzglabājiet bezsvina
benzīnu tīrā traukā, kas paredzēts benzīna glabāšanai (18. att.).
IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS MOTORS IR SERTIFICĒTS LIETOŠANAI
AR BEZSVINA BENZĪNU, KAS PAREDZĒTS LIETOŠANAI AUTOMOTO
MOTORIEM, AR OKTĀNA SKAITLI 89 ([R+M] /2) VAI LIELĀKU
(19. att.).
Nedrīkst izmantot nostāvējušos vai piesārotu benzīnu vai eas/
benzīna maisījumu. Uzmanieties, lai degvielas tvertnē neiekūtu
netīrumi.
Tvertnes uzpildīšana
BRĪDINĀJUMS: Ievērojiet drošības norādījumus par darbu
ar degvielu. Pirms degvielas uzpildīšanas noteikti apturiet
motoru. Nekādā gadījumā neuzpildiet degvielu, kad
motors darbojas vai ir sakarsis. Pirms iedarbināt dzinēju
pēc degvielas uzpildes aizejiet 3 m prom no degvielas
uzpildes vietas. NESMĒĶĒT!
1. Notīriet virsmu apkārt degvielas tvertnes vāciam, lai novērtu
piesārošanu.
2. Lēnām atskrūvējiet tvertnes vāciu.
3. Uzmanīgi iepildiet benzīnu tvertnē. Uzmanieties no benzīna
izšakstīšanās.
4. Pirms tvertnes vācia uzskrūvēšanas notīriet un pārbaudiet blīvi.
5. Pēc tam uzlieciet tvertnes vāciu un pieskrūvējiet to ar roku.
Notīriet izšakstījušos degvielu.
BRĪDINĀJUMS: Pārbaudiet, vai nav degvielas
noplūdes, ja tāda atrasta, novērsiet to pirms augsnes
frēzes darbināšanas. Sazinieties ar apkopes dīleri, ja
nepieciešams.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bertolini 010 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes