Bertolini MH 175 RK Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

MH 175 RK - MZ 2075 RK - 195 - 095
English is original instructions, other language is translation of original instructions
Pubbl. 68590006B - Set/2017
H
EST
LV
FIN
LT
中文
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
OPERATORIAUS INSTRUKCIŲ KNYGELĖ
操作手册
2
FIGYELEM!!! HOIATUS!
HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT
NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ SZÁMÁRA A
NAPI ÉS EGY FŐRE SZÁMÍTOTT HANGERŐ
ELÉRHETI ÉS MEGHALADHATJA AZ ALÁBBI ÉRTÉKET
85 dB(A)
OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB
KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE MÜRA FOON
KASUTAJA SUHTES OLLA VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
KUULOVAMMAVAARA
TAVALLISISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE VOI
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA
PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI
SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
GALITE PAŽEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SĄLYGOMIS ŠIS
ĮRENGINYS GALI OPERATORIŲ VEIKTI KASDIENIU
TRIUKŠMO LYGIU, KURIS LYGUS
85 dB(A)
ARBA YRA DIDESNIS UŽ ŠIĄ REIKŠMĘ
UZMANĪBU!!!
警告!!!
RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS
NORMĀLAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ ŠĪ IERĪCE VAR
RADĪT RISKU LIETOTĀJAM PERSONISKI UN KATRU
DIENU, IZDALOT TROKSNI LIELĀKU PAR
85 dB(A)
危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受相当于或高于日常
85分贝
水平的噪音。
H
BEVEZETŐ
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható
a motoros kapa helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv
tartalmazza az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges
ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve
nem kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken
módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a
kézikönyv tartalmát.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää
puutarhajyrsin oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja
annetaan ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten.
HUOMAA Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää
oikeuden suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta
varten.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu rotējošais kultivators un izvairītos no negadījumiem, nesāciet darbu,
iepriekš uzmanīgi neizlasot šo lietošanas pamācību. Šajā lietošanas pamācībā paskaidrots,
kā darbojas dažādas ierīces detaas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudēm un
tehniskajai apkopei.
IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnībā
saistoši. Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt
izmaiņas un uzlabot šo lietošanas instrukciju.
EST
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Mullafrees õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne
käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate
osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid.
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad
erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid võib muuta
ilma valmistajapoolse vastava märkuseta.
LT
ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumėte savaeigis kauptuktas ir išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų, pradėkite dirbt tik atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie
įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas.
Pastaba: Šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti skirtingos (tai
priklauso nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo.
中文
简介
原文说明的翻译
为了正确使旋耕机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作,您将
从中了解各部份操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。
注意: 手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化, 并不需制造商注明。
3
H
TARTALOM
EST
SISUKORD
BEVEZETÉS _______________________ 2
A MOTOROS KAPARÉSZEI ____________ 4
MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT _______ 5
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI
JELZÉSEK MAGYARÁZATA____________ 6
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ____________ 8
ÖSSZESZERELÉS ___________________ 14
BEINDĺTÁS ________________________ 18
HASZNÁLAT ÉS BIZTONSÁG __________ 28
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA ______________ 32
KARBANTARTÁS ___________________ 34
MŰSZAKI ADATOK _________________ 42
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT __________ 44
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA ___________ 47
GARANCIALEVÉL ___________________ 50
SISSEJUHATUS ____________________ 2
MULLAFREES KOMPONENDID ________ 4
VASTAVUSDEKLARATSIOON __________ 5
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS _______________ 6
OHUTUSNÕUDED __________________ 11
KOOSTETÖÖD _____________________ 15
KÄIVITAMINE ______________________ 19
TÖÖTAMINE JA OHUTUS ____________ 29
MOOTORI SEISKAMINE ______________ 33
HOOLDUS ________________________ 35
TEHNILISED ANDMED_______________ 42
HOOLDUSTABEL ___________________ 45
RIKETE KÕRVALDAMINE _____________ 48
GARANTIITUNNISTUS _______________ 51
FIN
SISÄLLYSLUETTELO
LT
SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO _______________________ 2
PUUTARHAJYRSIN OSAT _____________ 4
YHDENMUKAISUUSILMOITUS ________ 5
MERKKIEN SELITYKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET ______________ 6
TURVAOHJEET_____________________ 9
KOKOAMINEN _____________________ 14
YNNISTYS ______________________ 18
TURVALLINEN KÄYT ______________ 28
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN ______ 32
HUOLTO _________________________ 34
TEKNISET TIEDOT __________________ 42
HUOLTOTAULUKKO _________________ 44
VIANMÄÄRITYS ____________________ 47
TAKUUTODISTUS __________________ 50
ĮVADAS __________________________ 2
SAVAEIGIS KAUPTUKTAS
KOMPONENTAI ____________________ 4
ATITIKTIES DEKLARACIJA ____________ 5
SIMBOLIŲ IR SAUGOS
PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI __________ 6
ATSARGUMO PRIEMONĖS ___________ 12
SUMONTAVIMAS ___________________ 15
UŽVEDIMAS ______________________ 19
EKSPLOATAVIMAS IR SAUGA _________ 29
VARIKLIO SUSTABDYMAS ____________ 33
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA _______________ 35
TECHNINIAI DUOMENYS ____________ 42
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ _____ 46
PROBLEMŲ ŠALINIMAS _____________ 49
GARANTINIS PAŽYMĖJIMA ___________ 51
LV
SATURA RĀDĪTĀJS
中文
内容
IEVADS __________________________ 2
ROTĒJOŠAIS KULTIVATORS
SASTĀVDAAS _____________________ 4
APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU
_______ 5
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DROŠ
Ī
BAS BR
Ī
DIN
Ā
JUMI _____________ 6
DROŠ
Ī
BAS PAS
Ā
KUMI _______________ 10
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA ______________ 14
IEDARBIN
Ā
ŠANA ___________________ 18
DARBĪBA UN DROŠĪBA ______________ 28
MOTORA APST
Ā
DIN
Ā
ŠANA __________ 32
TEHNISK
Ā
APKOPE _________________ 34
TEHNISKIE DATI ____________________ 42
TEHNISK
Ā
S APKOPES TABULA ________ 45
PROBLĒMU NOVĒRŠANA ____________ 48
GARANTIJAS SERTIFIK
Ā
TS ___________ 50
简介_____________________________ 2
旋耕机组成_______________________ 4
合格证书_________________________ 5
符号说明及安全警告_______________ 6
安全措施_________________________ 13
安全服___________________________ 15
启动_____________________________ 19
使用和安全_______________________ 29
发动机熄火_______________________ 33
维修保养_________________________ 35
技术参数_________________________ 42
保养表格_________________________ 46
问题解决办法_____________________ 49
担保书___________________________ 51
4
H
A MOTOROS KAPARÉSZEI
1 - Maximum szint
megszakító
2 - Fogantyúváz
3 - Előremenet állítókar
4 - Vonórúd
5 - Marófej védőburkolata
6 - Kerekek szállításához
7 - Szerszámok
8 - Szivatókar
9 - Hátramenet állítókar
10 - Markolat (kormány)
függőleges és vízszintes
szabályozása
11 - Indító fogantyú
12 - Gyorsítókar
13 - Benzincsap
14 - Vezérlésrögzítő kar
FIN
PUUTARHAJYRSIN OSAT
1 - Virtakytkin
2 - Ohjausvarsi
3 - Eteenajovaihteen vipu
4 - Tukijalka
5 - Terien suojus
6 - Kuljetuspyörät
7 - Muokkausterät
8 - Rikastin
9 - Taakseajovaihteen vipu
10 - Ohjaustangon pysty- ja
vaakasuuntainen säätö
11 - Käynnistyskahva
12 - Kaasuvipu
13 - Bensiinihana
14 - Ohjauslaitteiden
pysäytysvipu
LV
ROTĒJOŠAIS KULTIVATORS SASTĀVDAĻAS
1 - Slïdzis
2 - Rokturis
3 - Priekšgaitas vadības
svira
4 - Stūre
5 - Ir atvērts frēžu
aizsargvāks
6 - Balstritei
7 - Darba orgāni
8 - Gaisa vārsta svira
9 - Atpakagaitas vadības
svira
10 - Stūres (kātu) vertikālā un
horizontālā regulēšana
11 - Startera rokturis
12 - Akseleratora svira
13 - Benzīna krāns
14 - Komandu bloēšanas
sviras
EST
MULLAFREES KOMPONENDID
1 - Sisse/välja lüliti
2 - Käepide
3 - Edasikäiguhoob
4 - Sügavuskand
5 - Terade kaitsekate
6 - Transpordirattad
7 - Tööseadmed
8 - Õhuklapi hoob
9 - Tagasikäiguhoob
10 - juhtraua vertikaal- ja
horisontaalsuunas
reguleerimine
11 - Starteri käepide
12 - Gaasihoob
13 - Bensiinipaagi kraan
14 - Juhtseadiste
lukustushoovad
LT
SAVAEIGIS KAUPTUKTAS KOMPONENTAI
1 - Įjungimo/išjungimo
jungiklis
2 - Rankena
3 - Priekinės pavaros
valdymo svirtis
4 - Grąžulas
5 - Ašmenų apsauga
6 - Pervežimo ratai
7 - Darbo įrankiai
8 - Droselinės skeldės svirtis
9 - Atbulinės eigos pavaros
valdymo svirtis
10 - Vertikalus ir horizontalus
rankenos reguliavimas
11 - Starterio rankena
12 - Droselinis spragtukas
13 - Benzino čiaupas
14 - Stabdymo valdymo
svirtys
中文 旋耕机组成
1 - 开关
2 - 手柄
3 - 前进控制杆
4 - 导向杆
5 - 旋耕刀护罩
6 - 轮子
7 - 旋耕器具
8 - 节气门杆
9 - 后退控制杆
10 - 把手垂直和水平调节
(扶手)
11 - 启动手柄
12 - 油门控制杆
13 - 汽油龙头
14 - 控制停顿杆
H - LÁSD A MOTORRA VONATKOZÓ FÜZETET
FIN - KATSO MOOTTORIN OHJEKIRJAA
LV - SKATIETIES BUKLETU PAR MOTORA LIETOŠANU
EST -
VT MOOTORI KÄSIRAAMATUT
LT - ŽR. VARIKLIO INSTRUKCIJŲ VADOVĄ
中文
-
阅读发动机手册
5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Oleo-Mac MH 175 RK - Efco MZ 2075 RK - Bertolini 195 - Nibbi 095
B48 XXX 0001 ÷ B48 XXX 9999
2006/42/EC - 2014/30/EU - 97/68/EC - 2010/26/EC
EN 709: 1997 + A4: 2009 - EN ISO 14982:2009
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
MEGFELELÖSÉGI
NYILATKOZAT
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
APSTIPRINĀJUMS
PAR ATBILSTĪBU
VASTAVUSDEKLARATSIOON ATITIKTIES DEKLARACIJA
合格证书
Magyar Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k.
中文
Alulírott Allekirjoittanut Paraksts Allakirjutanu Žemiau pasirašęs asmuo
本人:
saját felelőssége tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
vakuuttaa omalla vastuullaan,
että kone:
Zemāk apliecina, ka uzemas
atbildību, ka ierīce:
Kinnitab oma vastutust selle
suhtes, et seade:
Savo atsakomybe pareiškia,
kad
įrenginys:
郑重声明对以下机器全权负责:
1. Fajta:
motoros kapa
1. Tyyppi:
puutarhajyrsin
1. Veids:
motokaplis
1. Tüüp:
mullafrees
1. Tipas:
savaeigis kauptuktas
1. 机器类型
旋耕机
2. Márka: / Típus: 2. Merkki: / Tyyppi: 2. Marka: / Tips: 2. Kaubamärk: / Tüüp: 2. Prekyženklis: / Tipas:
2. 品牌:/ 型号:
3. Sorozatszám 3. Sarjanumero 3. Sērijas identikācija 3. Sarja tunnus 3. Serijinis numeris
3. 系列识别号
megfelel a következő összehangolt
normák rendelkezéseinek:
on seuraavan direktiivin
vaatimusten mukainen
Atbilst direktīvas noteikumiem
On vastavuses järgmise
direktiivi nõuetega
Atitinka direktyvos
nustatytus reikalavimus
符合准则的规定;
megfelel a következő
irányelv előírásainak:
on seuraavien yhdenmukaistettujen
normien mukainen:
Atbilst sekojošajām
saskaotajām normām:
On vastavuses järgmiste
ühtlustatud tingimustega:
Atitinka toliau nurodytų suderintų
standartų nuostatas:
符合以下标准:
Kelt / Paikka / Izpildes vieta / Tootja / Pagaminta / 切割宽度: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum / Päivämäärä / Datums / Kuupäev / Data / 制造于: 20/04/2016
A műszaki dokumentáció megtalálható a Társaság adminisztrációs székhelyén. - Műszaki Igazgatóság
Tekniset asiakirjat säilytetään hallintokonttorissa. - Tekninen ohje
Tehniskā dokumentācija, kas glabājas Administratīvajā nodaā. - Tehniskā nodaa
Tehniline dokumentatsioon on deponeeritud ettevõtte administratiivkeskuses. - Tehnikaosakond
Techninę dokumentaciją turi administracijos darbuotojai. - Technikos departamentas
存放在行政地址的技术文件。- 技术部
6
2
1
45
3
H
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文
符号解释及安全警告
H
1. A készülék használata előtt olvassuk el a használati és karbantartási
utasítást.
2. Járó motornál kezünket és lábunkat ne tegyük a fűnyíró gép alá.
FIGYELEM! – A kés a fűnyíró gép leállítása után néhány
másodpercig még forog.
3. FIGYELEM! - Ne hagyd, hogy bárki megközelítés a munkát.
4. Előremenet bekapcsolása
5. Hátramenet bekapcsolása
FIN
1. Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä.
2. Älä laita käsiä tai jalkoja terän suojuksen lähelle kun moottori on
käynnissä.
HUOMIO! - Terien liike jatkuu muutaman sekunnin ajan sen
jälkeen kun moottori on sammutettu.
3. HUOMIO! - Älä anna kenenkään lähestymistapa työskennellessään.
4. Eteenajovaihteen kytkin
5. Taakseajovaihteen kytkin
LV
1. Pirms lietojat ierīci, izlasiet lietošanas un tehniskās apkopes
pamācību.
2. Nelieciet rokas vai kājas asmens kartera tuvumā motora darbības
laikā.
UZMANĪBU!- Asmenīši darbojas vēl kādu laiku pēc tam, kad esat
izslēguši motoru.
3. UZMANĪBU! - Darba laikā neaujiet nevienam tuvoties ierīcei.
4. Priekšgaitas pārnesuma ieslēgšana
5. Atpakagaitas pārnesuma ieslēgšana
EST
1. Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend läbi
lugeda.
2. Kui mootor töötab, ei tohi käsi ega jalgu niiduki korpuse alla
sattuda.
HOIATUS! - Peale seadme väljalülitamist jäävad lõiketerad mõneks
sekundiks käima.
3. HOIATUS! - Ära lase kellelgi lähenemist töötades.
4. Edasikäik sisse
5. Tagasikäik sisse
LT
1. Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite operatoriaus
instrukcijų knygelę.
2. Veikiant varikliui, nekiškite rankų ar kojų prie vejapjovės korpuso
ar po juo.
PERSPĖJIMAS! - Išjungus mašinà, peiliai sukasi dar keletą
sekundžių.
3. PERSPĖJIMAS! - Neleisk niekam požiūris dirbant.
4. Priekinės eigos pavaros įjungimas
5. Atbulinės eigos pavaros įjungimas
中文
1. 操作机器前请认真阅读操作者手册。
2.
3. 警告!-不要讓任何人的方式在工作。
4. 前进
5. 后退
7
9
6
77
9
8
H
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文
符号解释及安全警告
H
6. A gép márkája és modellje
7. Műszaki adatok
8. Sorozatszám
9. CE megfelelőségi jelzés
10. A gép típusa: MOTOROS KAPA
11. A gyártás évét
FIN
6. Koneen merkki ja malli
7. Tekniset tiedot
8. Sarjanumero
9. CE-merkintä
10. Koneen tyyppi: PUUTARHAJYRSIN
11. Valmistusvuoden
LV
6. Mašīnas marka un modelis
7. Tehniskie dati
8. Sērijas numurs
9. CE atbilstības marējums
10. Mašīnas tips: MOTOKAPLIS
11. Izgatavošanas gads
EST
6. Masina mark ja mudel
7. Tehnilised andmed
8. Seerianumber
9. CE vastavusmärgis
10. Masina tüüp: MULLAFREES
11. Valmistamise aasta
LT
6. Mašinos markė ir modelis
7. Techniniai duomenys
8. Serijinis numeris
9. CE atitikties ženklas
10. Mechanizmo tipas: SAVAEIGIS KAUPTUKTAS
11. Gamybos metai
中文
6. 机器品牌和型号
7. 技术参数
8. 系列号
9. CE标准符合标记
10. 机器类型:旋耕机
11. 生產年份
8
1 2 3 4
Magyar
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
VIGYÁZAT: Keringési rendellenességekre vagy abnormális
felpüffedésre hajlamos egyéneknél benzinüzemű
kéziszerszámok tartós használata esetén a rezgés hatása
ér- vagy idegsérülést okozhat az ujjakban, a kezekben
és a csuklóban. A hideg időben való tartós használat
különben egészséges egyéneknél is érsérüléseket okozhat.
Zsibbadtság, fájdalom, elgyengülés, a bőr színének vagy
textúrájának megváltozása, az ujjakban, a kezekben
vagy a csuklóban az érzékelés elvesztése vagy ehhez
hasonló tünetek esetén szüntesse be a gép használatát, és
forduljon orvoshoz.
FIGYELEM - Helyes használat esetén a motoros kapa egy
gyors, könnyen kezelhető és jó hatásfokú szerszám; nem
rendeltetésszerű használat illetve a biztonsági előírások
be nem tartása esetén veszélyes szerszámmá válhat. A
kellemes és biztonságos munkavégzés érdekében mindig
szigorúan tartsuk be az alábbi, és a kézikönyv többi
részében lévő biztonsági előírásokat.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező
néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat.
A súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére
a pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata
előtt egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a
gép használatát.
1 - Mielőtt a gépet megkísérelné használatba venni, a kézikönyvet
gyelmesen tanulmányozza mindaddig, míg tökéletesen meg
nem érti, és követni nem tudja az összes biztonsági szabályt,
óvintézkedést és kezelési utasítást.
2 - A motoros kapa kizárólag olyan felnőttek használhatják,
akik megértik, és követni tudják a jelen kézikönyvben
leírt biztonsági szabályokat, óvintézkedéseket és kezelési
utasításokat. Soha ne engedje meg, hogy kiskorúak
működtessék a motoros kapa.
3 - Ne kezeljen és ne működtessen motoros kapa, ha fáradt,
beteg, ideges, vagy ha alkoholt, drogokat vagy gyógyszert
fogyasztott. Jó fizikai állapotban és mentálisan ébernek
kell lennie. A motoros kapa végzett munka megterhelő. Ha
állapotának a kemény zikai munka árthat, a motoros kapa
használata előtt kérje ki orvosa tanácsát (1. ábra). A pihenők
megkezdése előtt és a műszak végének közeledtével legyen
fokozottan óvatos.
4 - A gyermekeket, nézelődőket és állatokat tartsa a
munkaterülettől legalább 15 méteres távolságban. A motoros
kapa beindításakor vagy használat közben más személyeket
vagy állatokat ne engedjen a gép közelébe (2. ábra).
5 - A motoros kapa üzemeltetése közben mindig használjon
biztonsági védőruhát. Ne viseljen olyan ruhát, sálat,
nyakkendőt vagy láncot, amely beakadhat az ágak közé. Ha
hosszú a haja, kösse fel, és viseljen fejvédőt (kendőt, sapkát,
sisakot stb.). Csúszásgátló talppal és át nem lyukasztható
talppal rendelkező biztonsági bakancsot. Viseljen
védőszemüveget vagy arcvédő hálót. Használjon zajvédő
felszerelést: például, zajcsökkentő fülvédőt vagy füldugót.
Viseljen maximális rezgéscsillapítást biztosító kesztyűt
(3. - 4. - 5. - 6. ábra).
6 - Csak olyan személyeknek engedje meg a motoros kapa
használatát, akik már elolvasták a használati utasítást, vagy
megfelelő képzést kaptak a motoros kapa biztonságos és
rendeltetésszerű használatához.
7 - Mindennap végezzen ellenőrzést a motoros kapan, és
győződjön meg róla, hogy minden része biztonságosan vagy
rendeltetésszerűen működtethető-e.
8 - Soha ne használjon sérült, átalakított vagy rosszul megjavított
vagy összeszerelt motoros kapa. Ne vegye le, rontsa el vagy
iktassa ki egyik biztonsági funkciót sem. Ha a vágószerszámok
vagy a biztonsági funkciók megsérülnek, eltörnek, vagy más ok
miatt leveszik őket a gépről, mindig szereljen fel újakat.
9 - Gondosan tervezze meg előre a munkát. Ne kezdje meg a
kapálást, ha a munkaterület nincs kiürítve, és ha nincsenek
lábtámasznak alkalmas helyek.
10 - A motoros kapan végzett minden szervizelést - a kézikönyvben
bemutatott műveletektől eltekintve - hozzáértő szakemberre
kell bízni.
11 - A motoros kapa kizárólag a rögök széttörésére és a föld
felpuhítására szolgáló termék. Nem ajánlatos ezektől
eltérő anyagokat vágni vele. A jelen használati utasításban
megjelölttől eltérő bármilyen másfajta használat károsíthatja
a gépet, és súlyos veszélyt jelenthet személyekre és tárgyakra.
12 - Nem megengedett rákötni az alapegységre a gyártó által nem
meghatározott eszközöket vagy tartozékokat.
13 - Ne használja a gépet a forgó felszerelések védőburkolata
nélkül.
14 - A gépkezelő felelőssége, hogy felmérje a megmunkálandó
területből származó potenciális kockázatot, és hogy meghozza
az összes szükséges óvintézkedést saját biztonságának
garantálásához, különösen lejtőn, egyenetlen, csúszós vagy
göröngyös talajon.
15 - Lejtőn mindig óvatosan kell dolgozni, átlósan haladva, soha
nem felfelé vagy lefelé. Ne használja a motoros kapát 10°-nál
(17 %) erősebb lejtésű talajon.
16 - Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a
harmadik felek által elszenvedett balesetekért és az őket vagy
tulajdonukat ért károkért.
17 - A forgó marófejek működtetésekor ellenőrizze, hogy senki ne
legyen a gép előtt vagy a gép közelében. Tartsa a kormány,
amely hajlamos arra, hogy hull működésbe.
18 - Munka közben tartsa be a biztonsági távolságot a forgó
marófejektől; ez a távolság megegyezik a fogantyú hosszával.
19 - Egyenetlen talajon a gépkezelőnek biztosítania kell, hogy
senki ne legyen a gép 20 méteres körzetében. A gépkezelőnek
mindenképpen a vezérlőeszközök közelében kell maradnia.
20 - A gépet különféle felszereléssel lehet ellátni. A tulajdonos
felelőssége megbizonyosodni arról, hogy ezek a felszerelések
vagy tartozékok a hatályos európai biztonsági előírásoknak
megfelelően tanúsítva legyenek. A nem tanúsított tartozékok
veszélyeztethetik a biztonságát.
21 - A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket
őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás
esetén azonnal ki kell cserélni (lásd a 6-7 oldalt).
22 - Ne használjuk a gépet a kézikönyvben meg jelölttől eltérő
célra (lásd a 30 oldalt).
23 - A kézikönyvet tar tsa mindig a keze ügyében. A kézikönyv
megsemmisülése esetén kérjen egy másik példányt.
VIGYÁZAT: Soha ne használja a készüléket hibás biztonsági
berendezésekkel. A készülék biztonsági berendezéseit a
jelen Fejezetben leírtak szerinti ellenőrzés és karbantartás
alá kell vetni. Ha a készüléken végzett valamelyik
ellenőrzés hibát mutat ki, forduljon szakemberhez, és
javítassa meg.
9
5 6
Suomi
TURVAOHJEET
VAROITUS: Pitkäaikainen altistuminen
polttomoottorikäyttöisten käsityökalujen värähtelyille
voi aiheuttaa verisuoni- tai hermovaurioita sormissa,
käsissä ja ranteissa henkilöillä, jotka ovat alttiita
verenkiertohäiriöille tai epänormaalille turvotukselle.
Pitkäaikaiseen käyttöön kylmällä säällä on voitu yhdistää
verisuonivaurioita muuten terveillä ihmisillä. Mikäli oireita
esiintyy, esim. puutumista, kipua, voimattomuutta, ihon
värin muuttumista tai kudosmuutoksia tai sormien, käsien
tai ranteiden tunnottomuutta, lopeta laitteen käyttö ja ota
yhteys lääkäriin.
HUOMIO - Oikein käytettynä puutarhajyrsin on nopea,
kätevä ja tehokas työkalu. Jos sitä käytetään väärin tai
jos tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se saattaa
olla vaarallinen. Noudata aina alla olevia ja koko oppaan
sisältämiä turvaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja
turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän laitteen
käyttöä.
HUOMIO! – Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa
koneen käyttöä.
1 - Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta
sillä tavoin, että ymmärrät kaikki turvallisuusmääräykset,
varoitukset ja käyttöohjeet ja pystyt noudattamaan niitä.
2 - Puutarhajyrsin eivät saa käyttää muut kuin aikuiset, jotka
ymmärtävät ja pystyvät noudattamaan tässä käyttöohjeessa
esitettyjä turvallisuusmääräyksiä, varoituksia ja käyttöohjeita.
Puutarhajyrsin ei saa koskaan antaa lasten käyttöön.
3 - Älä käsittele tai käytä puutarhajyrsin ollessasi väsynyt, sairas,
hermostunut tai jos olet alkoholin, huumaavien aineiden
tai lääkkeiden vaikutuksenalainen. Käyttäjän on oltava
hyvässä fyysisessä kunnossa ja valppaana. Puutarhajyrsin
käyttö on rasittavaa työtä. Jos rasittava työ voi pahentaa
terveydentilaasi, neuvottele asiasta lääkärin kanssa ennen
kuin käytät puutarhajyrsin (Kuva 1). Noudata suurempaa
varovaisuutta ennen lepotaukoja ja työvuoron päättymistä.
4 - Pidä lapset, sivulliset ja eläimet vähintään 15 metrin
etäisyydellä työalueelta. Älä anna muiden henkilöiden tai
eläinten olla lähettyvillä käynnistäessäsi tai käyttäessäsi
puutarhajyrsin (Kuva 2).
5 - Käytä aina hyväksyttyä turvavaatetusta käyttäessäsi
puutarhajyrsin. Älä käytä vaatteita, huiveja, vöitä tai
rannerenkaita, jotka voivat takertua oksiin. Sido ja suojaa
pitkät hiukset (esimerkiksi huivilla, lakilla, kypärällä
jne.). Turvasaappaat, joissa on luistamaton pohja ja
leikkautumisen estävä vuoraus. Käytä suojalaseja tai
kasvosuojusta. Suojaudu melulta: käytä esimerkiksi,
kuulosuojaimia tai korvatulppia. Käytä käsineitä,
jotka vaimentavat värähtelyä mahdollisimman hyvin
(Kuvat 3-4-5-6).
6 - Puutarhajyrsin käyttö on sallittu vain henkilöille, jotka ovat
lukeneet tämän käyttöohjeen tai saaneet riittävät ohjeet
laitteen turvalliseen ja asianmukaiseen käyttöön.
7 - Tarkasta puutarhajyrsin päivittäin varmistaaksesi, että kaikki
osat, niin turvalaitteet kuin muutkin osat, toimivat kunnolla.
8 - Älä koskaan käytä vaurioitunutta, muunneltua tai
epäasianmukaisesti korjattua tai kokoonpantua
puutarhajyrsin. Älä irrota, riko tai poista käytöstä mitään
turvalaitetta. Vaihda vaurioituneen, särkyneen tai muun
syyn vuoksi poistetun leikkuuterän tai turvalaitteen tilalle
välittömästi uusi osa.
9 - Suunnittele työ huolellisesti etukäteen. Älä ala käyttää
puutarhajyrsintä, ellei työalue ole vapaa ja ellei jalkoja varten
ole tukipisteitä.
10 - Kaikki muut puutarhajyrsin huoltotyöt lukuunottamatta tässä
käyttöohjeessa esitettyjä on annettava ammattitaitoisen
henkilöstön tehtäväksi.
11 - Puutarhajyrsin on tarkoitettu ainoastaan maan
möyhentämiseen ja muokkaamiseen. Muiden materiaalien
leikkaaminen ei ole sallittua. Kaikenlainen muu näiden
ohjeiden vastainen käyttö voi vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa
vakavia henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
12 - Koneeseen ei saa kiinnittää muita kuin valmistajan
määrittämiä työkaluja tai laitteita.
13 - Älä käytä laitetta, ellei pyörivien terien suojusta ole kiinnitetty
paikalleen.
14 - Käyttäjän vastuulla on arvioida työstettävän maan
aiheuttamat mahdolliset vaarat ja suorittaa kaikki tarvittavat
varotoimenpiteet oman turvallisuutensa varmistamiseksi
erityisesti, kun laitetta käytetään rinteessä tai epätasaisessa,
liukkaassa tai liikkuvaa maata sisältävässä maastossa.
15 - Työskentele mäkisessä maastossa aina varovasti liikkuen
rinnettä poikkisuuntaan - ei koskaan ylös- tai alaspäin. Älä
käytä puutarhajyrsintä maastossa, jonka kaltevuus on yli 10°
(17 %).
16 - Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa
onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle
aiheutuvista vaaroista.
17 - Kun käynnistät pyörivät terät, tarkista, ettei ketään ole koneen
edessä tai lähellä. Pidä ohjaustangon, jolla on taipumus
sälytettäisiin ohjaukseen.
18 - Pysyttele turvallisella etäisyydellä pyörivistä teristä
työskentelyn aikana. Turvaetäisyys on sama kuin ohjaustangon
pituus.
19 - Jos konetta käytetään jyrkässä maastossa, käyttäjän tulee
varmistaa, ettei ketään ole 20 metrin säteellä koneesta.
Käyttäjän tulee ehdottomasti pysytellä ohjauslaitteiden
ulottuvilla.
20 - Koneeseen voidaan kiinnittää erilaisia lisävarusteita.
Omistajan vastuulla on varmistaa, että työvälineet ja
lisävarusteet ovat hyväksyttyjä ja vastaavat eurooppalaisia
turvallisuusmääräyksiä. Hyväksymättömien lisävarusteiden
käyttö voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.
21 - Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos
tarrat vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdetta va uudet
mahdollisimman pian (Katso sivu 6-7).
22 - Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä
käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 30).
23 - Pidä käyttöohjeet aina käden ulottuvilla. Jos hukkaat
käyttöoppaan, tilaa uusi opas.
VAROITUS: Älä koskaan käytä laitetta, jos sen turvalaitteet
ovat vaurioituneet. Puutarhajyrsin turvalaitteet on
tarkastettava ja huollettava tässä kappaleessa annettuja
ohjeita noudattaen. Jos laite ei läpäise jotain näistä
tarkastuksista, ota yhteys huoltoon ja toimita laite
korjattavaksi.
10
1 2 3 4
Latviski
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS: Vibrācijas, ko izraisa ilgstošs darbs ar
benzīnu darbināmām un rokās turamām mašīnām var
izraisīt asinsvadu vai nervu bojājumus pirkstos, rokās
un locītavās cilvēkiem, kam ir tieksme uz asinsrites
traucējumiem un anormāliem satūkumiem. Ilgstošs darbs
aukstā laikā ir ticis saistīts ar asinsvadu bojājumiem citādi
veseliem cilvēkiem. Ja rodas tādi simptomi kā nejutība,
sāpes, spēka zudums, izmaiņas ādas krāsā vai tekstūrā,
sajūtu zudums pirkstos, rokās vai locītavās, pārtrauciet
mašīnas izmantošanu un vērsieties pēc medicīniskās
palīdzības.
UZMAN±BU - Ja motokaplis tiek pareizi lietots, tas ir
Çtrs, ïrts un efekt¥vs instruments; ja to lieto nepareizi
vai neievïrojot dro‰¥bas noteikumus, tas var k∫t par
b¥stamu ier¥ci. Lai jsu darbs vienmïr btu pat¥kams
un dro‰s, rp¥gi ievïrojiet visus lieto‰anas pamÇc¥bÇ
sniegtos dro‰¥bas noteikumus.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte.
Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker” ierīču darbību. Lai
samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku,
personām, kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu
ārstu un „pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas
lietošanas iespējas.
1 - Rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, līdz pilnībā saprotat
un varat ievērot visus drošības noteikumus un pasākumus,
kā arī lietošanas norādījumus, un tikai tad uzsāciet darbu ar
rotējošais kultivators.
2 - aujiet lietot rotējošais kultivators tikai pieaugušajiem, kas
saprot un spēj ievērot drošības noteikumus, pasākumus un
šajā rokasgrāmatā aprakstītos lietošanas norādījumus. Nekādā
gadījumā neaujiet nepilngadīgajiem strādāt ar rotējošais
kultivators.
3 - Neapkopiet un nestrādājiet ar rotējošais kultivators, ja esat
noguris, slims, nomākts vai ja esat lietojis alkoholu, narkotiskas
vielas vai medikamentus. Jums jābūt labā ziskā stāvoklī un ar
skaidru uztveri. Darbs ar rotējošais kultivators ir smags. Ja Jums
ir veselības problēmas, ko var pastiprināt smags darbs, pirms
darba ar rotējošais kultivators vērsieties pie ārsta (1. att.).
Esiet vairāk uzmanīgs pirms atpūtas brīžiem un darba maias
beigām.
4 - Nodrošiniet, lai bērni, blakus stāvētāji un dzīvnieki atrastos
vismaz 15 m attālumā no darba zonas. Neaujiet cilvēkiem vai
dzīvniekiem uzturēties rotējošais kultivators tuvumā brīdī, kad
iedarbināt to, kā arī darba laikā (2. att.).
5 - Strādājot ar rotējošais kultivators, vienmēr izmantojiet drošu,
serticētu apērbu. Nevalkājiet drēbes, šalles, kaklasaites vai
aproces, kas varētu iesprūst zaros. Savelciet un aizsargājiet
garus matus (piemēram, ar sprādzēm, cepuri, iveri u.c.).
Valkājiet drošus apavus ar neslīdošu zoli un purngalu,
kas drošs pret iegriezumiem. Valkājiet aizsargbrilles vai
sejas masku. izmantojiet prettrokšņa aizsarglīdzekļus:
piemēram, troksni slāpējošas austiņas vai ausu aizbāžņus.
Izmantojiet cimdus, kas nodrošina maksimālu vibrāciju
slāpēšanu (3. - 4. - 5. -6. att).
6 - aujiet izmantot rotējošais kultivators tikai personām,
kas izlasījušas šo rokasgrāmatu vai saēmušas pienācīgu
apmācību par rotējošais kultivators drošu un atbilstošu
izmantošanu.
7 - Pārbaudiet rotējošais kultivators katru dienu, lai pārliecinātos,
ka tas darbojas pienācīgi gan no drošības, gan citiem
viedokiem.
8 - Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot bojātu, izmainītu
vai nepareizi remontētu vai saliktu rotējošais kultivators.
Nedrīkst noemt, bojāt vai atslēgt drošības iekārtas. Vienmēr
nekavējoties nomainiet griezējierīces vai drošības iekārtas, ja
tās bojātas, salūzušas vai citādi atdalījušās.
9 - Rūpīgi plānojiet savu darbu jau iepriekš. Nesāciet kaplēt zemi,
ja darba zona nav attīrīta un, ja kājām nav stabilu atbalsta
punktu.
10 - Rotējošais kultivators apkopes, kas nav aprakstītas šajā
rokasgrāmatā, var veikt tikai kompetentas personas.
11 - Rotējošais kultivators ir paredzēts tikai zemes blāu
drupināšanai un zemes aršanai. Nav ieteicams izmantot
rotējošais kultivators cita veida materiālu zāēšanai un
griešanai. Jebkurš cits lietošanas veids, kas atširas no šīs
rokasgrāmatas norādījumiem, var bojāt mašīnu un radīt
bīstamu situāciju cilvēkiem un mantai.
12 - Ir aizliegts izmantot rīkus vai piederumus, ko nav norādījis
ražotājs.
13 - Nelietojiet mašīnu bez rotējošo lāpstiu aizsargkartera.
14 - Operatora pienākums ir novērtēt potenciālus riskus darba
zonā un veikt visus nepieciešamus piesardzības pasākumus,
lai nodrošinātu savu drošību, it īpaši uz slīpām, nelīdzenām,
slidenām vai nestabilām virsmām.
15 - Kad jūs atrodaties uz nogāzes, esiet uzmanīgs un strādājiet
šērsām nogāzei, nevis lejup un augšup pa nogāzi. Nelietojiet
rotējošo kultivatoru uz virsmām ar slīpumu lielāku par 10°
(17 %).
16 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs
par negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek
pakautas trešās personas vai to manta.
17 - Pirms rotējošo frēžu ieslēgšanas pārliecinieties, vai mašīnas
priekšā vai tuvumā nav cilvēku. Turiet stūres, kam ir tendence
samazināties pēc iedarbināšanas.
18 - Darba laikā ievērojiet drošu attālumu līdz rotējošām frēzēm. šis
attālums atbilst vadības kāta garumam.
19 - Lietojot mašīnu uz stāvām virsmām, operatoram jāpārliecinās,
vai 20 metru rādiusā no mašīnas nav cilvēku. Operatoram ir
kategoriski aizliegts atlaist vadības orgānus.
20 - Mašīnu var aprīkot ar dažādiem piederumiem. Mašīnas
īpašniekam ir jāpārliecinās, vai šie piederumi ir sertificēti
saskaā ar spēkā esošajām Eiropas normām drošības jomā.
Neserticētu piederumu lietošana var apdraudēt jūsu drošību.
21 - Glabājiet visas uzlīmes un brīdinājumus par briesmām un
drošību nevainojamā stāvoklī. Bojājumu vai pasliktinājumu
gadījumā, tie savlaicīgi jānomaina (Sk. 6-7.lpp.).
22 - Nelietojiet ierīci citiem nolūkiem nekā norādīts lietošanas
pamācībā (Sk. 30.lpp.).
23 - Rokasgrāmatu vienmēr turiet pie rokas. Rok asgrāmatas
pazaudēšanas gadījumā pasūtiet tās kopiju.
BRĪDINĀJUMS: Nekad neizmantojiet rotējošais kultivators,
ja tā drošības iekārtas ir bojātas. Rotējošais kultivators
drošības iekārtas jāpārbauda un jāapkopj saskaņā ar šajā
nodaļā sniegtajiem norādījumiem. Ja pārbaudes laikā
atklāti trūkumi vai bojājumi, ko nevarat novērt, sazinieties
ar servisa pārstāvi, lai veiktu remontu.
11
5 6
Eesti keel
OHUTUSNÕUDED
HOIATUS: Pikaajaline kokkupuude vibratsiooniga
bensiinimootoriga käsitööriistade kasutamise käigus
võib inimestel, kellel on kalduvus vereringe häiretele või
ebanormaalsetele tursetele põhjustada sõrmede, käte,
randmete veresoonte või närvikahjustusi. Pikaajalist
kasutamist külma ilmaga on seostatud veresoonte
kahjustustega muidu tervetel inimestel. Kui ilmnevad
sellised sümptomid nagu tuimus, valu, jõu kadu, naha
värvi või tekstuuri muutus või sõrmede, käte või randmete
tundlikkuse kadumine, tuleb instrumendi kasutamine
lõpetada ja pöörduda arsti poole.
HOIATUS Õige kasutuse korral on mullafrees,
kergesti kasutatav ja tõhus töövahend; ebaõige
kasutuse või ohutusnõuete eiramise korral võib see
muutuda ohtlikuks töövahendiks. Meeldiva ja ohutu
töö tagamiseks tuleb alati rangelt järgida käesolevas
kasutusjuhendis toodud ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala
intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja
eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid
südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme
kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori
valmistajaga.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada
seadme täiemahulist kasutamist.
1 - Enne kui püüate masinat kasutada, lugege tähelepanelikult
kasutusjuhendit, kuni olete sellest täielikult aru saanud ning
oskate järgida ohutusnõudeid, ettevaatusabinõusid ning
juhiseid käitamiseks.
2 - Piirake mullafrees kasutamist täiskasvanud käitajatega, kes
saavad selles käsiraamatus sisalduvatest ohutusnõuetest ning
kasutusjuhistest aru ja järgivad neid. Alaealistel ei tohi kunagi
lubada mullafrees kasutada.
3 - Ärge käsitsege ega käitage mullafrees, kui olete väsinud,
haige või ärritatud või tarvitanud alkoholi, narkootikume või
ravimeid. Peate olema heas füüsilises ja vaimses seisundis. Töö
mullafrees on väsitav. Kui kannatate haiguse all, mis võib raske
töö tõttu halveneda, konsulteerige enne mullafrees kasutamist
arstiga (joonis 1). Olge enne puhkepause ja vahetuse lõpus
ettevaatlikum.
4 - Hoidke lapsed, kõrvalised isikud ja loomad tööalast vähemalt
15 m eemal. Ärge lubage teistel inimestel või loomadel viibida
mullafrees lähedal, kui te seda käivitate või sellega töötate
(joonis 2).
5 - Mullafrees töötamise ajal tuleb alati kanda ohutusrõivaid. Ärge
kandke rõivaid, salle, lipse ega käevõrusid, mis võivad tiivikute
vahele kinni jääda. Siduge pikad juuksed kokku ja katke
kinni (näiteks fulaari, mütsi, kiivriga jne.). Turvasaabastel
on libisemiskindel tald ja läbitorkevastane metallsisend.
Kande kaitseprille või turvavõrku. Kasutage müravastast
kaitset: nt müra vähendavaid kõrvaklappe või –troppe.
Kandke kindaid, mis aitavad vibratsiooni maksimaalselt
summutada (joonis 3-4-5-6).
6 - Lubage mullafrees kasutada ainult inimestel, kes on lugenud
kasutusjuhendit või keda on piisavalt instrueeritud ohutuse ja
masina nõuetekohase kasutamise osas.
7 - Kontrollige mullafrees iga päev, veendumaks, et iga seadis,
ohutusalane või mitte, oleks töökorras.
8 - Ärge kunagi kasutage vigastatud, muudetud või oskamatult
parandatud või kokku pandud mullafrees. Ärge eemaldage,
rikkuge ega deaktiveerige ohutusseadiseid. Vahetage rikutud,
murdunud või eemaldatud lõiketerad või ohutusseadised alati
kohe välja.
9 - Kavandage töö hoolikalt ette. Ärge kasutage mullafreesi
juhul, kui tööalas on esemeid ning kui jalgadel puudub kindel
toetuspind.
10 - Igasugused hooldustööd mullafrees juures, v.a. käesolevas
kasutusjuhendis märgitud toimingud, peab läbi viima
kompetentne personal.
11 - Mullafrees on ette nähtud üksnes mullamasside
peenestamiseks ja pinnase kobestamiseks. Ei soovitata lõigata
muud tüüpi materjali. Mistahes muu kasutamine, mida pole
käesolevas juhendis mainitud, võib masinat kahjustada ning
kujutada enesest tõsist turvariski inimestele ja esemetele.
12 - Seadme külge tohib ühendada ainult tootja vastavas
nimekirjas ära toodud tööseadmeid või lisatarvikuid.
13 - Keelatud on masina kasutamine juhul , kui selle pöörlevatel
detailidel ei ole peal spetsiaalseid kaitsekatteid.
14 - Operaatori kohustuseks on hinnata võimalikke,
konkreetsest pinnasest johtuvaid riske, ning rakendada
kõiki ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud tema turvalisuse
tagamiseks, eriti juhul, kui töötatakse kallakutel või siis
konarikul, libedal või lahtise pealiskihiga pinnasel.
15 - Kallakutel tuleb olla eriti ettevaatlik ning liikuda alati nendega
risti, mitte kunagi nõlvast üles või alla. Keelatud on freesi
kasutamine pinnasel, mille kalle on üle 10° (17 %).
16 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab
kolmandatele isikutele tekitatud või potentsiaalsete
kehavigastuste või materiaalse kahju eest.
17 - Enne freesi käivitamist tuleb veenduda, et masina ees või
vahetus läheduses ei viibiks kedagi. Hoidke juhtraud, mis
kipub langeb käivitumata.
18 - Töötamise kestel hoidke turvalist kaugust pöörlevatest
teradest; turvaline kaugus võrdub juhtraua pikkusega.
19 - Kui masinat kasutatakse kallakutel, peab operaator eelnevalt
kontrollima, et 20 meetri raadiuses masina ümber ei viibiks
kedagi. Operaator ei tohi juhtseadistest mitte mingil juhul lahti
lasta.
20 - Masina saab varustada erinevate lisatarvikutega. Omaniku
kohuseks on kontrollida, et kasutatavad töö-või lisaseadmed
omaksid kehtivatele Euroopa turvanormidele vastavat
tüübikinnitust. Tüübikinnituseta tarvikute kasutamine võib
põhjustada turvariske.
21 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul
koheselt asendada uutega (vt lk 6-7).
22 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud
kasutusjuhendis (vt lk 31).
23 - Hoidke seade alati käepärast, et saaksite seda vajadusel
kasutada. Kui juhend kaob, tellige uus.
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage masinat rikkis
turvaseadistega. Masina turvaseadiseid tuleb kontrollida
ja hooldada nagu kirjeldatud käesolevas lõigus. Kui
masin mõnda kontrolli ei läbi, pöörduge parandamiseks
remonditöökotta.
12
1 2 3 4
Lietuvių k.
ATSARGUMO PRIEMONĖS
PERSPĖJIMAS: žmonėms, kuriems lengvai sutrinka kraujo
apytaka arba kurie linkę ištinti, ilgalaikis vibracijos
poveikis dirbant benzinu varomais rankiniais įrenginiais
gali pažeisti pirštų, rankų bei riešų kraujagysles ir nervus.
Dėl ilgalaikio tokių įrenginių eksploatavimo šaltame ore
gali būti pažeistos net ir sveikų žmonių kraujagyslės.
Jeigu pasireiškia tokie simptomai, kaip tirpulys, skausmas,
jėgų praradimas, odos spalvos ar audinio pakitimas, arba
nustojama jausti pirštus, rankas ar riešus, nutraukite darbą
su šiuo įrenginiu ir kreipkitės medicininės pagalbos.
PERSPñJIMAS – jeigu naudojamas teisingai,
savaeigis kauptuktas bus greitai veikiantis,
lengvai valdomas ir veiksmingas ∞renginys; jeigu
naudojamas neteisingai arba nesiimant tinkam˜
atsargumo priemoni˜, jis gali tapti pavojingas. Tam,
kad dirbti bt˜ malonu ir saugu, visada grieÏtai
laikykitòs toliau ‰iame vadove pateikt˜ saugos
taisykli˜.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai
silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis
laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą.
Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų
pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės,
kuriems yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų
pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus
gamintoju.
PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali būti
nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai.
1 - Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį, atidžiai perskaitykite
šį vadovą, kad visiškai suprastumėte visas saugos taisykles,
perspėjimus bei eksploatavimo instrukcijas ir galėtumėte jų
paisyti.
2 - Savaeigis kauptuktas leiskite eksploatuoti tik suaugusiems
asmenims, kurie suprato saugos taisykles, perspėjimus
bei eksploatavimo instrukcijas ir sugeba jų paisyti.
Nepilnamečiams draudžiama leisti eksploatuoti savaeigis
kauptuktas.
3 - Savaeigis kauptuktas neremontuokite ir neeksploatuokite,
jei esate pavargęs, sergate arba esate prastos nuotaikos,
taip pat jei vartojote alkoholį, narkotikus ar vaistus. Turite
būti geros fizinės būklės ir budrus. Savaeigis kauptuktas
eksploatavimas reikalauja daug jėgų. Jei jus vargina daug
jėgų reikalaujantis darbas, prieš eksploatuodami savaeigis
kauptuktas, pasitikrinkite pas gydytoją (1 pav.). Prieš
prasidedant pertraukai arba pamainos gale būkite dar labiau
budrūs.
4 - Pasirūpinkite, kad vaikai, pašaliniai asmenys ir gyvuliai būtų
mažiausiai 15 metrų atstumu nuo darbo zonos. Kai užvedate
savaeigis kauptuktas arba ja dirbate, pasirūpinkite, kad arti
nebūtų kitų žmonių arba gyvulių (2 pav.).
5 - Dirbdami su krūmapjove visada dėvėkite aprobuotus
apsauginius darbo drabužius. Nedėvėkite tokių drabužių,
kaklaskarių, kaklaraiščių ar apyrankių, kurios gali kibti už
šakų. Ilgus plaukus susiriškite, apsaugokite juos (pavyzdžiui,
skarele, kepure, šalmu ir pan.). Apsauginiai darbiniai batai
turi turėti neslystantį padą ir nuo pradūrimo apsaugantį
įdėklą Dėvėkite apsauginius akinius arba veido kaukes.
Naudokite nuo triukšmo apsaugančias priemones,
pavyzdžiui, triukšmą slopinančias ausų apsaugas arba
ausų kištukus. Mūvėkite pirštines, kurios maksimaliai
absorbuoja vibracijas (3-4-5-6 pav.).
6 - Savaeigis kauptuktas leiskite naudoti tik tiems asmenims,
kurie perskaitė operatoriaus vadovą arba išklausė tinkamą
instruktažą apie saugą ir šios savaeigis kauptuktas
eksploatavimo instrukcijas.
7 - Kiekvieną dieną tikrinkite savaeigis kauptuktas, kad
įsitikintumėte, jog visi apsauginę ar kitokią funkciją atliekantys
įtaisai - gerai veikia.
8 - Niekada neeksploatuokite sugedusios, modifikuotos,
netinkamai suremontuotos ar sumontuotos savaeigis
kauptuktas. Nenuimkite, nesugadinkite ir neatjunkite
jokio apsauginio įtaiso. Jei pjovimo arba apsauginis įtaisas
pažeidžiamas, sugenda arba nuimamas, jį nedelsdami
pakeiskite nauju.
9 - Iš anksto rūpestingai suplanuokite darbo eigą. Pradėkite dirbti
tik tada, kai bus išvalyta visa darbo zona ir jūs galėsite tvirtai
stovėti ant kojų.
10 - Visus savaeigis kauptuktas techninės priežiūros darbus
(išskyrus tuos, kurie nurodyti šiame vadove) turi atlikti
kompetentingas darbuotojas.
11 - Motorinis kauptukas – tai gaminys, skirtas tik žemei įdirbti.
Kitokio tipo medžiagų pjauti nerekomenduojama. Įtaisą
naudojant bet kokiems kitiems tikslams, nei kad nurodyti šiose
instrukcijose, gali būti sugadintas pats įtaisas ir kilti rimtas
pavojus žmonėms ir daiktams.
12 - Prie GTV draudžiama jungti įrankius ar priemones, kurių
nenurodė gamintojas.
13 - Nedirbkite su įtaisu, jeigu nėra uždėtas besisukančių įrankių
apsauginis dangtis.
14 - Su įtaisu dirbantis žmogus privalo įvertinti pavojus, kurie
gali kilti apdirbant žemę, ir imtis visų atsargumo priemonių,
kad būtų užtikrinta darbo sauga, ypatingai dirbant ant šlaitų,
raižytų, slidžių ar nestabilių paviršių.
15 - Ant šlaitų dirbkite atsargiai, visada judėdami skersai šlaito, o
ne kildami ar leisdamiesi. Su savaeigiu kauptuku nedirbkite
įkalnėse, statesnėse už 10° (17 %).
16 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus pavojus,
kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei, yra atsakingas
savaeigio kauptuko savininkas arba su juo dirbantis žmogus.
17 - Prieš įjungdami besisukančias frezas, įsitikinkite, kad šalia jų
ir pačio įtaiso nebūtų pašalinių asmenų. Laikykite vairą, kuri
linkusi nukristi nuo įjungimo.
18 - Dirbdami išlaikykite saugų nuotolį nuo besisukančių frezų; šis
nuotolis prilyginamas įtaiso valdymo rankenų ilgiui.
19 - Dirbdami ant labai stačių paviršių, įsitikinkite, kad 20 metrų
spinduliu aplink įtaisą nebūtų jokių pašalinių asmenų. Įtaisą
reikia visą laiką patikimai valdyti.
20 - Įtaisas gali būti komplektuojamas su įvairiais priedais. Už tai,
kad šie papildomi įrankiai ar priedai būtų patvirtinti pagal
egzistuojančius Europos saugos normatyvus, yra atsakingas
įtaiso savininkas. Naudojant nepatvirtintus priedus, gali kilti
pavojus jūsų saugumui.
21 - Būtina prižiūrėti visų etikečių, kurios perspėja apie pavojų
sveikatai, būklę. Jeigu jos pažeidžiamos arba susidėvi,
nedelsdami jas pakeiskite (žr. 6-7 psl.).
22 - Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie nenurodyti
šiame vadove (žr. 31 psl.).
23 - Šį vadovą laikykite netoliese, kad prireikus jį galėtumėte
paskaityti. Jei vadovą pametate, pateikite prašymą dėl naujo
vadovo.
PERSPĖJIMAS: niekada neeksploatuokite mechanizmo,
kurio apsauginiai įtaisai sugedę. Mechanizmo apsauginius
įtaisus privaloma tikrinti ir jų techninę priežiūrą atlikti
taip, kaip aprašyta šiame skyriuje. Jei atliekant patikrą
mechanizmas neveikia taip, kaip turėtų, kreipkitės į
techninės priežiūros atstovą, kad mechanizmas būtų
suremontuotas.
13
5 6
中文
安全措施
告: 长时间使用以汽油为动力的手动工具而引起的
振动可能会对有血循环或异常浮肿问题者的手指、
手和手腕的血或神经造成损。长期在低温条件下
可能会对健康人士的血造成损。如果出现感觉迟
钝、疼、无力、皮肤的色或结实度发生变化、手
指、手或手腕失去感觉等征兆,应立即中止使用本工
具并征询医生的意见。
警告:如果正确使用,这种旋耕机是快速、容易操作
和高效的工具,如果操作不当或者没有必要的保护,
它将变成具危险性的器械。为了能安全、舒适地工
作,必须严格遵守使用说明书上的所有安全条例。
警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电磁场。
这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。为了减少重伤
或死亡危险,携带心脏起搏器者在使用本机前应向自
己的医生和心脏起搏器制造商咨询。
警告! - 国家规定有可能会限制本机器的使用。
1. 仔细阅读本手册,以便在使用本机前完全理解和遵守
安全法规、注意事项和说明。
2. 旋耕机只能由能够理解和遵守本手册中的安全法规、
注意事项和说明的成年人使用。旋耕机不得由未成年
人使用。
3. 在身体疲劳、生病、激动不安或处于醉酒、吸毒或药
效影响情况下不要操纵或使用旋耕机。必须在身体良
好和清醒状况下使用。旋耕机的使用非常费劲。如果
身体不舒适而费力工作可能会加重不适感觉,在使用
旋耕机前应先征询医生的意见
(图1)。在休息或自己的
工作班次快要结束前应特别注意。
4. 儿童、旁观者和动物应远离工作区域15米。当启动
或使用旋耕机时,不允许其它人或动物靠近旋耕机
(图2)。
5. 使用旋耕机时应穿着安全服。不要穿着可能会缠绕荆
棘的服装、围巾、领带或首饰。长头发应束扎好并用
绸巾、帽子、头盔等等保护。
穿着有防鞋底和防穿
垫的安全靴。好防护眼或面。采取防音安全
措施: 例如,护耳或耳。穿戴能大限度地吸收
振动的手套(图3-4-5-6)。
6. 只有已阅读本使用保养手册或获得安全而正当使用旋
耕机的适当说明的人士才能使用本旋耕机。
7. 要对旋耕机进行日常检查,确保各个安全装置和其它
装置均运行正常。
8. 不要使用损坏、改装或以不当方式维修/组装的旋耕
机。不得拆除、损坏某些安全装置或令其失效。如果
切割配件或安全装置损坏、断裂或出现其它不正常,
应予立即更换。
9. 预先做好工作计划。如工作区域没有清空和如果找不
到双脚站立的地方,则请勿开始犁地。
10. 旋耕机的所有处理,除本手册提及以外,应由专业人
员进行。
11. 旋耕机是一种只用于破碎泥块和犁地的耕作工具。
议不要切割其他种类的材料。 任何与本说明中指出的
用途有异的使用有可能会对机器造成损坏和对人员和
财物造成严重损伤。
12. 禁止在机器上连接非制造商指定的机具或附件。
13. 严禁使用不带旋耕机具安全护罩的机器。
14. 操作人员要负责对作业的土地的潜在危险性进行评估
并做好所有的预防措施,以保证自身的安全,尤其是
在倾斜、不平整和湿滑或移动的土地上作业时。
15. 对于倾斜的土地应格外小心,要横向地作业,禁止直
上直下地犁地。请勿在10°(17%)以上倾斜度的土地上
使用旋耕机。
16. 对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由机器的
拥有者或操作人员负责。
17. 起动旋耕刀具时,应确保机器前面和附近没有人员存
在。握住车把,这往往落在驱动。
18. 作业期间,要与旋耕刀保持一定的安全距离;该距离
与把手的长度相等。
19. 在陡峭的土地上作业时,要保证机器周围的20 米范围
内没有人员存在。操作人员必须绝对保持对机器的操
控。
20. 机器可安装多种不同的附件。机器的拥有者必须确保
这些机具或附件是否已得到欧洲现行的安全条例的核
准。使用没有得到核准的附件会损害您的安全。
21. 所有危险警告标签必须保持完好无损。如果损坏或变
形,应立即更换(参阅第6-7页)。
22. 除本手册注明的用途外,不得将本机擅作它用(参阅第
31页)。
23. 一直把手册保存在易于拿取的地方。遗失手册时,应
请求一份手册的副本。
警告: 不得使用安全功能不全的旋耕机。旋耕机的安全
功能必须根据本节供的说明进行检查和维护。如果
本机不通过这些检查,应送交授权维中心进行维
修。
14
1 2 3 4
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
VONÓRÚD FELSZERELÉSE
Helyezze az A kormányrudat a B váz furatába (1. ábra), és
rögzítse azt a csuklópánttal és a C sasszeggel a furatnak (D)
megfelelően.
SZÁLLÍTÓKERÉK FELSZERELÉSE
Helyezze fel a hajtókereket (E, 2. ábra) a vázra a két F
furat egymáshoz igazításával, és a G csavar, alátét és anya
használatával.
Ha a kereket a szállítási pozícióban szeretné rögzíteni,
igazítsa egymáshoz a két H furatot (2. ábra), és helyezze be
az I csuklópántot, az L sasszeggel blokkolva azt. A felszerelés
végén a kerék a 3. ábrán látható helyzetben lesz.
Ha a kereket a munkaállásban szeretné rögzíteni, oldja ki a H
furatokat (2. ábra), és rögzítse újra a kereket az M furatokba
(4. ábra). A felszerelés végén a kerék az 5. ábrán látható
helyzetben lesz.
FIGYELEM - A kerekeket munka közben nem szabad
használni.
A MARKOLAT (KORMÁNY) FELSZERELÉSE
Szerelje fel az L gyűrűt, az M fogantyút és a Q alátétet az O
oszlopra. Rögzítse a markolatot a P állítókapcsolóval és az N
anyacsavarral (lásd 9. ábra).
Ez a markolat mind vízszintesen, mind függőlegesen állítható
(10. ábra).
Csavarja ki az tárcsát (P, 10. ábra), állítsa be a markolatot egy
kényelmes munkapozíció eléréséhez, majd rögzítse újra.
FIGYELEM - Bizonyosodjon meg arról, hogy a
vágórészek és a biztonsági berendezések
megfelelnek funkciójuknak.
GÁZKAR FELSZERELÉSE
Rögzítse a markolathoz a gázkart (R, 8. ábra) az S csavar, a T
alátét és az U anya segítségével.
TUKIJALAN ASENNUS
Työnnä tanko A rungossa olevaan reikään B (kuva 1) ja lukitse
tapilla ja sokalla C reiän (D) kohdalta.
SIIRTOPYÖRÄN ASENNUS
Kiinnitä kuljetuspyörä (E, kuva 2) runkoon pultin, aluslaatan ja
mutterin G avulla asettaen reiät F toistensa kohdalle.
Pyörä lukitaan kuljetusasentoon asettamalla reiät H toistensa
kohdalle (kuva 2) ja työntämällä tappi I paikalleen ja
lukitsemalla se sokalla L. Asennuksen lopuksi pyörä on kuten
kuvassa 3.
Pyörä lukitaan työasentoon irrottamalla se rei'istä H (kuva 2) ja
lukitsemalla uudelleen reikiin M (kuva 4). Asennuksen lopuksi
pyörä on kuten kuvassa 5.
HUOMIO– Pyöriä ei saa käyttää työskentelyn aikana.
OHJAUSTANGON ASENNUS
Kiinnitä lukitusrengas L, ohjaustanko M ja aluslaatta Q
ohjauspylvääseen O. Kiinnitä ohjaustanko nupilla P ja
mutterilla N (katso kuva 9).
Ohjaustankoa voi säätää sekä vaaka- että pystysuunnassa
(kuva 10).
Avaa nuppi (P, kuva 10), säädä ohjaustanko mukavaan
työasentoon ja kiristä nuppi.
VAROITUS –Varmista, että leikkaus ja turvallisuus
vastaavat niiden funktio.
KAASUVIVUN ASENNUS
Kiinnitä ohjaustankoon kaasutin (R, kuva 8) ruuvin S, aluslaatan
T ja mutterin U avulla.
STŪRES MONTĀŽA
Ievietojiet stūri A rāmja B (1. att.) atverē un nobloējiet to ar
tapu un šelttapu C pie atveres (D).
PĀRVIETOŠANAS RITEŅA MONTĀŽA
Uzstādiet balstriteni (E, 2. att.) uz rāmja, salāgojot divas atveres
F un izmantojot bultskrūvi, paplāksni un uzgriezni G.
Ritea bloēšanai transportēšanas pozīcijā salāgojiet atveres
H (2. att.) un ievietojiet tapu I, nofiksējot to ar šelttapu L. Pēc
montāžas pabeigšanas ritenis izskatīsies tā, kā parādīts 3. att.
Ritea bloēšanai darba pozīcijā, atbloējiet to no atverēm
H (2. att.) un nobloējiet to atverēs M (4. att.). Pēc montāžas
pabeigšanas ritenis izskatīsies tā, kā parādīts 5. att.
UZMANĪBU - Darba laikā ritei jānoem.
STŪRES (KĀTU) MONTĀŽA
Uzstādiet gredzenu L, stūri M un paplāksni Q uz stata O.
Noksējiet stūri ar rokturi P un uzgriezni N (sk. 9. att.).
Šo rokturi var regulēt gan horizontāli, gan vertikāli (10. att.).
Atskrūvējiet rokturi (P, 10. att.), noregulējiet stūri, lai atrastu
ērtu darba pozīciju un atkal pievelciet to.
UZMANĪBU – Pārliecinieties, ka griezējierīces un
aizsargi atbilst to izmantošanas mērķim.
AKSELERATORA SVIRAS MONTĀŽA
Piestipriniet akseleratoru (R, 8.att.) pie stūres, izmantojot
skrūvi S, paplāksni T un uzgriezni U.
15
5 6 7 8
Eesti keel Lietuvių k.
中文
KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安全服
SÜGAVUSKANNA KINNITAMINE
Sobitage tugijalg "A" raamis asuvasse avasse "B" (joon. 1) ja
kinnitage tihvti ja splindiga "C" avasse (D).
TRANSPORDIRATTA MONTAAŽ
Kinnitage ratas (E, joon. 2) raami külge, joondades kaks ava
"F" ja kinnitades poldi, seibi ja mutriga "G".
Ratta lukustamiseks transpordiasendisse joondage avad "H"
(joon. 2), paigaldage sinna tihvt "I" ja kinnitage splindiga "L".
Pärast paigaldamist näeb ratas välja joon. 3 näidatud viisil.
Ratta lukustamiseks tööasendisse vabastage ratas
kinnitusest avades "H" (joon. 2) ja kinnitage uuesti avasid
"M" (joon. 4) kasutades. Pärast kokkupanekut näeb ratas välja
joon. 5 näidatud viisil.
TÄHELEPANU - Masinaga töötamise ajal ei tohi rattaid
kasutada.
JUHTRAUA PAIGALDAMINE
Paigaldage roolisambale O rõngasmutter L, juhtrauad M
ja seib Q. Kinnitage juhtraud nupuga "P" ja mutriga "N"
(vt joon. 9).
Juhtrauda on võimlaik reguleerida nii horisontaal- kui
vertikaalsuunas (joon. 10).
Kruvige nupp (P, joon. 10) lahti, reguleerige juhtraud
asendisse, millega teil on mugav töötada, ning keerake nupp
uuesti kinni.
HOIATUS. Veenduge, et lõiketerad ja turvaseadmed
on ideaalses töökorras.
GAASIPÄÄSTIKU PAIGALDAMINE
Paigaldage gaasipäästik (R, joon. 8) juhtraudadele, kasutades
kruvi "S", seibi "T" ja mutrit "U".
GRĄŽULO MONTAVIMAS
Atraminę koją A įkiškite į angą rėme B (1 pav.) ir užfiksuokite
kaiščiu bei vielokaiščiu C angoje (D).
RATŲ MONTAVIMAS
Transportavimo ratą (E, 2 pav.) prie rėmo sumontuokite
sulygiuodami dvi angas F ir priverždami varžtą, poveržlę ir
veržlę G.
Norėdami ratą užfiksuoti transportavimo padėtyje,
sulygiuokite angas H (2 pav.) ir įkiškite kaištį I bei jį
užfiksuokite vielokaiščiu L. Ratą sumontavus, jis atrodys taip,
kaip pavaizduota 3 pav.
Norėdami ratą užfiksuoti darbinėje padėtyje, jį atlaisvinkite
iš angų H (2 pav.) ir užfiksuokite naudodami angas M (4 pav.).
Baigus montuoti, ratas atrodys taip, kaip pavaizduota 5 pav.
DĖMESIO - Darbo metu ratai neturi būti naudojami.
RANKENOS MONTAVIMAS
Žiedinės veržlės L, vairo M ir poveržlės Q montavimas
ant vairavimo kolonėlės O. Vairą priveržkite naudodami
rankenėlę P ir veržlę N (žr. 9 pav.).
Vairą galima reguliuoti ir horizontaliai, ir vertikaliai (10 pav.).
Atsukite rankenėlę (P, 10 pav.), reguliuokite vairą, kad
rastumėte patogią darbinę padėtį, po to rankenėlę
priveržkite.
PERSPĖJIMAS – Užtikrinkite, kad pjaunamieji
įrankiai ir apsauginiai įtaisai būtų idealios
eksploatacinės būklės.
DROSELINIO SPRAGTUKO MONTAVIMAS
Droselinį spragtuką (R, 8 pav.) prie vairo sumontuokite
naudodami varžtą S, poveržlę T ir veržlę U.
导向杆的安装
把舵杆A安装在机架B(图1)的孔内,并用开口销C将其锁定
在小孔(D)内。
轮子的安装
把搬运轮(E,图2)安装在机架上,并利用螺柱、垫圈和螺
母G来对准两个小孔F。最后,利用开口销锁定螺母G。
要把轮子锁定在搬运位置,可对准两个小孔H(图2)并插入
销轴I,再利用开口销L将其锁定。安装完成后,轮子应该
如图3般。
要把轮子锁定在工作位置,可将其从小孔H(图2)中松开并
在小孔M(图4)处将其重新锁定。安装完后,轮子应如图5
般。
注意- 作业期间不得使用轮子。
手把的安装(扶手)
把衬套L、扶手M和垫圈Q安装在支柱O上。利用旋钮P和
螺母N固定扶手(参阅图9)。
此扶手既可垂直调节,也可水平调节(图10)。
拧松旋钮(P,图10),调节扶手来找到方便的作业位置并重
新拧紧旋钮。
警告 - 確保切割和安全響應它們的功能。
加速杆安装
利用螺栓S、垫圈T和螺母U将其固定在加速扶手(R,图8)
上。
16
9 10 11
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
MARÓK FELSZERELÉSE
Vágásszélesség 80:
A tengely felszereléseket tart, és a marófejek gyors beszerelésének
lehetővé tétele érdekében hatszögletű profillal készül:
Zsírozza meg a marófej nyílását, és szerelje fel, vigyázva, hogy a
két A rögzítőfurat helyesen illeszkedjen egymáshoz (9. ábra).
Illessze (1) a csapot (B, 10. ábra) a furatba (A, 9. ábra). Forgassa (2)
a csap rögzítőrugóját a kapák előremeneti forgásával ellentétes
irányba (lásd A nyíl), a csaphoz (C, 10. ábra) rögzítve, a csap
kiugrásának megelőzése céljából.
FIGYELEM! A csap helytelen beszerelése esetén a csap a
gép működését kockáztatva kiakadhat, ezzel sérüléseket
okozhat a gépben, és kockázatot jelenthet a kezelő
biztonságára nézve!
FIGYELEM – A marófejek szerelésekor ellenőrizze, hogy a
kapák vágóéle mindig a haladási irány felé fordulva álljon
(lásd 11. ábra, A nyíl)
FIGYELEM – A szerelés során állítsa fázisba a marófejet a
11. ábra szerint.
A gép kisebb marási szélességgel is használható (60 cm):
Szerelje le a D marófej-hosszabbítót a marófejről a pecek
eltávolításával (F, 12. ábra)
Szerelje le az E védőlemezt a D marófej-hosszabbítóról a pecek
eltávolításával (G, 12. ábra)
Helyezze fel a védőtárcsát, vigyázva, hogy a két H rögzítőfurat
helyesen illeszkedjen egymáshoz (13. ábra).
Rögzítse a védőtárcsát a megfelelő pecek használatával (G, 13.
ábra). Majd biztosítsa a pecket a horoggal, hogy szét ne jöjjön.
VÉDŐBURKOLAT FELSZERELÉSE
A marófejvédő burkolat felszereléséhez:
Szerelje le az ékszíjak védőfedelét (A, 14. ábra), a csavarokat
kicsavarva (B)
Helyezze fel a marófejvédő burkolatot (C, 15. ábra) a megfelelő
csavarokkal, alátétekkel és anyákkal (D).
Szerelje vissza az ékszíjak védőfedelét.
FIGYELEM! A védőburkolat felszerelése kötelező!
TERIEN KIINNITTÄMINEN
Leikkuuleveys 80:
Työlaitteen akseli on toteutettu kuusioprofiilin muotoisena, jotta
terien kiinnittäminen olisi nopeaa:
Rasvaa jyrsimen aukko ja kiinnitä se paikalleen tarkistaen, että
kiinnitysreiät A ovat toistensa kohdalla (kuva 9).
Työnnä (1) tappi (B, kuva 10) reikään (A, kuva 9). Kierrä (2) tapin
lukitusjousta terien kulkusuuntaan nähden vastakkaiseen
suuntaan (katso nuoli A) ja kiinnitä se tappiin (C, kuva 10)
irtoamisen estämiseksi.
HUOMIO! Jos tappi asennetaan väärin, se voi irrota ja
vaarantaa koneen toiminnan aiheuttaen vahinkoja
koneelle ja turvallisuusvaaroja käyttäjälle!
HUOMIO – Asenna jyrsimet ja tarkista, että terien
leikkaava reuna on aina ajosuuntaan päin (katso nuoli
A, kuva 11).
HUOMIO – Säädä jyrsin asennuksen aikana kuvan 11
mukaisesti.
Tätä konetta voidaan käyttää pienemmällä jyrsintäleveydellä
(60 cm):
Irrota jyrsimen jatko-osa D jyrsimestä poistamalla tappi
(F, kuva 12).
Irrota suojalevy E jyrsimen jatko-osasta D poistamalla tappi
(G, kuva 12).
Kiinnitä suojalevy jyrsimeen tarkistaen, että kiinnitysreiät H ovat
toistensa kohdalla (kuva 13).
Lukitse suojalevy paikalleen tapilla (G, kuva 13). Kiinnitä tappi sen
jälkeen koukulla irtoamisen estämiseksi.
SUOJUKSEN ASENTAMINEN
Jyrsimien suojuksen irrottaminen:
Irrota hihnojen suojus (A, kuva 14) avaamalla ruuvit (B).
Kiinnitä jyrsimien suojus (C, kuva 15) ruuvien, aluslaattojen ja
muttereiden (D) avulla.
Kiinnitä hihnojen suojus takaisin paikalleen.
HUOMIO! Suojus on kiinnitettävä ehdottomasti paikalleen!
FRĒŽU MONTĀŽA
80 cm griešanas platums:
Piederumu turēšanas vārpstai ir sešstūru profils, kas auj ātri uzstādīt
frēzes:
Ieeojiet frēzes sakabināšanas vietu un uzstādiet to,
pārliecinoties, vai divas stiprinājuma atveres A ir pilnīgi salāgotas
(9. att.).
Ievietojiet (1) tapu (B, 10.att.) atverē (A, 9.att.). Pagrieziet (2) tapas
bloēšanas atsperi virzienā, kas ir pretējs rotācijas virzienam, kas
atbilst kultivatora gaitai uz priekšu (sk. bultiu A), nobloējot to
ar tapu (C, 10.att.), lai izvairītos no izkrišanas.
UZMANĪBU! Ja tapa ir uzstādīta nepareizi, tā var
atvienoties, negatīvi ietekmējot mašīnas darbību, izraisot
tās bojājumu un pakļaujot operatoru riskam!
UZMANĪBU – Uzstādiet frēzes, pārliecinoties, ka kapļu
griezēji vienmēr ir vērsti gaitas virzienā (sk. bultiņu A
11. att.)
UZMANĪBU – Montāžas laikā novietojiet frēzi tā, kā
parādīts 11. att.
Šo mašīnu var izmantot ar mazāka platuma frēzi (60 cm):
Noemiet frēzes pagarinātāju D no frēzes, izemot speciālu tapu
(F, 12. att.)
Noemiet aizsargdisku E no frēzes pagarinātāja D, izemot
speciālu tapu (G, 12. att.)
Uzstādiet aizsargdisku uz frēzes, pārliecinoties, ka divas
stiprinājuma atveres H ir pareizi salāgotas (13. att.).
Nobloējiet aizsargdisku, izmantojot atbilstošu speciālu tapu
(G, 13. att.). Pēc tam nofiksējiet tapu ar āi, lai tā neizkristu.
AIZSARGKARTERA MONTĀŽA
Frēžu aizsargkartera montāža:
Noemiet siksnu aizsargkarteri (A, 14. att.) atskrūvējot skrūves (B)
Uzstādiet frēžu aizsargkarteri (C, 15. att.), izmantojot atbilstošas
skrūves, paplāksnes un uzgriežus (D).
Uzstādiet atpaka siksnu aizsargkarteri.
UZMANĪBU! Aizsargkartera montāža ir obligāta!
17
12 13 14 15
Eesti keel Lietuvių k.
中文
KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS
安全服
ROOTORITE PAIGALDAMINE
80 cm töölaius:
Tööriistahoidjal on kuusnurkne ristlõige, et võimaldada rootorite
kiiret vahetamist:
Määrige rootori ava ja paigaldage rootor, nii et kaks kinnitusava
"A" jääksid täpselt kohakuti (joon. 9).
Paigaldage (1) tihvt (B, joon. 10) avasse (A, joon. 9). Pöörake
tihvti lukustusvedru vastupidiselt rootori ettepoole pöörlemise
suunale (vt nool A), kinnitades selle paigaltnihkumise vältimiseks
tihvti (C, joon. 10) abil.
HOIATUS. Kui tihvt on paigaldatud valesti, võib see lahti
tulla ja mõjutada masina tööd, mille tagajärjeks on masina
kahjustamine ja operaatorile ohtliku olukorra tekkimine.
HOIATUS. Rootoreid paigaldades jälgige, et terade
lõikeserv jääks alati liikumissuunda (vt nool "A" joon. 11).
HOIATUS. Rootorit paigaldades reguleerige see vastavalt
joonisele 11.
Masina saab seadistada väiksemale töölaiusele (60 cm).
Eemaldage rootori pikendus "D" rootori küljest, eemaldades
tihvti (F, joon. 12).
Eemaldage rootori pikendus "D" rootori küljest, eemaldades
tihvti (G, joon. 12).
Paigaldage rootorile kaitseketas, veendudes, et kaks kinnitusava
"H" jääksid täpselt kohakuti (joon. 13).
Kinnitage kaitseketas komplekti kuuluva poldi, seibi, vedruseibi
ja mutri abil (G, joon. 13).
KAITSEKATTE PAIGALDAMINE
Paigaldage rootoritele kaitsekate:
Eemaldage rihma kaitsekate (A, joon. 14), keerates kruvid (B)
lahti.
Paigaldage rootorite kaitsekate (G, joon. 15), kasutades
komplekti kuuluvaid kruvisid, seibe ja mutreid (D).
Paigaldage rihma kaitsekate.
HOIATUS. Rootorite kaitsekatte paigaldamine on
kohustuslik!
ROTORIŲ MONTAVIMAS
80 cm žemės apdirbimo plotis:
Įrankio laikiklyje yra šešiakampis profilis, kurį naudojant galima
greitai sumontuoti rotorius:
Sutepkite rotoriaus angą ir rotorių sumontuokite, užtikrindami,
kad dvi užfiksuoti skirtos angos A būtų tinkamai sulygiuotos
(9 pav.).
Įkiškite (1) kaištį (B, 10 pav.) į angą (A, 9 pav.). Sukite (2) kaiščio
užfiksavimo spyruoklę priešinga kryptimi nei rotoriaus priekinės
eigos sukimosi kryptis (žr. rodyklę A) ir ją užfiksuokite prie kaiščio
(C, Fig.10), kad negalėtų pasikeisti jos vieta.
PERSPĖJIMAS! Jei kaištis sumontuojamas netinkamai, jis
gali atsijungti ir pakenkti mašinos veikimui, todėl mašina
gali būti pažeista ir gali kilti pavojus operatoriui!
PERSPĖJIMAS – Montuodami rotorius žiūrėkite, kad
ašmenų kasamasis kraštas visada būtų nukreiptas
važiavimo kryptimi (žr. rodyklę A, 11 pav.).
PERSPĖJIMAS – Montuodami rotorių, jį reguliuokite kaip
pavaizduota 11 pav.
Mechanizmą galima nustatyti taip, kad apdirbamas plotas būtų
siauresnis (60 cm):
Ištraukdami kaištį (F, 12 pav.), nuimkite rotoriaus ilginamąjį
elementą D.
Ištraukdami kaištį (G, 12 pav.), nuimkite rotoriaus ilginamąjį
elementą D.
Prie rotoriaus sumontuokite apsauginį diską, užtikrindami, kad
dvi užfiksuoti skirtos angos H būtų tinkamai sulygiuotos (13 pav.).
Apsauginį diską užfiksuokite naudodami pateikiamus varžtą,
poveržlę, atraminį žiedą ir veržlę (G, 13 pav.).
APSAUGOS PRITVIRTINIMAS
Apsaugos montavimas prie rotoriaus:
nuimkite diržo apsaugą (A, 14 pav.) išsukdami varžtus (B);
sumontuokite rotoriaus apsaugą (C, 15 pav.) naudodami
pateiktus varžtus, poveržles ir veržles (D);
sumontuokite diržo apsaugą.
PERSPĖJIMAS! Apsaugą sumontuoti privaloma!
旋耕刀的安装
旋耕宽度80:
刀轴为六角形,以方便旋耕刀的快速安装:
• 用润滑脂涂抹旋耕刀座并将旋耕刀装上,检查两个固定
孔A是否正确地成一直线(图9)。
• (1)把销轴(B,图10)插入到小孔(A,图9)内。(2)按照与
旋耕机前进档转动相反的方向(参阅箭头A)转动销轴的
锁定弹簧,并将其固定在销轴(C,图10)上,以防止其
掉出。
注意!如销轴安装不正确,则有可能会脱离并损坏,
也会影响机器的运作和给操作人员造成危险。
注意 - 安装旋耕刀,检查旋耕刀具的刀刃是否向着行
进的方向(请参阅图11的箭头A)。
注意 - 安装时应如图11般把旋耕刀隔开。
可在此机器上使用较小旋耕宽度的旋耕刀(60厘米):
• 拆除销轴(F,图12),把旋耕刀延长件D拆离旋耕刀
• 拆除销轴(G,图12),从旋耕刀延长件D上拆保护圆盘E
• 把保护圆盘安装在旋耕刀上,检查两个固定孔H是否正
确地成一直线(图13)。
利用销轴(G,图13)来锁定保护圆盘。通过钩子锁定销
轴来防止其脱落。
防护罩的安装
要安装旋耕刀的护罩:
• 拧松螺栓(B),拆下皮带护罩(A,图14)
利用专用螺栓、垫圈和螺母(D)来安装旋耕刀护罩
(C,图15)。
• 重新装上皮带护罩。
注意!机器必须安装护罩!
18
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
OLVASSA EL FIGYELMESEN A MOTOR ÚTMUTATÓJÁT IS.
Az üzemanyag kezelése
VIGYÁZAT: A benzin rendkívül gyúlékony üzemanyag.
Rendkívül óvatosan járjon el, amikor benzinnel vagy kevert
üzemanyaggal bánik. Ne dohányozzon, vagy vigye tűz vagy
nyílt láng közelébe az üzemanyagot vagy a motoros kapa.
VIGYÁZAT: Az üzemanyagok és az üzemanyagok gőzei
belélegezve vagy közvetlenül a bőrre kerülve komoly
sérülést okozhatnak. Ezért mindig az óvintézkedések
betartásával járjon el az üzemanyag kezelése közben, és
ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szellőzés.
VIGYÁZAT: Ügyeljen a szénmonoxid-mérgezés elkerülésére.
- A benzint ilyen célra tanúsított tartályban szállítsa.
- Az üzemanyag kezelését kültérben végezze, ahol nincs szikra vagy
láng.
- Keressen egy üres területet, állítsa le a motort, és az üzemanyag
betöltése előtt hagyja lehűlni.
- Lassan lazítsa ki az üzemanyagsapkát, hogy kiengedje a nyomást,
és elkerülje, hogy üzemanyag szökjön ki a sapka körül.
- Az üzemanyag betöltése után gondosan csavarja vissza a sapkát.
A készülék rezgése miatt a rosszul meghúzott üzemanyagtartály-
sapka meglazulhat vagy lecsavarodhat, és ezért az üzemanyagból
nagyobb mennyiség is kiömölhet.
- A kifolyt üzemanyagot törölje le a készülékről, és a többi
üzemanyagot hagyja elpárologni. A motor beindítása előtt vigye a
készüléket 3 méterre az üzemanyagbetöltés helyétől.
- Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja meg leégetni a
kifolyt üzemanyagot.
- Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőztetett helyen tárolja.
- Soha ne hagyja a motoros kapa gyúlékony anyagok, így száraz
levelek, fűrészpor, papír stb. tárolására használt helyen.
- A gépet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az
üzemanyag gőze nem érintkezhet szikrákkal, vagy vízmelegítőkből,
villanymotorokból, kapcsolókból, kályhákból stb. származó nyílt
lánggal.
- Soha ne vegye le a tartályról a sapkát járó motor mellett.
- Soha ne használjon tisztításhoz üzemanyagot.
- Ügyeljen rá, hogy az üzemanyag ne kerüljön a ruhájára. Ha a
kiömlött üzemanyagból a testére vagy a ruhájára is került, öltözzön
át. Mossa le szappanos vízzel a testére került üzemanyagot.
- Ne tegye az üzemanyagtartályt közvetlenül a napra.
- Az üzemanyagot gyermekektől elzárva tárolja.
LUE HUOLELLISESTI MYÖS MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET.
Polttoaineen käsittely
VAROITUS: Bensiini on erittäin tulenarka polttoaine.
Noudata erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä tai
polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta polttoaineen
tai puutarhajyrsin lähelle.
VAROITUS: Polttoaine ja polttoaineen höyryt voivat
aiheuttaa vakavia vammoja, jos niitä hengitetään tai jos
niitä joutuu iholle. Tästä syystä polttoaineen käsittelyssä
on noudatettava varovaisuutta ja on varmistettava, että
ilmanvaihto on riittävä.
VAROITUS: Varo häkämyrkytyksen vaaraa.
- Säilytä ja kuljeta polttoaine bensiinille hyväksytyssä astiassa.
- Käsittele polttoainetta ulkona kipinöiden ja avotulen
ulottumattomissa.
- Vie laite paljaalle maalle, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä
ennen kuin lisäät polttoainetta.
- Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti vapauttaaksesi paineen ja
välttääksesi polttoaineen vuotamisen korkista.
- Kierrä polttoainesäiliön korkki tiukasti kiinni polttoaineen
lisäämisen jälkeen. Laitteen värähtely voi aiheuttaa huonosti
kiristetyn korkin löystymisen tai irtoamisen, jolloin polttoainetta
voi vuotaa ulos.
- Pyyhi yliroiskunut polttoaine pois laitteen pinnoilta ja anna jäljellä
olevan polttoaineen haihtua. Siirry 3 metrin päähän polttoaineen
lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät moottorin.
- Yliroiskunutta polttoainetta ei saa yrittää polttaa missään
olosuhteissa.
- Säilytä polttoaine viileässä, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa.
- Älä laita puutarhajyrsin koskaan tulenarkaan paikkaan, esimerkiksi
kuivaan lehti- tai heinäkasaan, paperin päälle jne.
- Säilytä laitetta ja polttoainetta paikassa, jossa polttoaineen kaasut
eivät joudu kosketuksiin vedenlämmittimien, sähkömoottoreiden
tai kytkinten, tulipesien tms. aiheuttamien kipinöiden tai avotulen
kanssa.
- Älä koskaan irrota polttoainesäiliön korkkia moottorin käydessä.
- Älä käytä polttoainetta laitteen puhdistamiseen.
- Varo, ettei polttoainetta roisku vaatteillesi. Jos polttoainetta roiskuu
päällesi, vaihda vaatteet. Pese polttoaineen kanssa kosketukseen
joutuneet kehonosat saippualla ja vedellä.
- Älä pidä polttoainesäiliötä suorassa auringonpaisteessa.
- Pidä polttoaine poissa lasten ulottuvilta.
UZMANĪGI IZLASIET ARĪ DZINĒJA ROKASGRĀMATU.
Darbs ar degvielu
BRĪDINĀJUMS: Benzīns ir īpaši viegli uzliesmojoša degviela.
Esiet ļoti uzmanīgs, darbojoties ar benzīnu vai degvielas
maisījumu. Nesmēķējiet un neizraisiet atklātas liesmas vai
uguni degvielas vai rotējošais kultivators tuvumā.
BRĪDINĀJUMS: Degviela un degvielas tvaiki var radīt
nopietnus ievainojumus, ja tos ieelpo vai tie nokļūst
saskarsmē ar ādu. Tādēļ esiet uzmanīgs, darbojoties ar
degvielu, kā arī pārliecinieties, vai ir pietiekama ventilācija.
BRĪDINĀJUMS: Uzmanieties no saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu.
- Degvielu drīkst uzglabāt un transportēt tikai šim mērim
paredzētajā tvertnē.
- Darbojieties ar degvielu ārpus telpām, kur nav dzirksteu un liesmu.
- Pirms degvielas iepildīšanas izvēlieties klaju un līdzenu virsmu,
apturiet motoru un aujiet tam atdzist.
- Lēnām atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciu, lai samazinātu
spiedienu un neautu degvielai izšākties gar vāciu.
- Pēc degvielas piepildīšanas kārtīgi pievelciet tvertnes vāciu.
Mašīnas vibrācija var izraisīt nekārtīgi pievilkta tvertnes vācia
atskrūvēšanos un benzīna izlaistīšanos.
- Notīriet izlijušu degvielu no rotējošais kultivators un aujiet
atlikušajai degvielai izgarot. Pirms iedarbināt dzinēju pēc degvielas
uzpildes, aizejiet 3 m attālumā no degvielas uzpildes vietas.
- Nekādā gadījumā nedrīkst sadedzināt izlijušu degvielu.
- Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vēdināmā vietā.
- Nekad nenovietojiet rotējošais kultivators vietās, kas var aizdegties,
piemēram, sausās lapās, salmos, papīros u.c.
- Glabājiet rotējošais kultivators un degvielu vietā, kur degvielas
tvaikiem nevar piekūt dzirksteles vai atklāta liesma no ūdens
sildītājiem, elektriskiem motoriem vai elektrības slēdžiem,
kurtuvēm u.t.t.
- Nedrīkst atvērt degvielas tvertnes vāciu, motoram darbojoties.
- Nedrīkst rotējošais kultivators tīrīšanai izmantot benzīnu.
- Uzmanieties, lai benzīns nenokūst uz Jūsu drēbēm. Ja esat
apšakstījis sevi vai drēbes ar benzīnu, nomainiet tās. Nomazgājiet
ermea daas, kas saskārušās ar benzīnu. Izmantojiet ziepes un
ūdeni.
- Neatstājiet degvielas tvertni tiešā saules gaismā.
- Uzglabājiet degvielu tā, lai tai nevarētu piekūt bērni.
19
Eesti keel Lietuvių k.
中文
KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS
启动
LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KA MOOTORI JUHEND.
Kütuse käsitsemine
HOIATUS: Bensiin on eriti tuleohtlik kütus. Olge bensiiniga
või kütuseseguga ümber käies äärmiselt ettevaatlik. Ärge
suitsetage ega viibige lahtise tulega kütuse või mullafrees
lähedal.
HOIATUS: Kütus ja kütuseaurud võivad sissehingamisel
või nahaga kokkupuutel põhjustada tõsiseid vigastusi.
Sellepärast olge kütust käsitsedes ettevaatlik ja veenduge,
et ventilatsioon on küllaldane.
HOIATUS: Ärge unustage vingugaasimürgituse ohtu.
- Hoiundage ja transportige kütust heakskiidetud kütusemahutites.
- Käsitsege kütust vabas õhus, kus ei ole sädemeid ega leeke.
- Valige tasane maa, seisake mootor ja laske masinal enne kütuse
lisamist jahtuda.
- Vabastage kütusepaagi kork aeglaselt, et rõhk vabaneks ning
kütust korgi vahelt välja ei pääseks.
- Pärast kütuse lisamist keerake kork korralikult kinni. Masina
vibratsioonist tingituna võib halvasti kinnikeeratud kork vabaneda
või lahti tulla ja kütust välja lekkida.
- Pühkige mahaloksunud kütus masinalt ära ja laske ülejäänud
kütusel aurustuda. Enne mootori käivitamist liikuge kohast, kus
toimus kütuse lisamine, 3 m eemale.
- Ärge kunagi ega mingil juhul püüdke mahaloksunud kütust ära
põletada.
- Säilitage kütust jahedas, kuivas, hästi ventileeritud kohas.
- Ärge kunagi asetage mullafrees kergestisüttivale materjalile nagu
kuivad puulehed, õled, paber jne.
- Säilitage masinat ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu kokku
sädemete või lahtise tulega, mis võivad olla pärit nt veekeetjatelt,
elektrimootoritelt või lülititest, ahjudest jne.
- Ärge kunagi eemaldage paagilt korki, kui mootor töötab.
- Ärge kunagi kasutage kütust puhastamiseks.
- Jälgige, et kütust ei satuks teie riietele. Kui olete kütust riietele
loksutanud, vahetage riided. Peske end, kui teie keha on kütusega
kokku puutunud. Kasutage seepi ja vett.
- Ärge jätke kütusepaaki otsese päikesevalguse kätte.
- Hoidke kütus lastele kättesaamatus kohas.
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE VARIKLIO INSTRUKCIJŲ VADOVĄ.
Kaip elgtis su degalais
PERSPĖJIMAS: benzinas yra labai lengvai užsiliepsnojantys
degalai. Dirbdami su benzinu arba degalų mišiniu būkite
ypatingai atsargūs. Prie degalų arba savaeigis kauptuktas
nerūkykite, pasirūpinkite, kad arti nebūtų liepsnos.
PERSPĖJIMAS: įkvėpus degalų, jų garų arba jei degalų
patenka ant odos, gali atsirasti rimtų sveiktos sutrikimų.
Todėl dirbdami su degalais būkite atsargūs, pasirūpinkite,
kad būtų tinkama ventiliacija.
PERSPĖJIMAS: saugokitės, kad neapsinuodytumėte
anglies monoksidu.
- Degalus sandėliuokite ir gabenkite aprobuotame degalų inde.
- Su degalais dirbkite lauke ir tokioje vietoje, kur nėra žiežirbų ar
liepsnos.
- Prieš papildydami degalų, atsistokite tuščiame plote, sustabdykite
variklį ir leiskite jam atvėsti.
- Lėtai atsukite degalų dangtelį, kad išleistumėte slėgį ir degalai
neišsiveržtų aplinkui dangtelį.
- Pripildę degalų dangtelį stipriai užsukite. Dėl įrenginio vibracijos
blogai užsuktas dangtelis gali atsilaisvinti arba visiškai atsisukti ir
degalai gali išsilieti.
- Nuvalykite ant įrenginio išsiliejusius degalus; degalų likučiams
leiskite išgaruoti. Prieš užvesdami variklį, paeikite 3 m nuo degalų
pripildymo vietos.
- Išsiliejusius degalus draudžiama šalinti juos deginant.
- Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai ventiliuojamoje vietoje.
- Savaeigis kauptuktas niekada nedėkite į lengvai užsiliepsnojančią
vietą, pavyzdžiui, ant sausų lapų, šiaudų, popieriaus ir pan.
- Įrenginį ir degalus laikykite tokioje vietoje, kur jų nepasiektų
žiežirbos ar liepsna nuo vandens šildytuvų, elektros variklių ar
jungiklių, krosnių ir kt. vietų.
- Niekada neatsukite bako dangtelio veikiant varikliui.
- Degalų niekada nenaudokite valymui.
- Saugokitės, kad degalų nepatektų ant drabužių. Jei ant savęs arba
savo drabužių užsipylėte degalų, persirenkite. Nusiplaukite kūno
dalis, ant kurių pateko degalų. Naudokite muilą ir vandenį.
- Pasirūpinkite, kad ant degalų bako nekristų tiesioginė saulės
šviesa.
- Degalus laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
也请仔细阅读发动机手册。
燃油
警告: 汽油是易燃性燃油。使用汽油或混合燃油期间应
度小心。在燃油或旋耕机附近不得抽烟或带来火源
或火焰。
警告: 如果燃油及其散发被吸入或接触皮肤,可能会造
成损。因此,在处理燃油时要小心谨慎,并确保有
适当的通风。
警告: 注意一氧化碳中毒危险。
- 使用经过核准的容器来保存和运输汽油。
- 在没有火花或火焰的露天之处处理燃油。
- 在加油前,选择一个无人之处,停止旋耕机并等候发动
机冷却。
- 慢慢拧松油箱盖,令内部压力卸下,并避免燃油从盖边
溢出。
- 在加油完毕后应拧紧油箱盖。如果油箱盖不适当拧紧,
旋耕机引起的振动可能回导致油箱盖松脱或跌落,从而
燃油外溢。
- 用一块布抹除旋耕机的燃油迹,并等候其它溢出的燃油
蒸发。在启动发动机前,应远离加油之处3米。
- 千万不要燃烧溢出的燃油。
- 在干爽和适当通风之处存放燃油。
- 不得将旋耕机置于有干树叶、稻草、纸等易燃材料之
处。
- 在燃油散发物不可能接触来自煮锅、发动机或电开关、
锅炉等的火花或明火之处存放旋耕机和燃油。
- 发动机运行时不得拆下油箱盖。
- 不得使用燃油进行清洁。
- 注意不要让燃油弄脏自己的衣服。如果不小心将燃油倒
在衣服上,应立即更衣。洗涤接触过燃油的身体部位。
使用水和肥皂。
- 不得让燃油箱受到阳光直射。
- 将燃油存放于儿童接触不到之处。
20
25 26 27
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
VIGYÁZAT: A karbantartási műveletek közben mindig
viseljen védőkesztyűt.
Üzemanyagtöltés (Ne dohányozzon!) (25. ábra)
Ezt a terméket egy 4 ütemű motor hajtja. Tároljon ólommentes
benzint egy benzinre engedélyezett tiszta tartályban (26. ábra).
AJÁNLOTT ÜZEMANYAG: EZ A MOTOR IGAZOLTAN A
GÉPJÁRMÙVEKHEZ VALÓ HASZNÁLATRA SZÁNT, 89-ES VAGY ENNÉL
NAGYOBB OKTÁNSZÁMÚ ([R + M] /2) ÓLOMMENTES BENZINNEL
MÙKÖDIK (27. ábra).
Soha ne használjon állott vagy szennyezett benzint vagy olaj/
benzin keveréket. Ügyeljen rá, hogy kosz vagy víz ne kerüljön az
üzemanyagtartályba.
A tartály feltöltése
VIGYÁZAT: Tartsa be az üzemanyag kezelésére vonatkozó
használati utasításokat. Az üzemanyag betöltése előtt
mindig állítsa le a motort. Soha ne töltsön üzemanyagot
olyan készülékbe, amelynek jár vagy forró a motorja.
A motor elindítása előtt vigye a készüléket legalább
3 méterre az üzemanyagbetöltés helyétől. NE
DOHÁNYOZZON!
1. A szennyezés elkerülése érdekében törölje le az üzemanyagsapka
körüli felületet.
2. Lassan lazítsa meg az üzemanyagsapkát.
3. Óvatosan öntse az üzemanyagot a tartályba. Ügyeljen, ne öntse
mellé.
4. Mielőtt visszahelyezné az üzemanyagsapkát, tisztítsa meg, és
vizsgálja meg a tömítést.
5. Rögtön ezután tegye vissza az üzemanyagsapkát és szorítsa meg
kézzel. A kifolyt üzemanyagot törölje fel.
VIGYÁZAT: Ellenőrizze, nem szivárog-e az üzemanyag, és
ha igen, használat előtt végezze el a szükséges javítást.
Szükség esetén forduljon szakszervizhez.
VAROITUS: Käytä aina suojakäsineitä huoltotöiden
yhteydessä.
Polttoaineen lisääminen (Älä tupakoi!) (Kuva 25)
Laitteessa on 4-sylinterinen moottori. Säilytä lyijytön polttoaine
bensiinille hyväksytyssä säiliössä (Kuva 26).
SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄMÄ MOOTTORI ON SERTIFIOITU
TOIMIMAAN AUTOJEN KÄYTTÖÖN TARKOITETULLA LYIJYTTÖMÄLLÄ
POLTTOAINEELLA, JONKA OKTAANILUKU ON VÄHINTÄÄN 89
([R + M] / 2) (Kuva 27).
Älä koskaan käytä likaantunutta polttoainetta tai öljyn ja
polttoaineen seosta. Polttoainesäiliöön ei saa päästä likaa tai vettä.
Polttoainesäiliön täyttäminen
VAROITUS: Noudata polttoaineen käsittelyssä
turvallisuusohjeita. Sammuta moottori aina ennen kuin
lisäät polttoainetta. Älä koskaan lisää polttoainetta
moottorin käydessä tai kun moottori on vielä kuuma.
Siirry vähintään 3 metrin etäisyydelle polttoaineen
täyttöpaikasta ennen kuin käynnistät moottorin. ÄLÄ
TUPAKOI!
1. Puhdista säiliön korkkia ympäröivät pinnat likaantumisen
estämiseksi.
2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti.
3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista.
4. Puhdista ja tarkasta tiivisteen kunto ennen kuin kiinnität korkin
paikalleen.
5. Sulje ja kiristä käsin polttoainesäiliön korkki heti täytön jälkeen.
Pyyhi yliroiskunut polttoaine pois.
VAROITUS: Tarkista ja korjaa mahdolliset polttoaineen
vuodot ennen laitteen käyttöä. Ota tarvittaessa yhteys
huoltoliikkeeseen.
BRĪDINĀJUMS: Tāpēc velciet aizsargcimdus, apkopjot to.
Degvielas uzpilde (Nesmēķēt!) (25. att.)
šo rotējošais kultivators darbina 4 taktu motors. Uzglabājiet
bezsvina benzīnu tīrā traukā, kas paredzēts benzīna glabāšanai
(26. att.).
IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS MOTORS IR SERTIFICĒTS LIETOŠANAI
AR BEZSVINA BENZĪNU, KAS PAREDZĒTS LIETOŠANAI AUTOMOTO
MOTORIEM, AR OKTĀNA SKAITLI 89 ([R+M] /2) VAI LIELĀKU (27. att.).
Nedrīkst izmantot nostāvējušos vai piesārotu benzīnu vai eas/
benzīna maisījumu. Uzmanieties, lai degvielas tvertnē neiekūtu
netīrumi.
Tvertnes uzpildīšana
BRĪDINĀJUMS: Ievērojiet drošības norādījumus par darbu
ar degvielu. Pirms degvielas uzpildīšanas noteikti apturiet
motoru. Nekādā gadījumā neuzpildiet degvielu, kad
motors darbojas vai ir sakarsis. Pirms iedarbināt dzinēju
pēc degvielas uzpildes aizejiet 3 m prom no degvielas
uzpildes vietas. NESMĒĶĒT!
1. Notīriet virsmu apkārt degvielas tvertnes vāciam, lai novērtu
piesārošanu.
2. Lēnām atskrūvējiet tvertnes vāciu.
3. Uzmanīgi iepildiet benzīnu tvertnē. Uzmanieties no benzīna
izšakstīšanās.
4. Pirms tvertnes vācia uzskrūvēšanas notīriet un pārbaudiet blīvi.
5. Pēc tam uzlieciet tvertnes vāciu un pieskrūvējiet to ar roku.
Notīriet izšakstījušos degvielu.
BRĪDINĀJUMS: Pārbaudiet, vai nav degvielas noplūdes,
ja tāda atrasta, novērsiet to pirms rotējošais kultivators
darbināšanas. Sazinieties ar apkopes dīleri, ja
nepieciešams.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bertolini MH 175 RK Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes