Ingersoll Rand 2317G, 231G Kasutusjuhend

16575722
Edition 2
January 2010
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
ES
Spécications du produit
FR
Speciche prodotto
IT
Technische Produktdaten
DE
Productspecicaties
NL
Produktspecikationer
DA
Produktspecikationer
SV
Produktspesikasjoner
NO
Tuote-erittely
FI
Especicações do Produto
PT
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Špecikácie produktu
SK
Specikace výrobku
CS
Toote spetsikatsioon
ET
A termék jellemzői
HU
Gaminio techniniai duomenys
LT
Ierices specikacijas
LV
Informacje Macje o Produkcie
PL
Технические характеристики изделия
RU
产品信息
ZH
製品仕様
JA
제품 상세
KO
Ürün Bilgileri
TR
Specikacije izdelka
SL
Air Impact Wrench
231GXP
Informaţii privind produsul
RO
Информация за продукта
BG
16575722_ed2 ET-1
ET
Toote Ohutusteave
Ettenähtud Kasutamine:
Pneumolöökvõtmed on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks ja
paigaldamiseks.
Lisateavet leiate juhendist Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form
04580916” (pneumolöökvõtmete ohutusteabe juhend).
Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com.
Toitehaldussüsteem
Toitehaldussüsteemiga mudelite puhul lubab süsteem operaatoril vähendada maksimaalset
väljundvõimsust kas päri- või vastassuunas. Pärisuunas vähendatud võimsuse ja vastassu-
unas täisvõimsuse saavutamiseks lükake tööriista parempoolsel küljel olevat tagasikäigu-
ventiili sissepoole ja pöörake seda seni, kuni parempoolne sälk ühtib soovitud numbriga. See
tagab pärisuunas vähendatud võimsuse ning vastassuunas täisvõimuse, kui lükkate tagasikäigu-
ventiili vastassuunda. (Vt TPD1248.) Vastassuunas vähendatud võimsuse ja pärisuunas
täisvõimsuse saavutamiseks lükake tööriista vasakpoolsel küljel olevat tagasikäiguventiili
sissepoole ja pöörake seda seni, kuni vasakpoolne sälk ühtib soovitud numbriga. See tagab
pärisuunas täisvõimsuse ning vastassuunas vähendatud võimuse, kui lükkate tagasikäiguven-
tiili vastassuunda. (Vt TPD1249.) Täisvõimsuse saavutamiseks mõlemas suunas pöörake
tagasikäiguventiili seni, kuni sälgud tagasikäiguventiili kummaski otsas ühtivad korpuse
mõlemal pool numbriga 5. Võimsustaseme näidud on ette nähtud võrdluseks ning EI näita
konkreetset võimsust (Vt TPD1248 & TP1249). Väljundvõimsust saab täiendavalt vähendada
reguleeritava drosseli abil (samuti päri- ja vastassuunas).
Toote Spetsikatsioon
Mudel Kuju
Mootor
Lööki
minutis
Ettenähtud momendivahemik
Tüüp Mõõt
Edasi
ft-lb (Nm)
Tagasi
ft-lb (Nm)
231GXP Püstol Ruut 1/2” 1200 25-300 (34-407) 25-350 (34-475)
Mudel
Müratase dB (A)
(ISO15744)
Vibratsioon (m/s²)
(ISO28927)
† Rõhk (L
p
) ‡ Võimsus (L
w
) Tase *K
231GXP 91.5 102.5 6.3 2.1
† K
pA
= 3dB mõõtmise määramatust
‡ K
wA
= 3dB mõõtmise määramatust
* K = mõõtmise määramatust (Vibratsioon)
ET-2 16575722_ed2
ET
Paigaldamine ja Määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteli-
in. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhultrist ja kompressoripaa-
gist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp
ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et
vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis 04581666 ja tabel
lk 2. Hoolduse sagedus on näidatud ümarnoolel ja seda määratletakse järgmiselt: h=tunnid,
d=päevad ja m=kuud tööriista tegelikku kasutamist. Detailid on järgmised:
1. Õhulter 7. Liide
2. Regulaator 8. Õhukaitseklapp
3. Õlitaja 9. Õli
4. Hädaseiskamisventiil 10. Määrimine - montaaži ajal
5. Vooliku läbimõõt 11. Määrimine - läbi liitmiku
6. Keerme suurus
Osad ja Hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest
ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge rma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
16575722_ed2 DOC-2
DECLARATION OF CONFORMITY
(SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUS-
DEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE (TR) UYGUNLUK BİLDİRİMİ
Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni nasadni ključ (SK) Prehlasujeme na svoju zod-
povednost’, že produkt: Skrutkovač na stlačený vzduch (CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že výrobek: Pneumat-
ický maticový klíč (ET) Deklareerime oma ainuvastutusel, et toode: Pneumolöökvõti (HU) Kizárólagos felelősségünk tu-
datában kijelentjük, hogy a termék: Sűrített levegős csavarkulcs (LT) Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad gaminys:
Pneumatinis veržliaraktis (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka ražojums: Pneimoimpulsu uzgriežņatslēga
(PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczny klucz udarowy
(BG) Декларираме на собствена отговорност, че продуктът: Гаечен ключ с импулсно действие (RO) Declarăm sub
propria răspundere că produsul: Cheie cu impact pneumatică (TR) Kendi münhasır sorumluluğu altında- bu beyanatın
ilgili olduğu: Darbeli Somun Sıkma Tabancası
Model: 231GXP / Serial Number Range: SR10A g XXXXX
(SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seeri-
anumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas
numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych (BG) Модел: / Серийни номера от до: (RO) Model: / Domeniu
număr serie: (TR) Model:/seri No. Araliği:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 2006/42/EC (Machinery)
(SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili smernic: (SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie vzt’ahuje,
zodpovedá ustanoveniam smerníc: (CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením směrnic:
(ET) Mida käesolev deklaratsioon puudutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de) sätetega: (HU) Amelyekre ezen
nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következő irányelv(ek) előírásainak: (LT) Kuriems taikomas šis pareiškimas,
atitinka šios direktyvos nuostatas: (LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u) nosacījumiem: (PL) Do których
ta deklaracja się odnosi, są zgodne z postanowieniami Dyrektywy (Dyrektyw): (BG) За който се отнася настоящата
декларация, е в съответствие с разпоредбите на Директива (и): (RO) Produsul la care se referă declaraţia este conform
cu prevederile Directivei(lor): (TR) Yönetmelik(ler) koşullarına uygun olduğunu beyan eder:
By using the following Principle Standards: ISO15744, ISO28927, EN792
(SL) Uporabljeni osnovni standardi: (SK) Použitím nasledujúcich zákonných noriem: (CS) Použitím následujících
zákonných norem: (ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (HU) A következő elvi szabványok alkalmazásával:
(LT) Remiantis šiais pagrindiniais standartais: (LV) Izmantojot sekojošos galvenos standartus: (PL) Przy zastosowaniu
następujących podstawowych norm: (BG) С използване на следните основни Стандарти: (RO) Utilizând următoarele
standarde de principiu: (TR) Aşağıdaki standartları kullanarak:
Date: January, 2010
(SL) Datum: Januar, 2010: (SK) Dátum: Január, 2010: (CS) Datum: Leden, 2010: (ET) Kuupäev: Jaanuar, 2010:
(HU) Dátum: Január, 2010: (LT) Data: Sausis, 2010: (LV) Datums: Janvaris, 2010: (PL) Data: Styczeń, 2010:
(BG) Дата: Януари, 2010: (RO) Data: Ianuarie, 2010: (TR) Tarih: Ocak, 2010:
Approved By:
(SL) Odobril: (SK) Schválil: (CS) Schválil: (ET) Kinnitatud: (HU) Jóváhagyta: (LT) Patvirtinta: (LV) Apstiprināja:
(PL) Zatwierdzone przez: (BG) Одобрен от: (RO) Aprobat de: (TR) Onaylayan:
H. Seddon
Quality Assurance Manager
Patrick S. Livingston
Global Engineering Manager
/