Ingersoll Rand 212 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
Product Information
Save These Instructions
04584736
Edition 3
July 2006
Air Impact Wrench
211 and 212
Product Information
Especificaciones del producto
Spécifications du produit
Specifiche prodotto
Technische Produktdaten
Productspecificaties
Produktspecifikationer
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
Tuote-erittely
Especificações do Produto
Προδιαγραφές προϊόντος
Specifikacije izdelka
Špecifikácie produktu
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifikacijas
Dane techniczne narzędzia
Rozmiar
Технические характеристики
изделия
产品信息
DE
DA
ES
FR
FI
IT
NO
NL
PT
SV
EL
EN
CS
ET
HU
LT
LV
PL
SK
SL
RU
ZH
204584736_ed3
(Dwg. 04581666)
I-R # - NPT I-R # - BS inch
(mm) NPT I-R # I-R # I-R # cm3I-R # cm3
C241-810 C28241-
810-B 3/8 (10) 1/4 MSCF33 10 105-1lb 3 105-1lb 3
4
75
32
1
9
6
11
11
48h
48h
48h
PMAX
9
48h
24h
8
10
13
256 7 910 11
(Dwg. TPD1248) (Dwg. TPD1249)
04584736_ed3 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Air Impact Wrenches Product Safety Information
Manual Form 04580916.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Power Management System
For models that include a power management system, the system allows operator
reduction of maximum output power in either the forward or the reverse direction.
For reduced power in the forward direction and full power in the reverse direction,
push the reverse valve inward on the right side of the tool and rotate the reverse valve until
the notch on the right side aligns with the desired number on the right side. This provides
reduced power in forward but full power in reverse when the reverse valve is pushed in the
opposite direction. (See TPD1248 on page 2.) For reduced power in the reverse
direction and full power in the forward direction, push the reverse valve inward on the
left side of the tool and rotate the reverse valve until the notch on the left side aligns with the
desired number on the left side. This provides full power in forward but reduced power in
reverse when the reverse valve is pushed the opposite direction. (See TPD1249 on
page 2.) For full power in both directions, rotate the Reverse Valve until the notch on
each end of the Reverse Valve aligns with 5 on each side of the housing.
The power level indicators (See TPD1248 and TPD 1249) are for reference and DO NOT
indicate a specific power. The power output can be further reduced in forward or reverse by
using the variable throttle.
Product Specifications
Model(s) Style
Drive Impacts
per min.
Recommended
Torque Range
Type Size Forward
ft-lb (Nm)
Reverse
ft-lb (Nm)
211 Straight Square 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
212 Pistol Square 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
Model(s)
Sound Level dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibration Level
(ISO8662)
Pressure Power
(ISO3744) m/s²
211 104 117 4.2
212 97.5 110.5 2.7
EN-2 04584736_ed3
EN
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet.
Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily.
Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device
across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails
or coupling disconnects. See drawing 04581666 and table on page 2. Maintenance
frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months.
Items identified as:
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.
1. Air filter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-off valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through fitting
6. Thread size
04584736_ed3 ES-1
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar
fiadores roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.
Gestión de la potencia de impacto
En los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al
operador reducir la potencia de salida máxima de atornillado o aflojado.
Para potencia reducida en dirección hacia delante y potencia completa en la inversa,
empuje hacia adentro la válvula de inversión situada en el lateral derecho de la
herramienta y gire la válvula de inversión hasta que la marca en el lateral derecho esté
alineada con el número deseado en la derecha. Esto ofrece potencia reducida en dirección
hacia delante y completa en la inversa cuando la válvula de inversión sea empujada hacia
el lado opuesto. Vea Esq. TPD1248. Para potencia reducida en dirección inversa y
potencia completa en la dirección hacia delante, empuje hacia adentro la válvula de
inversión situada en el lateral derecho de la herramienta y gire la válvula de inversión hasta
que la marca en el lateral izquierdo esté alineada con el número deseado en la izquierda.
Esto ofrece potencia completa en dirección hacia delante y potencia reducida en la inversa
cuando la válvula de inversión sea empujada hacia el lado opuesto. Vea Esq. TPD1249.
Para potencia completa en ambas direcciones, gire la Válvula de Inversión hasta que la
muesca en cada extremo de Válvula de Inversión esté alineada con el número 5 en cada
lado de la carcasa.Los indicadores de nivel de potencia (consulte TPD1248 y TPD 1249)
sirven de referencia y NO indican una potencia exacta. La potencia disponible se puede
reducir aún más en la dirección de atornillado o aflojado con el mando variable.
Especificaciones
Modelo Tipo
Tracción Impactos
por
minuto
Intervalo de par recomendado
Tipo Tamaño Avance
ft-lb (Nm)
Retroceso
ft-lb (Nm)
211 Otse Cuadrado 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
212 Pistola Cuadrado 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
Modelo
Nivel sonoro dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Nivel de vibración
(ISO8662)
Presión Potencia
(ISO3744) m/s²
211 104 117 4.2
212 97.5 110.5 2.7
ES-2 04584736_ed3
ES
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento
(PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos
inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una
contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un
dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para
evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el
acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 04581666 y la tabla en la página 2.
La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como
h=horas, d=días y m=meses. Los elementos se identifican como:
Piezas y mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta,
desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas
para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más
próximo.
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
04584736_ed3 FR-1
FR
Informations de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de disposi-
tifs de fixation filetés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir
le manuel d'information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.irtools.com.
Régulation de la puissance de percussion
Les modèles équipés d'un régulateur de puissance permettent de réduire la puissance de
sortie maximale vers l'avant et vers l'arrière.
Pour obtenir une puissance réduite dans le sens avant et la pleine puissance dans le
sens arrière, pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté droit de l’outil et
tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté droit de la soupape soit
alignée par rapport au numéro désiré sur le côté droit. Ce réglage fournit une puissance
réduite dans le sens avant, mais une pleine puissance dans le sens arrière lorsque la
soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan TPD1248 de la
page 2. Pour obtenir une puissance réduite dans le sens arrière et la pleine
puissance dans le sens avant, pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté
gauche de l’outil et tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté gauche
de la soupape soit alignée par rapport au numéro désiré sur le côté gauche. Ce réglage
fournit la pleine puissance dans le sens avant, mais une puissance réduite dans le sens
arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan
TPD1249 de la page 2. Pour obtenir la pleine puissance dans les deux directions,
tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche aux deux extrémités de la soupape
d’inversion soit alignée par rapport au numéro 5 de chaque côté du carter.
Les niveaux de puissance (voir TPD1248 & TPD 1249 de la page 2) ne sont qu'indicatifs, ils
NE donnent PAS de mesure précise. La puissance de sortie peut être encore réduite, dans
un sens ou dans l'autre, grâce à la gâchette progressive.
Spécifications du produit
Modèle(s) Burin
Conduit Impacts
par
minutes
Gamme de couples
recommandée
Type Taille En avant
ft-lb (Nm)
Inversion
ft-lb (Nm)
211 Droit Engrenage 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
212 Pistolet Engrenage 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
FR-2 04584736_ed3
FR
Installation et lubrification
Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au
niveau de l'entrée d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées
aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un
raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de
celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans
fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou
si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 04581666 et au tableau de la page 2.
Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de
lettres (h = heures, d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que:
Pièces détachées et maintenance
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces
et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être
recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus
proche.
Modèle(s)
Niveau acoustique dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Niveau de vibration
(ISO8662)
Pression Puissance
(ISO3744) m/s²
211 104 117 4.2
212 97.5 110.5 2.7
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Régulateur 8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubrificateur 9. Huile
4. Vanne d'arrêt d'urgence 10. Graisse - pour l'assemblage
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du filetage
04584736_ed3 IT-1
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d'uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e instal-
lazione di dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni
sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.
Sistema di regolazione della potenza
Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l'operatore può ridurre la
potenza massima erogata nel senso di rotazione orario e antiorario.
Per potenza ridotta nella direzione in avanti e piena potenza nella direzione in
inverso, spingere la valvola d’inversione verso l’interno sulla destra dell’attrezzo e girare la
valvola stessa fino a quando l’intacco sulla destra sia allineato col numero desiderato sulla
destra. Ciò provvede potenza ridotta in avanti ma potenza piena all’inverso quando la val-
vola d’inversione viene spinta nella direzione opposta. Vedi Disegno TPD1248. Per
potenza ridotta nella direzione in inverso e piena potenza nella direzione in avanti,
spingere la valvola d’inversione verso l’interno sulla sinistra dell’attrezzo e girare la valvola
stessa fino a quando l’intacco sulla sinistra sia allineato col numero desiderato sulla sinis-
tra. Ciò provvede piena potenza in avanti ma potenza ridotta all’inverso quando la valvola
d’inversione viene spinta nella direzione opposta. Vedi Disegno TPD1249. Per piena
potenza in entrambe le direzioni, girare la valvola d’inversione fino a quando l’intacco su
ciascuna estremità della valvola d’inversione sia allineato col numero 5 su ciascun lato
della sede.
Gli indicatori del livello di potenza (vedi TPD1248 e TPD1249) sono da considerare
esclusivamente come riferimenti e NON indicano nessuna potenza specifica. La potenza
erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla
farfalla ad apertura variabile.
Specifiche prodotto
Modello/i Stile
Azionamento Impulsi
al
minuto
Intervallo coppie consigliato
Tipo Dimen
-sioni
Avanti
ft-lb (Nm)
Indietro
ft-lb (Nm)
211 Diritto Squadra 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
212 Impugnatura Squadra 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
Modello/i
Livello acustico dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrazioni Livello
(ISO8662)
Pressione Potenza
(ISO3744) m/s²
211 104 117 4.2
212 97.5 110.5 2.7
IT-2 04584736_ed3
IT
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all'utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare
quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura,
dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di
dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti
i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si
guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 04581666 e la tabella a
pagina 2.
La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è
espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti:
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e
separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un
Centro di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand.
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubrificatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo flessibile 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della filettatura
04584736_ed3 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von
Befestigungselementen mit Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den
Druckluft-Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.
Steuerung der Schlagkraft
Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die
maximale Ausgangskraft entweder in der Vorwärts- oder der Rückwärtsrichtung reduzieren.
Um verringerte Leistung in Vorwärtsrichtung und volle Leistung in Umkehrrichtung
zu erreichen, das Umsteuerventil in der rechten Werkzeugseite nach innen drücken und
so weit drehen bis die Kerbe auf der rechten Seite mit der gewünschten Nummer auf der
rechten Seite übereinstimmt. So wird verringerte Leistung in Vorwärts- und volle Leistung in
Umkehrrichtung erreicht wenn das Umsteuerventil in die entgegengesetzte Richtung
gedrückt wird. Siehe Zeichnung TPD1248 auf Seite 2. Um verringerte Leistung in
Umkehrrichtung und volle Leistung in Vorwärtsrichtung zu erreichen, das
Umsteuerventil in der linken Werkzeugseite nach innen drücken und so weit drehen, bis die
Kerbe auf der linken Seite mit der gewünschten Nummer auf der linken Seite
übereinstimmt. So wird volle Leistung in Vorwärts- und verringerte Leistung in
Umkehrrichtung erreicht, wenn das Umsteuerventil in die entgegengesetzte Richtung
gedrückt wird. Siehe Zeichnung TPD1249 auf Seite 2. Für volle Leistung in beiden
Richtungen das Umsteuerventil so weit drehen bis die Kerben an beiden Enden des
Ventils mit der Nummer 5 an beiden Seiten des Gehäuses übereinstimmen.
Die Kraftanzeigen (siehe TPD1248 & TPD 1249 auf Seite 2) dienen nur zur Referenz und
zeigen KEIN spezifisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann weiter in der Vorwärts-
oder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker variabel betätigt wird.
Technische Produktdaten
Modell (e) Machart
Antrieb Schläge
pro
Minute
Empfohlener
Drehmomentbereich
Typ Größe Vorwärts
ft-lb (Nm)
Rückwärts
ft-lb (Nm)
211 Gerade Quadratischer
Ausgangsantrieb 3/8” 1,500 20-125
(27-170)
20-125
(27-170)
212 Pistole Quadratischer
Ausgangsantrieb 3/8” 1,500 20-125
(27-170)
20-125
(27-170)
DE-2 04584736_ed3
DE
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von
Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-
Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-
Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen
des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung
löst. Siehe Zeichnung 04581666 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate
angegeben. Teile:
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
Modell (e)
Schallpegel dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Schwingungs intensität
(ISO8662)
Druck Stromzufuhr
(ISO3744) m/s2
211 104 117 4.2
212 97.5 110.5 2.7
1. Luftfilter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9 Ölen
4. Notabsperrventil 10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser 11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße
04584736_ed3 NL-1
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te
verwijderen en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de
pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Krachtregelingssysteem
Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal
geleverde kracht in voorwaartse of achterwaartse richting kan verminderen.
Voor gereduceerd vermogen in de voorwaartse richting en vol vermogen in de
omgekeerde richting het omkeerventiel aan de linker kant van het gereedschap naar
binnen drukken en het omkeerventiel ronddraaien tot de keep op de linker kant in lijn is met
het gewenste cijfer op de linker kant. Dit zorgt voor verminderd vermogen in voorwaartse
richting en voor vol vermogen in omgekeerde richting wanneer het omkeerventiel in de
tegengestelde richting wordt geduwd. Zie tekening TPD1248. Voor gereduceerd
vermogen in de omgekeerde richting en vol vermogen in de voorwaartse richting het
omkeerventiel aan de linker kant van het gereedschap naar binnen drukken en het
omkeerventiel ronddraaien tot de keep op de linker kant in lijn is met het gewenste cijfer op
de linker kant. Dit zorgt voor vol vermogen in voorwaartse richting en voor verminderd
vermogen in omgekeerde richting wanneer het omkeerventiel in de tegengestelde richting
wordt geduwd. Zie tekening TPD1249. Voor vol vermogen in beide richtingen de
omkeerhendel zo ver ronddraaien tot de keep aan elke kant van het omkeerventiel in lijn is
met het cijfer 5 dat is aangebracht aan elke kant van het huis.
De krachtindicators (Zie TPD1248 en TPD 1249) zijn ter referentie en geven GEEN
specifieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse
richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken.
Produktspesifikasjoner
Model(len) Soort
Aandrijving Slagen
per
minuut
Aanbevolen bereik koppel
Type Afmeting Vooruit
ft-lb (Nm)
Achteruit
ft-lb (Nm)
211 Recht Haaks 3/8 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
212 Pistool Haaks 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
Model(len)
Geluidsniveau dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Trillingsniveau
(ISO8662)
Druk Vermogen
(ISO3744) m/s²
211 104 117 4.2
212 97.5 110.5 2.7
NL-2 04584736_ed3
NL
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet
de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij
lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een
beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een
antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat
de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 04581666
en tabel op pagina 2.
Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren,
d=dagen en m=maanden. Aangegeven onderdelen:
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het
gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te
bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
1. Luchtfilter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad
04584736_ed3 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanis-
mer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til
Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.
Slageffektstyring
For modeller, der inkluderer et effektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af
den maksimale udgangseffekt i både den fremadgående og modsatte retning.
Hvis man ønsker reduceret lufttryk under påskruning og maksimalt lufttryk under
afskruning, trykkes kontraventilen på højre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes,
indtil rillen på højre side er ud for det ønskede tal på højre side. Herved opnås der
reduceret lufttryk under påskruning, men maksimalt lufttryk under afskruning, når
kontraventilen trykkes i modsatte retning. Se tegning TPD1248 på side 2. Hvis man
ønsker reduceret lufttryk under afskruning og maksimalt lufttryk under påskruning,
trykkes kontraventilen på venstre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes, indtil rillen
på venstre side er ud for det ønskede tal på venstre side. Herved opnås der maksimalt
lufttryk under påskruning, men reduceret lufttryk under afskruning, når kontraventilen
trykkes i modsatte retning. Se tegning TPD1249 på side 2. Hvis der ønskes maksimalt
lufttryk i begge retninger, drejes kontraventilen, indtil rillen i hver ende af kontraventilen er
ud for tallet 5 på hver side af ventilhuset.
Indikatorerne for effektniveau (se TPD1248 & TPD 1249 på side 2) er til reference og
angiver IKKE en bestemt effekt. Udgangseffekten kan reduceres yderligere i
fremadgående eller modsat retning vha. det regulerbare spjæld.
Specifikationer
Model (ler) Stil
Drev Slag pr.
minut
Anbefalet momentområde
Type Størrelse Fremad
ft-lb (Nm)
Tilbagegående
ft-lb (Nm)
211 Lige Kvadrat 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
212 Pistol Kvadrat 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
Model (ler)
Lydniveau dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrations niveau
(ISO8662)
Tryk Effekt
(ISO3744) m/s²
211 104 117 4.2
212 97.5 110.5 2.7
DA-2 04584736_ed3
DA
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes,
luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt
størrelse i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver
slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter
eller kobling adskilles. Se tegning 04581666 og tabel på side 2.
Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og
m=måneder. Elementerne er identificeret som:
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de
adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
04584736_ed3 SV-1
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gän-
gade fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners
produktsäkerhetsinformation Form 04580916.
Handböcker kan laddas ner från www.irtools.com.
Effekthanteringssystem
För modeller som har ett effekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren
att reducera den maximala uteffekten i antingen framåt- eller bakåtläget.
För att få minskad uteffekt framåt och ökad uteffekt bakåt, skall reverseringsventilen
skjutas inåt på verktygets högra sida och reverseringsventilen skall vridas tills hacket på
högra sidan hamnar i linje med önskad siffra på den högra sidan. Detta ger minskad
uteffekt framåt, men full uteffekt bakåt, eftersom reverseringsventilen skjuts i motsatt
riktning. Se bild TPD1248. För att få minskad uteffekt bakåt och ökad uteffekt framåt,
skall reverseringsventilen skjutas inåt på verktygets vänstra sida och reverseringsventilen
skall vridas tills hacket på vänstra sidan befinner sig jämnt med önskad siffra på vänster
sida. Detta ger minskad uteffekt bakåt, men full uteffekt framåt, då reverseringsventilen
skjuts i motsatt riktning. Se bild TPD1249. För full uteffekt i båda riktningarna, rotera
reverseringsventilen tills hacket i varje ände av reverseringsventilen befinner sig jämnt med
siffran 5 på höljets båda sidor.
Effektnivåns indikeringar (se TPD1248 & TPD 1249) är ämnade som referens och visar
INTE en specifik effekt. Uteffekten kan reduceras ytterligare i framåt- eller bakåtläget
genom att använda ett variabelt tryckreglage.
Produktspecifikationer
Modell(er) Typ
Drivning Slag per
minut
Rekommenderat momentområde
Typ Storlek Framåt
ft-lb (Nm)
Bakåt
ft-lb (Nm)
211 Rak Fyrkant 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
212 Pistol Fyrkant 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
Modell(er)
Ljudstyrkenivå dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrations nivå
(ISO8662)
Tryck Effekt
(ISO3744) m/s²
211 104 117 4.2
212 97.5 110.5 2.7
SV-2 04584736_ed3
SV
Installation och smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets
ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta
punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek
uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar
intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller
koppling lossar. Se illustrationen 04581666 och tabellen på sidan 2.
Underhållsfrekvensen visas i cirkelpilar och definieras som h=timmar, d=dagar och
m=månader. Posterna definieras som:
Delar och underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika
delarna sorteras för återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
1. Luftfilter 7. Koppling
2. Regulator 8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil 10. Fett – under montering
5. Slangdiameter 11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension
04584736_ed3 NO-1
NO
Produktspesifikasjoner
Tiltenkt bruk:
Trykkluftsnøklene er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i
trykkluftsnøklenes håndboksskjema 04580916.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Effektstyringssystem
For modeller med et effektstyringssystem tillater systemet operatørreduksjon av maksimum
utgangseffekt i retning forover eller bakover.
For redusert styrke forover og full styrke bakover, trykk reverseringsventilen inn på
høyre side av verktøyet og roter reverseringsventilen helt til hakket på høyre side er i linje
med det ønskede nummer på høyre side. Dette vil gi redusert styrke forover men full styrke
bakover når reverseringsventilen er skjøvet i den motsatte retning. Se Tegning TPD1248.
For redusert styrke bakover og full styrke forover, trykk reverseringsventilen inn på
venstre side av verktøyet og roter reverseringsventilen helt til hakket på venstre side er i
linje med det ønskede nummer på venstre side. Dette vil gi full styrke forover men redusert
styrke bakover når reverseringsventilen er skjøvet i den motsatte retning. Se Tegning
TPD1249. For full styrke i begge retninger, roter reverseringsventilen helt til hakket på
begge sider av reverseringsventilen er i linje med nummeret 5 på begge sider av huset.
Effektnivåindikatorene (se TPD1248 og TPD1249) er til referanse og illustrerer IKKE
spesifikk effekt. Effektutgangen kan reduseres ytterligere i retning forover eller bakover
med den variable pådragsmekanismen.
Productspecificaties
Modell(er) Type
Drift Slag per
minutt
Anbefalt momentområde
Type Størrelse Forover
ft-lb (Nm)
Bakover
ft-lb (Nm)
211 Rett Firkant 3/8” 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
212 Pistol Firkant 3/8 1,500 20-125 (27-170) 20-125 (27-170)
Modell(er)
Lydnivå dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrasjons nivå
(ISO8662)
Trykk Styrke
(ISO3744) m/s²
211 104 117 4.2
212 97.5 110.5 2.7
NO-2 04584736_ed3
NO
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved
verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og
kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-
piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske
ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning 04581666 og tabell på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises med rund pil og defineres som t=timer, d=dager, and
m=måneder. Punkter identifiseres som:
Deler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for
olje og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Slangebruddsventil
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil 10. Smørefett - under montering
5. Slangediameter 11. Smørefett - gjennom smørenippel
6. Gjengedimensjon
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ingersoll Rand 212 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal