Register your product and get support at
HR2003
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HR2003_EEU_Safety_V1.0
3140 035 34021
EN Importantinformationleaet
BG Брошура“Важнаинформация”
CS Letáksdůležitýmiinformacemi
ET Olulise teabe brošüür
HR Letaksvažniminformacijama
HU Fontos tudnivalók
KK «Маңыздыақпарат»кітапшасы
LT Svarbus informacijos lankstinukas
LV Brošūraarsvarīguinformāciju
PL Ulotka informacyjna
ROBroşurăcuinformaţiiimportante
RU Буклетсважнойинформацией
SK Letáksdôležitýmiinformáciami
SL Letak s pomembnimi informacijami
SR Listsavažniminformacijama
UK Інформаційнийбуклет
English
1 Important
Read this Important Information leaet carefully before you use the blender and save it for
future reference.
General
Danger
• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use
only a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
• Before you connect the appliance to the power, make sure that the voltage indicated on
the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage.
• If the power cord, the plug, or other parts are damaged, do not use the appliance.
• If the power cord is damaged, you must have it replace by Philips, a service center
authorized by Philips, or similarly qualied person to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• For their safety, do not allow children to play with the appliance.
• Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very
sharp.
• Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make adjustments to
any of the parts.
• Never reach into the blender jar with your ngers or an object while the appliance is
running.
• Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the
blender jar onto the motor unit.
• Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you clean it. They are very
sharp and you could easily cut your ngers on them.
• If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block
the blades.
Caution
• To prevent failure of the appliance, make sure that no food or liquid enters the connection
point of the blender jar on the motor unit.
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
• Do not exceed the maximum level indicated on the accessories.
• Never ll the blender jar with ingredients hotter than 80ºC.
• To prevent spillage, do not put more than 1liter of liquid in the blender jar, especially when
you process at a high speed. Do not put more than 750ml in the blender jar when you
process hot liquids or ingredients that tend to foam.
• If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use
a spatula to remove the food from the wall.
• Never forget to place the sealing ring on the blade unit before you assemble the blender
jar, otherwise leakage will occur.
• Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is
inserted properly in the lid before you switch on the appliance.
• Do not let the appliance run for more than 2 minutes at a time. If you have not nished
processing after 2 minutes, switch off the appliance and let it cool down to room
temperature before you let it run again.
• Noise level: Lc = 86 dB(A)
Dry mill and wet mill
Warning
• Do not use the dry mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar
and ice cubes.
• Do not use the wet mill to mix liquids or to crush ice cubes. Use the blender jar to
process these ingredients.
• Do not touch the cutting edges of the blade unit when you clean it. The cutting edges are
very sharp and you could easily cut your ngers on them.
Caution
• Never use the dry mill or wet mill for more than 30 seconds without interruption. Let the
dry mill or wet mill cool down for at least 1 minute between processing batches.
• Let hot ingredients cool down before you process them in the dry or wet mill (max.
temperature 80°C).
• Never forget to place the sealing ring in the blade unit before you assemble the mill
beaker, otherwise leakage occurs.
• Always process cloves, star anise and aniseed together with other ingredients. If processed
separately, these ingredients may attack the plastic materials of the mill.
• The mill beakers may become discoloured when you use them to process ingredients
such as cloves, anise and cinnamon.
• The dry mill and wet mill are not suitable for chopping raw meat. Use the blender instead.
• Do not use the dry mill or wet mill to process liquids such as fruit juice.
• Do not process dry ingredients such as coffee beans and dried beans in the wet mill.
Filter
Caution
• Never use the lter to process ingredients hotter than 80°C.
• Never overload the lter. Do not put more than 70g dried soy beans or 150g fruit in the
lter at the same time.
• Always make sure the lid is assembled properly and the measuring cup is inserted
properly in the lid before you switch on the blender.
• Cut fruit into smaller pieces before you put it in the lter.
• Soak dried ingredients, such as soy beans, before you put them in the lter.
Safety Feature
This blender is tted with a safety feature which safeguards against excessive loads. In case of
overloading, the blender automatically activates the protection and operation will stop. If this
occurs, set the rotary knob to OFF. Unplug the appliance and allow it to cool down for 15
minutes. Remove the ingredients and clear up the blender jar before starting operation.
Motor circuit protector (Optional)
The appliance is equipped with a motor circuit protector that switches off the motor if the
motor jams (which might occur during heavy processing jobs or if the appliance is not used
according to the instructions in the user manual). If this happens, rst switch off and unplug
the appliance and let it cool down to room temperature. Then check if the quantity of
ingredients you are processing does not exceed the quantity mentioned in the user manual
or if something is blocking the blade unit. Press the overload reset button on the bottom of
motor unit to switch on the appliance.
Electromagneticelds(EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
to use based on scientic evidence available today.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means
the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products.
The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on
the environment and human health.
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its
phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Български
1 Важно
Преди да използвате пасатора, прочетете внимателно тази брошура с важна
информация и я запазете за справка в бъдеще.
Общиположения
Опасност
• Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с
течаща вода. Почиствайте задвижващия блок само с влажна кърпа.
Предупреждение
• Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали напрежението,
показано на дъното на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа
мрежа.
• Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или други части са
повредени.
• С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва
да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
• Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени
физически възприятия или умствени недъзи или без опит и познания, ако са
оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за
тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
• За тяхната безопасност, не позволявайте на деца да си играят с уреда.
• Не докосвайте остриетата, особено когато уредът е включен в контакта. Ножовете
са много остри.
• Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към сглобяване,
разглобяване или наместване на някоя от частите.
• Никога на бъркайте в каната на пасатора с пръсти или предмети, докато уредът
работи.
• Уверете се, че режещият блок е здраво затегнат към каната на пасатора, преди да
сглобите каната към задвижващия блок.
• Не докосвайте остриетата на режещия блок на пасатора, когато го почиствате. Те
са много остри и лесно можете да порежете пръстите си.
• Ако ножовете заседнат, изключете уреда от контакта, преди да отстраните
продуктите, които са ги блокирали.
Внимание
• За да избегнете повреда на уреда, внимавайте да не попадне храна или течност
между каната на пасатора и задвижващия блок.
• Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива,
които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става невалидна.
• Не превишавайте максималното ниво, обозначено върху принадлежностите.
• Никога не сипвайте в каната на пасатора продукти, по-горещи от 80°C.
• За да избегнете разливане, не сипвайте повече от 1 литър течност в каната на
пасатора, особено когато работите на високи обороти. Не сипвайте повече от 750
мл в каната на пасатора, когато обработвате горещи течности или продукти, които
се разпенват.
• Ако по стената на каната полепнат продукти, изключете уреда и извадете щепсела
от контакта. След това отстранете продуктите с лопатка.
• Преди да сглобите каната на пасатора, винаги поставяйте уплътнителния пръстен на
режещия блок, за да избегнете протичане.
• Винаги проверявайте дали капакът е добре затворен/сглобен върху каната и дали
мерителната чаша е сложена правилно в капака, преди да включите уреда.
• Не допускайте уредът да работи в продължение на повече от 2 минути
непрекъснато. Ако след 2 минути работа не сте приключили обработката, изключете
уреда и го оставете да се охлади до стайна температура, преди да го включите
отново.
• Ниво на шума: Lc = 86 dB(A)
Мелачказатвърдиимелачказасочнипродукти
Предупреждение
• Никога не използвайте мелачката за твърди продукти за смилане на много твърди
продукти, като например индийско орехче, едрокристална захар (небет-шекер) или
ледени кубчета.
• Не използвайте мелачката за сочни продукти за разбъркване на течности или за
натрошаване на ледени кубчета. За такива продукти използвайте каната на пасатора.
• Не докосвайте остриетата на режещия блок, когато го почиствате. Режещите
ръбове са много остри и лесно можете да се порежете.
Внимание
• Не използвайте мелачката за твърди продукти или тази за сочни продукти за повече
от 30 секунди без прекъсване. Оставяйте мелачката за твърди или сочни продукти
да се охлади за поне 1 минута, преди да обработите следващата партида.
• Изчакайте горещите продукти да изстинат, преди да ги обработите в мелачката за
твърди или сочни продукти (макс. температура 80°C).
• Винаги слагайте уплътнителния пръстен в режещия блок, преди да сглобите каната
на мелачката, за да избегнете протичане.
• Винаги обработвайте скилидките чесън, звездовидния анасон и анасоновото семе
заедно с другите продукти. Ако се обработват отделно, тези продукти може да
повредят пластмасата на мелачката.
• Каните на мелачките може да променят цвета си, когато се използват за
обработване на продукти като чесън, анасон и канела.
• Мелачките (за твърди и сочни продукти) не са подходящи за смилане на сурово
месо. Вместо това използвайте пасатора.
• Не използвайте мелачките (за твърди или сочни продукти) за обработване на течни
смеси например плодов сок.
• Не обработвайте сухи продукти като кафе и зрял боб в мелачката за сочни
продукти.
Филтър
Внимание
• Никога не използвайте филтъра за обработване на продукти, по-горещи от 80°С.
• Никога не претоварвайте филтъра. Не слагайте във филтъра повече от 70 г сушени
соеви зърна или 150 г плодове наведнъж.
• Винаги проверявайте дали капакът е добре сглобен и дали мерителната чаша е
сложена правилно в капака, преди да включите пасатора.
• Нарежете плодовете на по-дребни парчета, преди да ги сложите във филтъра.
• Накисвайте сушените продукти, например соевите зърна, преди да ги сложите във
филтъра.
Функциязазащита
Този пасатор е снабден с функция за защита от претоварване. В случай на
претоварване пасаторът автоматично включва защитата от претоварване и спира да
работи. Ако това се случи, нагласете въртящия се бутон в положение OFF(ИЗКЛ.).
Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине за 15 минути. Извадете
продуктите и почистете каната на пасатора, преди да започнете работа.
Защитенпрекъсвачнамотора(опция)
Уредът е снабден със защитен прекъсвач на мотора, който изключва мотора, ако той се
задръсти (което може да се случи по време на интензивна обработка или ако уредът
не се използва съгласно указанията в ръководството за потребителя). В такъв случай
първо изключете уреда, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине
до стайна температура. След това проверете дали количеството на обработваните
продукти не надвишава посоченото в ръководството за потребителя количество
и дали нещо не блокира режещия блок. Натиснете бутона за включване след
претоварване отдолу на задвижващия блок, за да включите уреда.
Електромагнитниизлъчвания(EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съгласно
указанията в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване
според наличните досега научни факти.
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и
компоненти, които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към
продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/EC:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци.
Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на
електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се
предотвратяват потенциални негативни последици за околната среда и човешкото
здраве.
2 Гаранцияисервизнообслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра
за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център
за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
1 Důležitéinformace
Před použitím mixéru si pečlivě přečtěte tento leták s důležitými informacemi a uschovejte jej
pro budoucí použití.
Všeobecnéúdaje
Nebezpečí
• Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte
pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
Upozornění
• Než přístroj připojíte do elektrické sítě, přesvědčte se, zda napětí uvedené v dolní části
přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
• Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, zástrčky nebo jiné části přístroje, přestaňte
přístroj používat.
• Je-li poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
• Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly
o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
• Z důvodu bezpečnosti nedovolte, aby si s přístrojem hrály děti.
• Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou velmi
ostré.
• Před nasazováním jakýchkoli dílů nebo jejich odnímáním či úpravami vždy přístroj odpojte
od sítě.
• Nikdy nevkládejte do nádoby mixéru prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu.
• Před připevněním nádoby mixéru k motorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová
jednotka řádně upevněna k nádobě mixéru.
• Při čištění se nedotýkejte ostří nožů mixéru. Jsou velice ostré a snadno byste si o ně mohli
pořezat prsty.
• Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah, který
zablokování nožů způsobil.
Pozor
• Dbejte na to, aby se do spojovacího bodu mezi nádobou mixéru a motorovou jednotkou
nedostaly žádné tekutiny. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
• Nepřekračujte maximální hladinu, která je na příslušenství vyznačena.
• Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, které jsou teplejší než 80 °C.
• Nenalévejte do nádoby mixéru více než 1 litr tekutin, především v případech, kdy je
zpracováváte vysokou rychlostí. Mohlo by dojít k rozlití. Pokud zpracováváte horké tekutiny
nebo pěnivé přísady, nenalévejte do nádoby mixéru více než 750 mililitrů tekutin.
• Pokud se na stěnách nádoby mixéru přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky.
Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
• Před sestavením nádoby mixéru nezapomeňte vložit těsnicí kroužek na nožovou jednotku,
abyste zabránili vytékání tekutin.
• Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřeno/nasazeno na nádobě
a odměrka je správně vložena do víka.
• Nenechávejte přístroj v trvalém chodu déle než 2 minuty. Pokud jste po 2 minutách
nedokončili zpracování, vypněte přístroj, nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu a
poté jej znovu zapněte.
• Hladina hluku: Lc = 86 dB (A)
Suchýmlýnekamokrýmlýnek
Upozornění
• Suchý mlýnek nepoužívejte k mletí velmi tvrdých surovin, jako je muškátový oříšek, tvrdý
žlutý čínský cukr nebo ledové kostky.
• Mokrý mlýnek nepoužívejte k mixování tekutin nebo drcení ledu. Nádobu mixéru
používejte ke zpracování těchto ingrediencí.
• Při čištění se nedotýkejte ostří nožové jednotky. Ostří jsou velice ostrá a snadno byste si
o ně mohli pořezat prsty.
Pozor
• Nikdy nenechávejte suchý mlýnek nebo mokrý mlýnek v nepřetržitém provozu déle než
30 sekund. Nechte suchý nebo mokrý mlýnek alespoň 1 minutu vychladnout, než budete
pokračovat v práci.
• Nechte horké ingredience vychladnout, než je začnete zpracovávat v suchém nebo
mokrém mlýnku (max. teplota 80 °C).
• Nikdy nezapomeňte před sestavením nádoby mlýnku vložit na nožovou jednotku těsnicí
kroužek, aby obsah neprosakoval.
• Hřebíček, badyán a anýz melte vždy spolu s ostatními přísadami. Pokud je budete
zpracovávat samostatně, mohlo by dojít k poškození plastových materiálů mlýnku.
• Pokud byste nádoby mlýnku používali na mletí přísad, jako jsou hřebíček, anýz nebo skořice,
mohou se zabarvit.
• Suchý ani mokrý mlýnek nejsou vhodné k úpravě syrového masa. Pro tyto účely použijte
mixér.
• Nepoužívejte suchý ani mokrý mlýnek ke zpracování tekutin, jako je například ovocná
šťáva.
• V mlýnku vlhkých surovin nezpracovávejte suroviny jako zrnkovou kávu a sušené luštěniny.
Filtr
Pozor
• Nikdy neltrujte přísady teplejší než 80 °C.
• Filtr nikdy nepřeplňujte. Současně neplňte ltr větším množstvím než 70 g sušených
sojových bobů nebo 150 g ovoce najednou.
• Před zapnutím mixéru se vždy ujistěte, že je víko řádně zavřeno/nasazeno a odměrka je
správně vložena do víka.
• Ovoce nejprve rozkrájejte na malé kousky a teprve pak ho vkládejte do ltru.
• Suché přísady, jako jsou například sojové boby, před vložením do ltru namočte.
Bezpečnostnífunkce
Tento mixér je vybaven bezpečnostní funkcí, která zabraňuje přílišnému zatížení. V případě
přetížení mixér automaticky aktivuje ochranu a provoz se zastaví. Pokud k tomu dojde,
nastavte otočný ovladač do polohy OFF. Odpojte přístroj a nechte jej 15 minut vychladnout.
Než začnete mixovat, vyjměte přísady a vyčistěte nádobu mixéru.
Chráničobvodumotoru(volitelné)
Tento přístroj je vybaven chráničem obvodu motoru, který vypne motor, pokud dojde k jeho
zablokování (k tomu může dojít při namáhavých úkonech nebo nebude-li přístroj používán
dle pokynů v uživatelské příručce). Pokud k tomu dojde, přístroj nejdříve vypněte a odpojte
jej od elektrické sítě, pak jej nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Následně zkontrolujte,
zda množství zpracovávaných přísad není větší než množství specikované v uživatelské
příručce, nebo zda něco neblokuje nožovou jednotku. Stisknutím tlačítka resetování přetížení
na spodní straně motorové jednotky zapnete přístroj.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které lze
recyklovat a znovu používat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na
něj vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na
životní prostředí a zdraví lidí.
2 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti
Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.here is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Eesti
1 Tähtis
Enne kannmikseri kasutamist lugege hoolikalt seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja hoidke
see edaspidiseks alles.
Üldteave
Oht
• Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Mootorisektsiooni puhastage ainult niiske lapiga.
Hoiatus
• Enne seadme elektrivõrku ühendamist veenduge, et seadme põhjal märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Kui toitejuhe, pistik või muud osad on kahjustunud, ärge seadet kasutage.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada
Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalitseeritud isikul.
• Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud (k.a lapsed) nii kogemuste
kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid
ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
• Laste ohutuse tagamiseks ärge laske neil seadmega mängida.
• Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid puudutage. Terad on väga teravad.
• Enne osade kokkupanekut, lahtivõtmist või mõne osa reguleerimist võtke seade alati
elektrivõrgust välja.
• Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte töötava kannmikseri kannu.
• Veenduge selles, et lõiketerad oleks kindlalt kinnitatud kannmikseri kannu külge, enne kui
paigaldate kannu mootorisektsiooni külge.
• Ärge katsuge puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja
võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
• Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad kiiluvad kinni, ning enne lõiketerade külge
kleepunud ainete ära võtmist.
Ettevaatust
• Tõrgete vältimiseks veenduge, et kannmikseri kannu ja mootori ühenduskohta ei satuks
toitu ega vedelikke.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge ületage tarvikutele märgitud maksimaaltaseme joont.
• Ärge täitke kannmikserit toiduainetega, mis on kuumemad kui 80 °C.
• Mahaloksumise vältimiseks ärge pange kannmikseri kannu üle 1 liitri vedelikku, eriti kui
kavatsete kasutada suure kiirusega režiimi. Ärge täitke kannmikseri kannu üle 0,75 liitri piiri,
kui mikserdate kuumi vedelikke või komponente, mis lähevad vahtu.
• Kui toiduained kleepuvad mikserikannu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see
elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma seintelt eemaldamiseks spaatlit.
• Ärge kunagi unustage enne mikseri kannu paigaldamist lõiketeradele rõngastihendit
asetada, vastasel korral tekib leke.
• Veenduge alati, et kaas oleks korralikult kannule peale pandud või külge pandud ja
mõõtetass oleks korralikult kaane küljes, enne kui seadme sisse lülitate.
• Ärge laske seadmel töötada üle kahe minuti korraga. Kui te olete mikserdanud juba kaks
minutit, lülitage seade välja ja laske sellel toatemperatuurini jahtuda, enne kui selle uuesti
tööle panete.
• Müra tase: Lc = 86 dB (A)
Kuiv- ja märgainete peenestaja
Hoiatus
• Ärge kunagi kasutage kuivainete peenestajat väga kõvade koostisainete nagu muskaatpähkli,
hiina tükksuhkru ja jääkuubikute purustamiseks.
• Ärge kasutage märgainete peenestajat vedelike segamiseks ega jääkuubikute purustamiseks.
Kasutage nende koostisainete töötlemiseks kannmikseri nõud.
• Ärge katsuge puhastamise ajal lõiketerade mooduli lõiketeri. Need on väga teravad ja võite
nendega kergesti sõrme lõigata.
Ettevaatust
• Ärge kunagi kasutage kuiv- või märgainete peenestajat tööd katkestamata üle 30 sekundi
järjest. Laske kuivainete peenestajal enne järgmise koguse töötlemist vähemalt 1 minut
jahtuda.
• Laske kuumadel koostisainetel jahtuda, enne kui töötlete neid kuiv- või märgainete
peenestajaga (maksimaalne temperatuur 80 °C).
• Ärge kunagi unustage rõngastihendit lõiketeradele panna, enne kui need peenestaja kannu
külge kinnitate. Vastasel korral hakkab see lekkima.
• Töödelge nelki, tähtaniisi ja aniisiseemneid alati koos teiste koostisainetega. Eraldi
töötlemisel võivad need koostisained peenestaja plasttarvikuid kahjustada.
• Peenestaja nõu võib oma värvuse kaotada, kui seda kasutada nelgi, aniisi ja kaneeli
peenestamiseks.
• Kuiv- ja märgpeenestaja ei sobi toore liha peenestamiseks. Sellisel puhul kasutage hoopis
kannmikserit.
• Ärge kasutage kuiv- või märgpeenestajat selliste vedelike nagu puuviljamahl töötlemiseks.
• Ärge selliseid kuivaineid nagu kohvioad ja kuivatatud oad märgainete peenestajas
purustage.
Filter
Ettevaatust
• Ärge kasutage ltrit koostisainete töötlemiseks, mille temperatuur ületab 80 °C.
• Filtrit ei tohi üle koormata. Ärge pange ltrisse korraga rohkem kui 70 g kuivatatud sojaube
või 150 g puuvilja.
• Veenduge alati, et kaas on korralikult kinnitatud ja mõõtetass korralikult kaane küljes, enne
kui kannmikseri sisse lülitate.
• Lõigake puuvili väikesteks tükkideks, enne kui panete selle ltrisse.
• Kuivatatud toiduaineid, nt sojaube, tuleb enne ltrisse panemist leotada.
Ohutusnõue
Selles kannmikseris on kasutusel ohutusabinõu, mis tagab, et kannmikserisse ei pandaks liiga
suuri koguseid. Liigse koguse puhul käivitub ohutusabinõu automaatselt ja masin katkestab
töötamise. Kui nii juhtub, keerake ketas asendisse “OFF”. Ühendage seade vooluvõrgust
lahti ja laske sel 15 min jahtuda Enne kannmikseri kasutamise jätkamist tehke kann tühjaks ja
puhastage see.
Mootori vooluringi kaitse (lisavarustuses)
Seade on varustatud mootori vooluringi kaitsmega, mis lülitab mootori välja juhul, kui
see ummistub (mida võib ette tulla juhul, kui töödeldav kogus on suur või kui seadet
ei kasutata kasutusjuhendis toodud juhendite kohaselt). Kui mootori vooluringi kaitse
lülitab mootori välja, lülitage kõigepealt seade välja, eemaldage pistik vooluvõrgust ja laske
seadmel toatemperatuurile jahtuda. Seejärel veenduge, et töödeldavate koostisainete kogus
ei ületa kasutusjuhendis ette nähtud kogust ning et miski ei ummista lõiketera. Seadme
sisselülitamiseks vajutage mootori all olevat kaitsme lähtestamisnuppu.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida
on võimalik ringlusse võtta ning uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib
tootele Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige
ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate
kohalike eeskirjadega. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimeste tervisele.
2 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel,
külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või võtke ühendust kohaliku
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.