Husqvarna 962000107 Kasutusjuhend

Bränd
Husqvarna
Kategooria
muruniidukid
Mudel
962000107
Tüüp
Kasutusjuhend
INSTRUCTION MANUAL (Original instruction)
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG (Übersetzung der Originalanleitung)
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen
verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des instructions d’origine)
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,
veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir
comprises. Conservez les instructions pour férence ulrieure.
HANDLEIDING (Vertaling van oorspronkelijke instructie)
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-
dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te
gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK (Oversettelse av opprinnelig bruksanvisning)
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og
forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og
oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA (Alkuperäisen ohjeen käännös)
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista,
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja
säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING (Översättning av originalinstruktionerna)
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och för-
säkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen
och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG (Oversættelse af original instruktion)
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt,
før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción de instrucciones originales)
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruccio-
nes y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato.
Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR (Tradução das instruções originais)
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente
estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar
a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI (Istruzioni originali)
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attenta-
mente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare
per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Az eredeti utasítás fordítása)
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett
gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές
τις οδηγίες xαι Φροvτίστε τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα
xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ (Překlad původních pokynů)
DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte
si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim
porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
PRÍRUČKA (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Preklad pôvodného návodu)
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia
do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zalec
i wskazówek w niej zawartych.
ИНCTPYKЦИИ (Перевод оригинальной инструкции)
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции
и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.
Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND (Algse juhendi tõlge)
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne
seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge,
et olete kõigest täpselt aru saanud.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA (Laikytojas techninę dokumentaciją)
SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu,
prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską
supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
KNJIŽICA Z NAVODILI (Rejec tehnične dokumentacjie)
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih
morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων,
το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Due to a constant product improvement programme,
the factory reserves the right to modify technical
details mentioned in this manual without prior notice.
This manual has been prepared for use with different
models of lawn mowers having different shapes and
equipment.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das
Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen
Hinweis durchzuführen.
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene
Rasenmäher geschrieben.
GB
La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à
n'importe quel moment et sans préavis.
Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle
différent de formes de la tondeuse et matériel.
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
fabrikant zich het recht voor om rechnische specicaties
zoals vermeld in deze handleiding te veranderen
zonder biervan vooraf bericht te geven.
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik
van verschillende modellen grasmaaimachines
van verschillende afmetingen en met verschillende
accessoires.
FR
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
Denne instruksjonsboken er utformet for å dekke ere
gressklippere med forskjellig utseende og utstyrr.
FI
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja
pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta
tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov
motorne kosilnice različnih oblik in opreme.
NO
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av elektriska gräsklippare med olika utseende och
utrustning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
angår karakteristika og data i nærværende instruktion,
når som helst og uden varsel.
Denne Brugsanvisning omhandler ere forskellige
modeller af plæneklippere, med forskellige former
og udstyr.
SE
La rma productora se reserva la posibilidad de
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las
tipologias de cortadora de hierba con características
distintas.
PT
A casa productora se reserva a possibilidade de
variar características e dados do presente manual em
qualquer momento e sen aviso prévio.
Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos
modelos de corta relvas com forma e equipamento
diferentes.
ES
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato
con diversi modelli di rasaerba con forme ed
equipaggiamenti differenti.
HU
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai
tulajdonságokon rmikor és elözetes bejelens
nélkül változtasson.
Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre
legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos
fűnyíró gépeknél.
IT
CZ
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v
této přiručce bez predčhozího upožornení.
Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček
na trávu, lišících se tvarem i vybavením.
GR
Na klade programu neustáleho zlepšovania produktov
si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho
upozornenia právo na zmenu technických parametrov
uvedených v tejto príručke.
Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu
rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom..
PL
W związku z programem ciąglego ulepszania swoich
wyrobów producent zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w szczególach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego
zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposaże.
Książeczka ta została opracowana do wykorzystania
dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych
formach i wyposażeniu.
SK
Компания производитель сохраняет за собой
право изменять характеристики и данные в
настоящем руковдстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
Данное руководство было подготовлено
для использования с различными моделями
газонокосилок, имеющими разные формы и
оборудование.
EE
Tootja jätab endale õiguse muutaesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks
muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev
kuju ja varustus.
RU
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka
sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra
nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių
vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.
SL
Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe
karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem
koli trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov
motorne kosilnice različnih oblik in opreme.
LT
EE -
1
Soovime teid tänada, et valisite meie muruniiduki. Usume, et meie masina kõrge kvaliteet leiab teiepoolse tunnustuse
ning et muruniiduk teenib teid kaua. Enne kui hakkate masinat kasutama, lugege kindlasti kasutusjuhend hoolikalt
läbi, sest see on koostatud teadlikult eesmärgiga anda teile kogu vajalik info masina õigeks kasutamiseks vastavalt
ohutusnõuetele.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Tähelepanu! Enne masina kasutamist lugege ka-
sutusjuhendit.
Jälgige, et ohualas ei viibiks inimesi!
Hoiatus: Käte ja jalgade vigastamise oht.
Oht hingata sisse mürkgaase! Ärge kasutage masi-
nat kinnises või halva ventilatsiooniga keskkonnas.
Plahvatusoht! Ärge lisage kütust, kui masin töötab.
Ettevaatust! Kuum pind
Tähelepanu! Enne hooldustöid lülitage masin välja
ja ühendage lahti süüteküünal.
Jälgige, et toitekaabel ei sattuks lõiketera lähedus-
se.
Tähelepanu! Kaitske vihma ja niiskuse eest.
Enne lõiketera puudutamist ühendage süüteküünal
lahti
1 Tootja
2 Mudel
3 Tootenumber
4 Hooldustase
5 Seerianumber
6 Tüüp
7 Mootori info
8 Kaal
9 Müratase
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EE -
2
Väljaõpe
a)Isikud, kes ei ole tuttavad kasutusjuhendiga, ei tohi
muru niidukit kasutada. Ärge lubage lastel ega inime-
stel, kes ei ole kasutusjuhendist aru saanud, murunii-
dukit kasutada. Masina kasutamise miinimumvanus
võidakse kohalike määrustega kindlaks määrata.
b)Käitaja vastutab teiste tööalas viibivate inimeste turva-
lisuse eest. Jälgige, et lapsed ja koduloomad oleksid
töötavast muruniidukist turvalises kauguses.
c)Masin on mõeldud ainult loodusliku rohu lõikamiseks.
Ärge kunagi kasutage niidukit muul otstarbel (näit. pin-
nase ebatasasuste, nagu mutiaugud või sipelgapesad,
tasandamiseks).
d)Töötage ainult siis, kui selleks on piisavalt valgust.
e)Enne niitmist eemaldage murult kõik võõrkehad, mis
võivad masinast eemale paiskuda. Niites olge tähe-
lepanelik võõrkehade suhtes, mida te võibolla varem
ei märganud.
Muruniiduki öks ettevalmistamine ja töö muru-
niidukiga
a)Kandke niites tugevaid jalatseid (saapaid või tugevaid
kingi) ning pikki pükse.
b)Enne niitmise alustamist veenduge, et tera ja selle
kinnituskruvi oleksid korralikult kinni.
Kui tera on vigastatud, tuleb see välja vahetada.
c)Lülitage mootor välja, oodake, kuni tera enam ei liigu
ja eemaldage süüteküünal, enne kui:
transpordite, tõstate või liigutate masinat tööalast
eemale;
teostate hooldus- või puhastustöid, või töid lõiketera
juures;
eguleerite lõikekõrgust;
jätate masina järelvalveta.
Ettevaatust! Lõiketera hakkab kohe pöörlema, kui masin
käivitatakse
d)Ettevaatust! Kütus on kergestisüttiv:
Säilitage kütust selleks ettenähtud mahutites.
Lisage tust ainult vabas õhus ning seda tehes
ärge suitsetage.
Enne mootori ivitamist itke kütusepaak. Ärge
mingil juhul avage kütusepaagi kaant ega lisage kütust,
kui mootor töötab või on veel kuum.
Kui bensiini on välja voolanud, ärge mingil juhul käivi-
tage mootorit. Viige niiduk eemale kohast, kuhu kütust
maha läks, ja vältige võimalikke süttimisallikaid, kuni
bensiiniaur on hajunud.
Pange kütusepaagi kaas tagasi ja keerake korralikult
kinni.
e)Ärge laske mootoril ötada suletud ruumis, kuhu
võivad koguneda ohtlikud vingugaasi aurud.
f) Samuti peab niites alati käima, kunagi ei tohi joosta.
g)Muruniidukit pöörates või enda suunas tõmmates olge
eriti ettevaatlik.
h)Eriti ettevaatlik tuleb olla kallakutel või est alla
niites:
Kasutage sobivaid mittelibisevaid jalatseid.
Jälgige, et teil oleks alati kindel jalgealune.
OHUTUSREEGLID
Niitke kallakuga paralleelselt, mitte kunagi üles ega
alla.
Suunda muutes olge väga ettevaatlik.
Ärge niitke liiga järskudel nõlvadel.
i)Ärge kunagi kasutage muruniidukit, kui kaitsevahendid
ja ohutusseadised (näit. deektor, rohukoguja) ei ole
korralikult paigas ja töökorras.
j)Veenduge, et rohukoguja ja deektor oleksid korralikult
paigas. Vastasel korral võib lõiketera paisata eemale
võõrkehi.
k)Turvakaalutlustel ei tohi mootor kunagi ületada kiirust
(p/m), mis on kleebisel ära toodud.
l) Olge mootorit käivitades ettevaatlik ja järgige kindla-
sti kasutusjuhiseid. Kui mootor ötab, ärge kunagi
pange käsi ega jalgu katte alla ega tagumisse välja-
stusavasse.
m) Mootorit käivitades või normaalse töö ajal ärge kunagi
tõstke muruniiduki tagumist osa üles.
n) Kui lõiketera põrkub vastu takistust, seisake koheselt
niiduk. Seejärel laske asjatundjal tera üle vaadata.
Hooldus ja säilitamine
a)Et niidukiga oleks turvaline töötada, veenduge, et kõik
mutrid, poldid ja kruvid oleksid korralikult pingutatud.
b)Kui paagis on kütust, ärge kunagi jätke masinat suletud
ruumi, kus kütuseaur võib puutuda kokku lahtise tule
või sädemetega.
c)Enne seadme suletud ruumis ladustamist laske moo-
toril jahtuda.
d)Jälgige, et mootoris, summutis, akupesas ning kütu-
sepaagis ei oleks rohtu, lehti ega liigset määret, et
vähendada tuleohtu.
e)Kontrollige regulaarselt rohukogujat kulumise i
seisundi halvenemise osas
f)Turvakaalutlustel asendage kindlasti õigeaegselt kulu-
nud või vigastatud detailid.
g)Kui kütusepaak tuleb tühjendada, on tähtis, et seda
tehtaks vabas õhus.
h)Monteerige lõiketera vastavalt juhistele ning kasutage
ainult selliseid lõiketeri, millel on tootja nimi või tootja
või müüja kaubamärk ning mis on tähistatud vastava
tootenumbriga.
i)Et kaitsta käsi lõiketerade paigaldamisel või eemaldami-
sel, tuleb kindlasti kanda sobivaid kaitsekindaid.
EE -
3
ROHUKOGUJA PAIGALDAMINE
ALUMISTE KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE
ÜLEMISTE KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE
KÄEPIDEMETE REGULEERIMINE (ainult mudelitele, millel see olemas on)
MULTŠIMISNÕU PAIGALDAMINE (ainult mudelitele, millel see olemas on)
Et lõigata rohtu multšimissüsteemiga (rohu kogumist ei toimu), tõstke tagumine deektori paneel üles ja pange
nõu kohale, kinnitades selle vedruga nagu joonisel kujutatud.
LÕIKE REGULEERIMINE
RATTA PAIGALDAMINE (kui ei ole juba paigaldatud)
1 Ülemised käipidemed
2 Alumised käepidemed
3 Ülemiste käepidemete
kinnitusnupud
4 Rohukoguja
5 Õli lisamise koht
6 Õli väljalalske koht
7 Kate
8 Lõikekõrguse reguleerimishoovad
9 Süüteküünal
10 Kütusepaagi kaas
11 Mootori käivitamise käepide
12 Tagumine deektor
13 Drossel
14 Mootori seiskamise hoob
15 Reduktor
16 Konsool
17 Süütevõti
18 Sidurihoob
19 Lõiketera hoob
20 Liikumiskiiruse hoob edasisuunas
21 Kütuse rikastuspump
Enne niitmist eemaldage murult ik võõrkehad, mis
võivad masinast eemale paiskuda. Niites olge tähele-
panelik võõrkehade suhtes, mida te ibolla varem ei
märganud.
Mootorit käivitades või normaalse töö ajal ärge kunagi
tõstke muruniiduki tagumist osa üles.
Kui mootor töötab, ärge kunagi pange käsi ega jalgu katte
alla ega tagumisse väljutusavasse.
OHUTUSABINÕUD
Jälgige alati, et töötades oleks deektor või rohukoguja õiges asendis.
Enne rohukoguja eemaldamist või lõikekõrguse reguleerimist seisake alati mootor.
Kui mootor töötab, ärge kunagi pange käsi ega jalgu katte alla või rohu väljutusavasse.
KIRJELDUS
DEFLEKTORI PAIGALDAMINE (kui ei ole juba paigaldatud)
EE -
4
KÄITAMINE
MOOTORI REGULEERIMINE (joonis KI)
Vt mootori tootja hooldusjuhendit.
ETTEVAATUST:- 0.6l õli tuleb lisada
mootorile enne kasutamist
MOOTORI KÄIVITAMINE (joonis KII)
Kui masin on nõuetekohaselt ette valmistatud, käivitage
mootor järgmisel viisil:
a) Starteriklapiga mootorid:
kui mootor on külm, seadke gaasikang (joonis KIII - nr.13)
asendisse START
b)Vajutage mootori seiskamise hoovale (14), et valmistada
mootor käivitamieks ette; masinat käivitades ja sellega
töötades suruge hoob vastu käepidet (see paneb tööle
mootori piduri).
a) Starteriklapiga mootorid:
Vajutage karburaatoril olevat kütuse rikastuspumpa (21)
3 või 4 korda, seadke gaasikang (13) asendisse MAX.
Täiendava info ja selgituste saamiseks lugege tähelepa-
nelikult mootori kasutusjuhendit.
d)Käivitage mootor.
KÄSITSI KÄIVITAMINE: (Hoides all mootori seiskamise
hooba (14)).
Hoidke mootori käivitamise käepidemest (11) ja tõm-
make starteri trossi õrnalt, kuni tunnete kompressioonist
põhjustatud vastgupanu. Laske starteritross aeglaselt
tagasi, seejärel tõmmake käepidet tugevasti enda suu-
nas nii kaugele kui võimalik.
ELEKTRILINE KÄIVITAMINE: (Hoides all mootori
seiskamise hooba (14)).
Pange pistik (G) mootoril olevasse pessa (H). Keerake
süütevõtit (17).
ETTEVAATUST! Lõiketera hakkab pöörelma
kohe, kui mootor käivitatakse.
Hoidke masinaga töötades mootori seiskamise hooba (14)
all. Kui hoob vabastatakse, siis mootor seiskub.
NIITMINE (joonis KIII - KIV)
Rohu lõikamiseks lükake niidukit käsitsi või paigaldage
automaatne liikumisseade.
Kuidas paigaldada automaatset liikumisseadet: Tõstke
siduri hoob (18) üles ja hoidke selles asendis.
ETTEVAATUST! Lülitage seade sisse ainult
siis, kui mootor töötab.
Kuidas automaatset liikumisseadet vabastada: Vaba-
stage siduri hoob.
LÕIKETERA PIDURIGA VERSIOON (joonis KV)
Kui mootor töötab, tõmmake käepidet (14) kangi suunas
ja hoidke all. Lükake lõiketera sisselülitamise hooba (19)
edasi, et panna lõiketera pöörlema.
HOIATUS: Kui epide (14) lahti lasta lõiketera
peatub, samal ajal kui mootor jätkab tööd.
NIITMINE
Rohu lõikamiseks lükake niidukit käsitsi või paigaldage
automaatne liikumisseade.
Kuidas paigaldada automaatset liikumisseadet: Tõstke
üles sidurihoob (18) ja hoidke selles asendis.
ETTEVAATUST! Lülitage sidur sisse ainult
siis, kui mootor töötab.
Kuidas automaatset liikumisseadet välja lülitada:
Vabastage sidurihoob.
SIDURIKAABLI REGULEERIMINE (ainult iseliikuvatele versioonidele)
Tähtis: Kui vajutate sidurihoovale ja automaatne liikumisseadis ei käivitu, tuleb siduritrossi reguleerida, pannes
vedru (P) mõnda plaadil (R) olevasse auku (S).
HOOLDUS
Ettevaatust! Enne hooldustöid lülitage mootor
välja ja ühendage lahti süüteküünal.
Neljataktilise mootori puhul kontrollige õlitaset ja
vahetage õli, kui see on must. Täiendavaid selgitusi vt
MOOTORI KASUTUSJUHEND.
Kontrollige niidukit sageli ja veenduge, et rohujäägid
oleksid katte alt eemaldatud.
Ärge kunagi puhastage niidukit, valades sellele vett:
see võib elektrisüsteemi tõsiselt rikkuda.
Olge ettevaatlik, väljalasketoru võib olla väga kuum.
Kontrollige sageli lõketera võimalike kahjustuste osas.
Muruniidukit tuleb kontrollida VOLITATUD ESINDU-
SES.
Kerealune puhastamine
Masin peab seisma ja olema välja lülitatud.
- Kinnitage otsik (22) kraani külge. Keerake kraan
lahti.
- käivitage mootor (lõiketera pöörleb), laske sel mõni
minut soojeneda.
- kui olete puhastamise lõpetanud, lülitage mootor välja,
keerake kraan kinni, võtke voolik ära.
EE -
5
LÕIKETERA
Lõiketera (23) eemaldamiseks vabastage
kruvi (24).
Kontrollige lõiketera toe (25) seisundit, pesurit
(26), võtit (27) ning pesurit (28) ja vahetage välja kõik
defektsed osad.
Uuesti kokku pannes veenduge, et võti (27) oleks võllile
õigest asetatud ning et lõikeservad oleksid mootori
pöörlemise suunas. Lõiketera kruvi (24) peab olema
pingutatud 5,34 Kgm (52,4 Nm).
ELEKTRILINE KÄIVITAMINE:
Enne mootori esmakordset käivitamist on
soovitav laadida akut 2 kuni 3 tundi.
Kui käivitamisel selgub, et aku on nõrk, laadige
seda 24 tundi.
Ärge jätkake käivitamist rohkem kui 5 sekundi vältel.
AKU HOOLDAMINE
TÄHTIS
Aku õigeks hooldamiseks (31), eriti valmistudes seadet
pikemaks ajaks seisma jätma ning laadimiseks valmistu-
des laadimiseks ei ole vaja akut pesast eemaldada, vaid
toimida tuleb järgmisel viisil:
1) Eemaldage kontakt (32).
2) Säilitage akut värske õhuga ja kuivas kohas.
3) Enne kasutamist laadige akut toatemperatuuril 24-36
tundi.
4) Enne kasutamist taastage kontakt (32).
Akusid, millel on his “mahatõmmatud prü-
gikonteiner” ning keemiline sümbol Pb (aku
sisaldab pliid), ei tohi visata kodumajapidamiste
prügikonteinerisse.
Kasutaja on seaduslikult kohustatud viima
kasutatud akud spetsiaalsesse kogumispunkti
või tagastama müüjale.
Pb
AKU LIKVIDEERIMINE
LÕIKETERA PIDURIGA VERSIOON
Lõiketera (29) eemaldamiseks vabastage kruvi (30).
Kontrollige lõiketera toe (25) seisundit, ja vahetage välja
kõik defektsed osad, pange uuesti kokku, kasutades
kahte kruvi (30), mida tuleb pingutada kuni 5,34 Kgm
(52,4Nm).
Kui garantiiajal avastatakse mõne detaili defekt, mis on
tingitud tootmisveast, parandab või asendab rma Hu-
sqvarna AB selle oma volitatud töökodade kaudu kliendile
tasuta, eeldusel, et:
a) veast teatatakse otse volitatud töökotta
b) esitatakse ostu tõendav dokument
c) viga ei ole tingitud väärast kasutamisest, hooletusest
ega ebaõigest reguleerimisest kasutaja poolt
d) viga ei ole tingitud kulumisest
e) masin ei ole olnud teeninduses ega remondis, seda ei
ole koost lahti võetud ega omavoliliselt muudetud isiku
poolt, kellel puudus selleks rma Husqvarna Outdoor
luba Tooted
f) masinat ei ole välja renditud
g) masin on isiku omanduses, kes selle algselt ostis
h) masinat ei ole kasutatud äriotstarbel
See garantii täiendab kliendile seadusega ettenähtud
õigusi ega vähenda neid mingil viisil.
Garantii ei kata allpool loetletud põhjustel tekkinud
rikkeid, seetõttu on tähtis, et loeksite tähelepanelikult
bi selles kasutusjuhendis sisalduvad juhised ning
mõistaksite, kuidas oma masinat käitada ja hooldada.
Garantii ei kata järgmisi rikkeid:
- kulunud või vigastatud terade asendamine
- rikked, mis on tingitud asjaolust, et algsest veast ei
teatatud
- rikked, mis on tekkinud äkilise kokkupõrke tagajärjel
- rikked, mis on tingitud asjaolust, et toodet ei kasutatud
vastavalt kasutusjuhendis sisalduvatele juhistele ja
soovitustele
- garantii ei laiene masinatele, mida kasutatakse
rendimasinatena
- järgnevalt loetletud detaile käsitatakse kuluvate osadena
ning nende eluiga sõltub korrapärasest hooldusest,
mistõttu need ei saa reeglina olla garantiinõude aluseks:
lõiketerad, elektrikaabel, rihm
ETTEVAATUST!
Firma Husqvarna AB ei võta endale garantiist tulenevat
vastutust defektide eest, mis on tervikuna või osaliselt,
otseselt või kaudselt põhjustatud asendusosade või
lisadetailide paigaldamisest, mis ei ole toodetud rmas
Husqvarna AB või selle poolt heaks kiidetud, ega
defektide eest, mis on põhjustatud masina üksik
millisel viisil muutmisest.
GARANTII JA GARANTIIPOLIITIKA
EE -
6
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
Mina, allakirjutanu Bengt Ahlund, Husqvarna AB, Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (valdaja tehnilise
dokumentatsiooni) tõendan, et muruniiduk:-
kategooria..... .........................................................bensiinimootoriga ratastega rootor
Mark ........................................................................Husqvarna AB
Vastab direktiivi 2000/14/EMÜ spetsikatsioonidele.
Tüüp ....................................................................................................A
Versioon...............................................................................................B
Lõikelaius.............................................................................................C
Garanteeritud müratase.......................................................................D
Mõõdetud müratase.............................................................................E
Müratase kõrvas (mõõtemääramatus) K= 1 dB(A) ..............................F
Käepideme vibratsioon (mõõtemääramatus) K= 1 m/s
2
......................G
Lõikeseadme tüüp ........................... ......................roteeruv tera
Seeria ID ........................................ .......................vt toote nimeplaat
Vastavushindamise protseduur ..............................ANNEX VI
Teavitatud asutus....................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Muud direktiivid: .....................................................2006/42/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
& kohaldatavad standardid: ....................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Technical Manager
Husqvarna AB
Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden
29/12/2009
/