Tefal HE7152F0 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Manual do utilizador
IT Manuale d’uso
RU Руководство пользователя
RO Ghidul utilizatorului
BG Инструкции за употреба
HR Korisnički priručnik
UK Інструкція з експлуатації
PL Poradnik użytkownika
ET Kasutusjuhend
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
TR Kullanıcı Kılavuzu
AIR FORCE INTENSE (2in1)
(HQ/HE715X)
1820001643
3
www.rowenta.com
www.tefal.com
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation
/ EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem
erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve
vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES
Lea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez /
PT Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere
con attenzione il libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / RU Перед первым использованием
внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования» / RO Înainte de prima
utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / BG Моля, прочетете внимателно
книжката “Препоръки за безопасност и употреба” преди първоначална употреба / HR Prije prve uporabe
pažljivo pročitajte brošuru «Upute za sigurnost i uporabu»/ UK Перед першим використанням приладу уважно
прочитайте інструкцію з техніки безпеки та рекомендації щодо використання / PLPrzed pierwszym użyciem
przeczytaj uważnie broszurę „Instrukcje bezpieczeństwa i użytkowania”/ ETEnne esmakordset kasutamist lugege
hoolikalt brošüüri „Ohutus- ja kasutusjuhised“/ LTPirms pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet brošūru „Drošības un
lietošanas instrukcijas”/ LV Prieš pirmą kartą atidžiai perskaitykite brošiūrą „Saugos ir naudojimo instrukcijos“ /
TRLütfen ilk kullanımdan önce “Güvenlik ve kullanım talimatları” kitapçığını dikkatlice okuyun.
FR Pour plus d’informations / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie/
ES Para más información / PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni/ RU Для получения
дополнительной информации / RO Pentru informaţii suplimentare / BG За повече информация / HR Za više
informacija / UK Для отримання детальнішої інформації/ PLPo więcej informacji / ETRohkem informatsiooni/
LTDaugiau informacijos/ LVLai iegūtu vairāk informācijas/ TRDaha fazla bilgi için
11
AUTOMATISCHE MODUS: De automatische modus past de snelheid van de ventilator aan de
omgevingstemperatuur aan.
NL
MODO AUTOMÁTICO: El modo automático que ajusta la velocidad del ventilador en función de la
temperatura ambiente de la habitación.
ES
AUTOMATISCHER MODUS: Passt die Ventilatorgeschwindigkeit je nach Umgebungstemperatur im Zimmer
an.
DE
MODO AUTO: modo automático que ajusta a velocidade da ventoinha de acordo com a temperatura
ambiente da divisão.
PT
MODALITÀ AUTOMATICA: modalità che regola automaticamente la velocità della ventola in base alla
temperatura della stanza.
IT
AUTOMAATREŽIIM: automaatrežiim, mis reguleerib ventilaatori kiirust vastavalt ümbritseva keskkonna
temperatuurile.
ET
AUTOMATSKI NAČIN RADA: U automatskom načinu rada brzina ventilatora podešava se u skladu s
temperaturom okoline u prostoriji.
HR
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ: в автоматическом режиме скорость работы вентилятора регулируется
в зависимости от температуры в помещении.
RU
MOD AUTO: Mod automat care reglează viteza ventilatorului în funcție de temperatura ambientală din cameră.
RO
AUTOMATINIS REŽIMAS: automatiniame režime ventiliatoriaus sukimosi greitis reguliuojamas pagal kambario
oro temperatūrą.
LT
АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ: режим, у якому швидкість вентилятора налаштовується відповідно до
температури повітря всередині приміщення.
UK
OTOMATİK MODU: Otomatik modu fan hızını odadaki ortam sıcaklığına göre ayarlar.
TR
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ: Автоматичен режим, който регулира скоростта на вентилатора според
околната температура на стаята.
BG
AUTO REŽĪMS: Automātiskais režīms, kas regulē ventilatora ātrumu atbilstoši telpas apkārtējās vides
temperatūrai.
LV
TRYB AUTOMATYCZNY: Tryb automatyczny dopasowuje prędkość wentylatora do temperatury otoczenia w
pomieszczeniu.
PL
14
AUTOMATISCHE MODUS: De automatische modus past het vermogen en de snelheid aan om de
gewenste temperatuur te bereiken en te behouden (standaard is deze ingesteld op 22°C, maar kan worden
veranderd).
NL
MODO AUTOMÁTICO: El modo automático que ajusta su potencia y velocidad para alcanzar y mantener
la temperatura deseada (22°C por defecto pero ajustable).
ES
MODO AUTO: modo automático que ajusta a potência e a velocidade para atingir e manter a temperatura
desejada (22°C por defeito, mas pode ser ajustada).
PT
MODALITÀ AUTOMATICA: modalità che regola automaticamente la potenza e la velocità per raggiungere
e mantenere la temperatura desiderata (22°C per impostazione predenita, regolabile).
IT
AUTOMAATREŽIIM: automaatrežiim, mis reguleerib seadme võimsust ja kiirust, et saavutada soovitud
temperatuur (vaikimisi 22°C, kuid on seadistatav).
ET
AUTOMATSKI NAČIN RADA: Automatski način rada u kojemu se podešava njegova snaga i brzina kako bi se
osigurala željena temperatura (22 °C je zadano, ali se može podešavati).
HR
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ: в автоматическом режиме регулируется мощность и скорость работы
для достижения и поддержания требуемой температуры (22°C по умолчанию, но с возможностью
регулировки).
RU
MOD AUTO: Mod automat care își reglează puterea și viteza pentru a atinge și menține temperatura dorită
(22°C implicit, dar reglabil).
RO
AUTOMATINIS REŽIMAS: automatiniame režime reguliuojama ventiliatoriaus galia ir sukimosi greitis, siekiant
pasiekti ir palaikyti pageidaujamą temperatūrą (numatytoji temperatūra 22 °C, tačiau ją galima keisti).
LT
АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ: режим, у якому потужність і швидкість налаштовуються таким чином, щоб
підтримувати бажану температуру (22°C за замовчуванням, але значення можна змінити).
UK
OTOMATİK MODU: istenen sıcaklığa (22°C’ye ayarlıdır, ancak ayarı değiştirilebilir) ulaşmak ve korumak için gücü
ve hızı ayarlayan otomatik moddur.
TR
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ: Автоматичен режим, който регулира мощността и скоростта до достигане и
поддържане на желаната температура (22°C по подразбиране, но регулируема).
BG
AUTO REŽĪMS: Automātiskais režīms, kas pats regulē jaudu un ātrumu, lai sasniegtu un uzturētu vēlamo
temperatūru (pēc noklusējuma 22°C, ko var mainīt).
LV
TRYB AUTOMATYCZNY: Tryb automatyczny dopasowuje moc i prędkość do uzyskania i utrzymania żądanej
temperatury (domyślnie 22°C, ale można ją zmienić).
PL
16
Kui soovitud temperatuur on seadistatud, siis kuvatakse juhtpaneelile ümbritseva keskkonna temperatuur
(maja piktogramm).
ET
Kai yra nustatyta pageidaujama temperatūra, valdymo skydelyje rodoma aplinkos temperatūra (su namo
piktograma).
LT
İstenen sıcaklık ayarlandığında, kontrol paneli ortam sıcaklığını gösterir (ev piktogramı ile).
TR
Kad ir iestatīta vēlamā temperatūra, vadības panelis rāda apkārtējās vides temperatūru (mājas piktogramma).
LV
19
MODALITÀ ECO: utilizzare la velocità 1 per raggiungere e mantenere la temperatura eco (19°C, non
regolabile).
IT
ECO NAČIN RADA: koristi se brzina 1 za postizanje i održavanje željene temperature (19 °C, ne može se
podešavati).
HR
MODUL ECO: utilizează viteza 1 pentru a atinge și menține temperatura dorită (19°C, nu se poate regla).
RO
ЕКО-РЕЖИМ: використовує швидкість 1 для досягнення і підтримання бажаної температури (19°C,
значення не регулюється).
UK
ЕКО РЕЖИМ: използва скорост 1 за достигане и поддържане на желаната температура (19°C,
нерегулируема).
BG
ЭКО-РЕЖИМ: используется скорость 1 для достижения и поддержания требуемой температуры
(19°C, не регулируется).
RU
ÖKOREŽIIM: rakendab kiirust 1, et saavutada ja hoida soovitud temperatuuri (19°C, ei ole seadistatav).
ET
EKONOMINIS REŽIMAS: naudojamas tik 1 greitis, siekiant pasiekti ir palaikyti pageidaujamą temperatūrą
(19°C, nekeičiama).
LT
ECO MODE: İstenilen sıcaklığa ulaşmak ve korumak için hız 1’i kullanır (19 ° C, ayarlanabilir değil).
TR
EKO REŽĪMS: izmanto 1. ātrumu, lai sasniegtu un uzturētu vēlamo temperatūru (19°C, nav regulējams).
LV
TRYB ECO: używa prędkości 1 do uzyskania i utrzymania żądanej temperatury (19°C, nie można jej zmienić).
PL
21
Protezione antigelo: la modalità di riscaldamento si attiva automaticamente quando la temperatura della
stanza scende sotto i 7°C.
IT
Zaštita od smrzavanja: Način rada s grijače automatski se uključuje kada temperatura okoline padne
ispod 7 °C.
HR
Protecție împotriva înghețului: Modul încălzire pornește automat atunci când temperatura ambientală
este mai mică de 7°C.
RO
Захист від замерзання: режим обігріву автоматично вмикається, якщо температура в приміщенні
опускається нижче 7°C.
UK
Предпазител срещу замръзване: режимът Нагревател автоматично се включва, когато
температурата е под 7°C.
BG
Защита от замерзания: Режим обогрева включается автоматически при температуре в помещении
ниже 7°C.
RU
Külmumiskaitse: kütterežiim lülitub automaatselt sisse kohe, kui ümbritseva keskkonna temperatuur langeb
alla 7°C.
ET
Apsauga nuo užšalimo: šildymo režimas įsijungia automatiškai, kai aplinkos temperatūra nukrenta žemiau
7°C.
LT
Donma koruması: ortam sıcaklığı 7°Cden düşükse ısıtıcı modu otomatik olarak açılır.
TR
Aizsardzība pret aizsalšanu: kad apkārtējās vides temperatūra nokrīt zem 7 °C, automātiski ieslēdzas sildīšanas
režīms.
LV
Osłona przed mrozem: tryb grzejnika automatycznie się włączy, gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej
7°C.
PL
24
A Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
B Tipka za NAČIN RADA GRIJAČA
C Tipka za NAČIN RADA VENTILATORA
D Postavke TEMPERATURE/VREMENA
E Tipka za TIMER/ODGOĐENI START POKRETANJE
F Tipka za OSCILACIJSKI NAČIN RADA
HR
Daljinsko upravljanje
A Кнопка ВВІМК./ВИМК.
B Кнопка РЕЖИМУ ОБІГРІВАЧА
C Кнопка РЕЖИМУ ВЕНТИЛЯТОРА
D Налаштування ТЕМПЕРАТУРИ/ЧАСУ
E Кнопка ТАЙМЕРА/ВІДКЛАДЕНОГО СТАРТУ
F Кнопка РЕЖИМУ ОБЕРТАННЯ
UK
Пульт дистанційного керування
A Przycisk włączone/wyłączone
B Przycisk TRYBU GRZEJNIKA
C Przycisk TRYBU WENTYLATORA
D Ustawienia TEMPERATURY/GODZINY
E Przycisk MINUTNIKA/WŁĄCZENIA Z OPÓŹNIENIEM
F Przycisk TRYBU OSCYLACJI
PL
Pilot
A Toitenupp (ON/OFF)
B SOOJENDUSREŽIIMI nupp
C VENTILAATORI REŽIIMI nupp
D TEMPERATUURI/AJA seadistused
E TAIMERI/VIITKÄIVITUSE nupp
F PÖÖRLEMISREŽIIMI nupp
ET
Kaugjuhtimispult
A Įjungimo (išjungimo) mygtukas
B ŠILDYTUVO REŽIMO mygtukas
C VENTILIATORIAUS REŽIMO mygtukas
D TEMPERATŪROS / LAIKO nustatymai
E LAIKMATIS / PALEIDIMO DELSOS mygtukas
F SUKIOJIMOSI REŽIMO mygtukas
LT
Nuotolinio valdymo pultelis
A AÇMA/KAPATMA Düğmesi
B ISITICI MODU Düğmesi
C FAN MODU Düğmesi
D SICAKLIK/ZAMAN Ayarları
E ZAMANLAYICI/GECİKMELİ BAŞLATMA Düğmesi
F SALINIM MODU Düğmesi
TR
Uzaktan kumanda
A Ieslēgšanas/izslēgšanas poga ON/OFF
B SILDĪŠANAS REŽĪMA poga
C VENTILATORA REŽĪMA poga
D TEMPERATŪRAS/LAIKA iestatījumi
E TAIMERA/ATLIKTĀ STARTA poga
F OSCILĀCIJAS REŽĪMA poga
LV
Tālvadības pults
27
Tajmer: Automatsko isključivanje može s podesiti u rasponu do 1 do 24 sata. Ova funkcija omogućuje odabir
vremena rada.
HR
Таймер: час автоматичного вимкнення можна налаштувати в діапазоні від 1 до 24 годин. Ця функція
дозволяє налаштувати час роботи.
UK
Таймер: Автоматично изключване, регулируемо от 1 до 24 часа. Тази функция позволява избор на време
на работа.
BG
Zegar: Samoczynne wyłączanie może być ustawione od 1 do 24 godzin. Funkcja ta umożliwia wybranie czasu
działania.
PL
Taimer: automaatne väljalülitus on seadistatav vahemikus 1-24 tundi. Funktsioon võimaldab valida seadme
tööaja.
ET
Laikmatis: automatinį išjungimą galima nustatyti už 1–24 valandų. Su šia funkcija galima pasirinkti darbo laiką.
LT
Zamanlayıcı: Otomatik kapanma 1 ile 24 saat arasında ayarlanabilir. Bu işlev çalışma zamanının seçilmesine izin
verir.
TR
Taimeris: automātisko izslēgšanos var iestatīt 1 līdz 24 stundu diapazonā. Šī funkcija ļauj izvēlēties darbības
laiku.
LV
29
ODGODA POKRETANJA (samo za način rada s grijačem): Odgođeno uključivanje može s podesiti u rasponu
do 1 do 24 sata. Ova funkcija omogućuje odabir vremena kada uređaj treba započeti s radom.
HR
START ÎNTÂRZIAT (numai pentru modul încălzire): Buton pornire întârziată reglabil de la 1 la 24 de ore.
Această funcție permite să alegeți când doriți ca aparatul dvs. să înceapă să funcționeze.
RO
ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ (тільки в режимі обігрівача): час відкладеного старту можна налаштувати в
діапазоні від 1 до 24 годин. Ця функція дозволяє встановити бажаний час ввімкнення приладу.
UK
ЗАБАВЕНО СТАРТИРАНЕ (само за режим Нагревател): Забавено включване, регулируемо от 1 до 24
часа. Тази функция позволява избор, кога искате да стартира работа уредът.
BG
OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE (tylko do trybu grzejnika): Opóźnione uruchomienie może być ustawione od
1 do 24 godzin. Funkcja ta umożliwia wybranie czasu rozpoczęcia działania urządzenia.
PL
VIITKÄIVITUS (ainult kütterežiim): viitkäivitus on seadistatav vahemikus 1-24 tundi. Funktsioon võimaldab
valida, millal soovite seadme käivitada.
ET
PALEIDIMO DELSA (tik šildymo režime): paleidimą galima atidėti 1–24 valandas. Su šia funkcija galima
pasirinkti, kad paleisti prietaisą.
LT
GECİKMELİ BAŞLATMA (sadece ısıtıcı modu için): Gecikmeli çalışma 1 ile 24 saat arasında ayarlanabilir. Bu
işlev cihazınızın ne zaman çalışmaya başlayacağını seçmenize izin verir.
TR
ATLIKTAIS STARTS (tikai sildīšanas režīmā): atlikto startu var iestatīt 1 līdz 24 stundu diapazonā. Izmantojot šo
funkciju, varat izvēlēties, kad ierīcei jāsāk darboties.
LV
31
Ooterežiimi rakendamine: sõltuvalt valitud töörežiimist kostub enne seadme täielikku seiskumist üks kuni
mitu helisignaali.
ET
Persijungimas į parengties režimą: priklausomai nuo pasirinkto darbo režimo, prieš visiškai sustodamas
prietaisas pypteli vieną ar daugiau kartų.
LT
Bekleme durdurma: Seçili çalışma moduna bağlı olarak, cihaz tamamen durduğunda bir veya daha fazla bip
sesi çıkar.
TR
Pilnīga apstāšanās: atkarībā no izvēlētā darbības režīma pirms ierīces pilnīgas apstāšanās atskan viens vai
vairāki skaņas signāli.
LV
33
Isključite uređaj na sklopci prije iskopčavanja iz utičnice.
HR
Вимкніть прилад за допомогою кнопки вимкнення, перш ніж відключати його від електромережі.
UK
Изключете бутона за включване, преди да извадите щепсела на уреда.
BG
Wyłącz przełącznik przed odłączeniem urządzenia z sieci.
PL
Enne seadme pistikupesast eemaldamist seadke toitenupp väljalülitatud asendisse.
ET
Prieš atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo, išjunkite jungiklį.
LT
Cihazı şten çekmeden önce anahtar düğmesini kapatın.
TR
Pirms nospiežat izslēgšanas pogu, izvelciet ierīces kontaktdakšu no kontaktligzdas.
LV
35
Nigdy nie przykrywaj urządzenia, może to spowodować przegrzanie w trybie grzejnika i wentylatora.
PL
Ärge kunagi katke seadet, sest see võib põhjustada seadme ülekuumenemise nii soojendus- kui ventilaatori
režiimis.
ET
Niekada neuždenkite prietaiso, nes jis gali perkaisti veikdamas šildytuvo ir ventiliatoriaus režimais.
LT
Cihazın üzerini asla örtmeyin, hem ısıtıcı hem de fan modlarında aşırı ısınmaya neden olabilir.
TR
Nekad neaizklājiet ierīci, jo tas var izraisīt pārkaršanu, darbojoties gan sildītāja, gan ventilatora režīmā.
LV
37
No caso de sobreaquecimento, desligue o aparelho, retire a cha da tomada e deixe-o arrefecer.
PT
In caso di surriscaldamento, spegnere l’apparecchio, scollegarlo e attendere che si rareddi.
IT
U slučaju pregrijavanja isključite i iskopčajte uređaj te pričekajte da se ohladi.
HR
В случае перегрева выключите устройство, выньте шнур из розетки и дайте устройству остыть.
RU
În caz de supraîncălzire, opriți și deconectați aparatul de la priză pentru a-l lăsa să se răcească.
RO
У разі перегрівання вимкніть прилад, відключіть його від мережі і дочекайтеся його повного охолодження.
UK
В случай на прегряване изключете и извадете щепсела на уреда, за да му позволите да се охлади.
BG
W przypadku przegrzania wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z kontaktu i pozwolić, aby ostygło.
PL
Ülekuumenemise korral lülitage seade välja, eemaldage see toitevõrgust ja laske maha jahtuda.
ET
Jeigu prietaisas perkaito, jį išjunkite ir atjunkite iš elektros maitinimo lizdo ir palikite vėsti.
LT
Aşırı ısınma durumlarında cihazı kapatın ve şini çekerek soğumaya bırakın.
TR
Pārkaršanas gadījumā izslēdziet un atvienojiet ierīci, tai tā varētu atdzist.
LV
39
Pročitajte knjižicu “Upute za sigurnost i korištenje” kako biste saznali više o recikliranju baterija.
HR
Вказівки щодо утилізації елементів живлення див. в посібнику «Інструкції з техніки безпеки та
використання».
UK
Моля, прочетете брошурата „Инструкции за безопасност и употреба“, за да намерите указания за
рециклиране на батерията.
BG
Przeczytaj „Instrukcję bezpieczeństwa i użytkowania”, by znaleźć informacje o utylizacji baterii.
PL
Patareide/akude ümbertöötlemise kohta lugege palun voldikust „Ohutus- ja kasutusjuhised“.
ET
Perskaitykite „Saugos ir naudojimo instrukcijos“ bukletą, kad sužinotumėte apie baterijų perdirbimą.
LT
Pil geri dönüşümü hakkında bilgi edinmek için lütfen “Güvenlik ve Kullanma Talimatları” kitapçığını okuyun.
TR
Lai iegūtu informāciju par bateriju pārstrādi, lūdzam rūpīgi izlasīt bukletu „Drošības un lietošanas instrukcija”.
LV
41
Seadme puhastamiseks kasutage kergelt niisket lappi.
ET
Prietaisą galima valyti šiek tiek sudrėkinta šluoste.
LT
Cihaz haf nemli bir bez kullanarak temizlenebilir.
TR
Ierīci var notīrīt ar viegli samitrinātu lupatiņu.
LV
Uređaj se može očistiti s pomoću blago navlažene krpe.
HR
Прилад можна протирати злегка зволоженою серветкою.
UK
Уредът може да бъде почистван с помощта на леко навлажнена кърпа.
BG
Urządzenie można czyścić za pomocą lekko wilgotnej ściereczki.
PL
43
Urządzenie należy przechowywać w miejscach chłodnych i suchych. Nie używaj ani nie przechowuj urządzenia
w pomieszczeniu, gdzie temperatura przekracza 40°C lub jest poniżej -10°C.
PL
Hoidke seadet jahedas ja kuivas kohas. Ärge kasutage ega hoiustage seadet ruumis, mille temperatuur ületab
40 ° või jääb alla -10 °C.
ET
Prietaisą laikykite vėsioje ir sausoje vietoje. Neįjunkite prietaiso arba nesandėliuokite prietaiso, kai patalpos
temperatūra yra aukštesnė nei 40 °C arba žemesnė nei –10 °C.
LT
Cihazı serin, kuru bir yerde saklayın. Cihazı sıcaklığın 40 °’nin üzerinde veya -10 °’nin altında olduğu bir yerde
saklamayın ve kullanmayın.
TR
Glabājiet ierīci vēsā un sausā vietā. Neizmantojiet ierīci telpā, kurā temperatūra pārsniedz 40 °C vai ir zemāka
par -10 °C.
LV
45
Seade on varustatud anduriga, mis lülitab seadme välja selle kallutamisel või maha kukkumisel.
ET
Sumontuotas jutiklis, kuris išjungia prietaisą, jeigu jis pasvyra ar nuvirsta.
LT
Cihaz detektör ile donatılmıştır ve yere düşerse ya da eğimli bir yerdeyse kapanır.
TR
Ierīce ir aprīkota ar detektoru, un tā izslēdzas, atrodoties slīpumā vai nokrītot zemē.
LV
Ako je opremljen detektorom, uređaj će se isključiti kada se nagne ili kada padne na pod.
HR
Прилад оснащений спеціальним датчиком і вимикається у випадку нахиляння або падіння.
UK
Оборудван с детектор, с който уредът се изключва, ако бъде наклонен или падне на земята.
BG
Urządzenie jest wyposażone w system wykrywający i wyłącza się, gdy jest przechylone w stronę podłoża lub
przewraca się.
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Tefal HE7152F0 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend