Tefal Silent Comfort 3in1 HE8110F0 Kasutusjuhend

Kategooria
Ruumi kütteseadmed
Tüüp
Kasutusjuhend
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Manual do utilizador
IT Manuale d’uso
RU Руководство пользователя
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство на потребителя
HR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
PL Poradnik użytkownika
ET Kasutusjuhend
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
TR Kullanıcı Kılavuzu
Silent Comfort 3 in1 (HQ/HE81XX)
1820001507/01
3
www.rowenta.com
www.tefal.com
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / ENPlease
read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch
aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik
aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el
libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente
o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il
libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / RU Перед першим використанням уважно прочитайте
посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / RO Înainte de prima utilizare,
citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / BG Моля, прочетете внимателно книжката
“Препоръки за безопасност и употреба” преди първоначална употреба / HR Prije prve uporabe pažljivo
pročitajte brošuru «Upute za sigurnost i uporabu»/ UK Перед першим використанням уважно прочитайте
посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання»/ PL Przed pierwszym użyciem
przeczytaj uważnie broszurę „Instrukcje bezpieczeństwa i użytkowania”/ ETEnne esmakordset kasutamist lugege
hoolikalt brošüüri „Ohutus- ja kasutusjuhised“/ LTPirms pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet brošūru „Drošības un
lietošanas instrukcijas”/ LV Prieš pirmą kartą atidžiai perskaitykite brošiūrą „Saugos ir naudojimo instrukcijos“ /
TRLütfen ilk kullanımdan önce “Güvenlik ve kullanım talimatları” kitapçığını dikkatlice okuyun.
FR Pour plus d’informations / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie/
ESPara más información / PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni/ RU / RO Pentru informaţii
suplimentare / BG За повече информация / HR / UK Для отримання детальнішої інформації/ PLPo więcej
informacji/ ETRohkem informatsiooni/ LTDaugiau informacijos/ LVLai iegūtu vairāk informācijas/ TRDaha fazla
bilgi için/
11
A Panel sterowania
A1 tryb ECO
A2 Przycisk TRYBU GRZEJNIKA
A3 Regulowana temperatura
(tylko tryb grzejnika)
A4 Przycisk WŁ./WYŁ.
A5 Przycisk TRYBU WENTYLATORA
A6 Tryb prędkości/smart
B Pilot
C Przechowywanie pilota
D Wlot powietrza
E Filtr
F Tylna obudowa
G Podstawa
H Panel informacyjny
H1 Temperatura otoczenia
H2 Minutnik
H3 Opóźnione uruchomienie
H4 Minuty
H5 Godziny
PL
OPIS
A Juhtpaneel
A1 ECO REŽIIM
A2 SOOJENDUSREŽIIMI nupp
A3 Reguleeritav temperatuur
(ainult soojendusrežiimis)
A4 TOITENUPP (ON/OFF)
A5 VENTILAATORI REŽIIMI nupp
A6 Kiirused/nutikas režiim
B Kaugjuhtimispult
C Kaugjuhtimispuldi hoiustamine
D Õhu sissevooluava
E Filter
F Tagumine korpuseosa
G Alus
H Infokuva
H1 Ümbritseva keskkonna temperatuur
H2 Taimer
H3 Viitkäivitus
H4 minutit
H5 tundi
ET
KIRJELDUS
A Valdymo skydelis
A1 ECO taupymo režimas
A2 ŠILDYTUVO REŽIMO mygtukas
A3 temperatūros reguliavimas
(tik šildytuvo režimui)
A4 Įjungimo (išjungimo) mygtukas
A5 VENTILIATORIAUS REŽIMO mygtukas
A6 Ventiliatoriaus greičių / išmanusis režimas
B Nuotolinio valdymo pultelis
C Nuotolinio pultelio laikymo vieta
D Oro įleidimo anga
E Filtras
F Galinis korpusas
G Pagrindas
H Informacinis skydelis
H1 Aplinkos temperatūra
H2 Laikmatis
H3 Paleidimo delsa
H4 Minutės
H5 Valandos
LT
APRAŠYMAS
A Vadības panelis
A1 EKO režīms
A2 SILDĪŠANAS REŽĪMA poga
A3 Regulējama temperatūra
(tikai sildīšanas režīmā)
A4 ON/OFF (ieslēgšanas/izslēgšanas) poga
A5 VENTILATORA REŽĪMA poga
A6 Ātrumi/viedais režīms
B Tālvadības pults
C Tālvadības pults uzglabāšana
D Gaisa ieplūde
E Filtrs
F Aizmugurējais korpuss
G Pamatne
H Informācijas panelis
H1 Apkārtējās vides temperatūra
H2 Taimeris
H3 Atliktais starts
H4 Minūtes
H5 Stundas
LV
APRAKSTS
14
Baza trebuie asamblată și atașată de turn înaintea oricărei utilizări, în caz contrar produsul nu va  stabil.
RO
Prieš naudojant pagrindas turi būti sumontuotas ir pritvirtintas prie bokšto, priešingu atveju gaminys bus
nestabilus.
LT
Основата трябва да бъде сглобена и закрепена към кулата преди всяка употреба, в противен случай
продуктът няма да е стабилен.
BG
Pamatnei pirms lietošanas jābūt samontētai un piestiprinātai pie torņa, pretējā gadījumā produkts
neturēsies stabili.
LV
Postolje morate sastaviti i pričvrstiti na toranj prije korištenja, u suprotnom proizvod neće biti stabilan.
HR
Перед использованием необходимо устанавливать башенный вентилятор на основание для
максимальной устойчивости.
RU
Перед початком використання приладу необхідно зібрати онову і встановити на неї вежовий
вентилятор. Це забезпечить його стабільне положення.
UK
Herhangi bir kullanımdan önce taban birleştirilmeli ve kuleye takılmalıdır, aksi takdirde ürün stabil olmaz.
TR
Podstawę należy złożyć i przymocować do wieży przed użyciem, w przeciwnym razie produkt nie będzie
stabilny.
PL
Enne kasutamist tuleb alus torni külge ühendada, sest vastasel juhul on toode ebastabiilne.
ET
3.
×1
ON
16
MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la velocità della ventola in base alla temperatura
dellastanza.
IT
NUTIKAS REŽIIM: intelligentne režiim, mis reguleerib ventilaatori kiirust vastavalt ruumis olevale temperatuurile.
ET
PAMETNI NAČIN RADA: Inteligentni način rada koji podešava brzinu ventilatora u skladu s ambijentalnom
temperaturom prostorije.
HR
УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий скорость вентилятора в зависимости от
температуры окружающей среды.
RU
MOD INTELIGENT: Mod inteligent care reglează viteza ventilatorului în funcție de temperatura din încăpere.
RO
IŠMANUSIS REŽIMAS: išmanusis režimas, reguliuojantis ventiliatoriaus greitį pagal patalpos oro temperatūrą.
LT
СМАРТ-РЕЖИМ: розумний режим, у якому швидкість вентилятора налаштовується відповідно
дотемператури навколишнього середовища.
UK
AKILLI MOD: Fan hızını odadaki ortam sıcaklığına göre ayarlayan akıllı mod.
TR
ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ: Интелигентен режим, който регулира скоростта на вентилатора според
околната температура в помещението.
BG
VIEDAIS REŽĪMS: Intelektisks režīms, kas regulē ventilatora ātrumu atbilstoši telpas apkārtējās vides
temperatūrai.
LV
TRYB SMART: inteligentny tryb, który reguluje prędkość wentylatora w stosunku do temperatury
wpomieszczeniu.
PL
19
MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la potenza e la velocità per raggiungere e mantenere
latemperatura desiderata (22°C per impostazione predenita, regolabile).
IT
NUTIKAS REŽIIM: intelligentne režiim, mis reguleerib võimsust ja kiirust, et saavutada ja hoida soovitud
temperatuuri (vaikimisi 22°, kuid see on seadistatav).
ET
PAMETNI NAČIN RADA: Inteligentni način rada koji podešava snagu i brzinu za postizanje i održavanje željene
temperature (22° prema zadanoj postavci ali s mogućnosti podešavanja).
HR
УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий мощность нагрева и скорость вентилятора для
достижения и поддержания необходимой температуры (по умолчанию установлено 22°, но это значение
можно изменить).
RU
MOD INTELIGENT: Mod inteligent care reglează puterea și viteza pentru a obține și menține temperatura dorită
(automat 22°C dar reglabilă).
RO
IŠMANUSIS REŽIMAS: išmanusis režimas, reguliuojantis savo galią ir greitį, kad pasiektų ir išlaikytų
pageidaujamą temperatūrą (numatytoji parinktis yra 22 °C, bet gali būti keičiama).
LT
СМАРТ-РЕЖИМ: розумний режим, що змінює потужність і швидкість нагрівання для досягення
іпідтримання бажаної температури (22°C за замовчуванням, але це значення можна змінити).
UK
AKILLI MOD: Fan hızını istenen oda sıcaklığına erişmek ve korumak için ayarlayan akıllı mod (varsayılan olarak
22° ama ayarlanabilir).
TR
ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ: Интелигентен режим, който регулира мощността и скоростта за достигане
иподдържане на желаната температура (22° по подразбиране, но е регулируема).
BG
VIEDAIS REŽĪMS: Intelektisks režīms, kas pats pielāgo jaudu un ātrumu, lai sasniegtu un uzturētu vēlamo
temperatūru (pēc noklusējuma 22°, ko var mainīt).
LV
TRYB SMART: inteligentny tryb, który reguluje moc i prędkość oraz utrzymuje żądaną temperaturę (domyślnie
22° z możliwością zmiany).
PL
21
8.
7˚C
35˚C
FR Température souhaitée par défaut : / EN Desired temperature by default: / DE Gewünschte Temperatur, voreingestellt: /
NL Gewenste temperatuur, standaard: / ES Temperatura deseada predeterminada: / PT Temperatura desejada
por definição: / IT Temperatura desiderata predefinita: / RU Необходимая температура по умолчанию: /
RO Temperatura dorită, automat: / BG Желана температура по подразбиране:/ HRZadana postavka željene
temperature:/ UKБажана температура за замовчуванням:/ PLŻądana domyślna temperatura:/ ETVaikimisi
soovitud temperatuur:/ LTNumatytoji pageidaujama temperatūra:/ LVVēlamā temperatūra pēc noklusējuma:/
TRVarsayılan olarak istenen sıcaklık:/
FR Température réglable : / EN Adjustable temperature: / DE Einstellbare Temperatur: / NL Aanpasbare temperatuur:/
ES Temperatura ajustable:/ PT Temperatura ajustável:/ ITTemperatura regolabile: / RUНастройка температуры:/
ROTemperatura reglabilă: / BG Регулируема температура / HRPodesiva temperatura:/ UK Налаштування
температури:/ PLRegulowana temperatura:/ ETReguleeritav temperatuur:/ LTReguliuojama temperatūra:/
LVRegulējama temperatūra:/ TRAyarlanabilir sıcaklık:
= =
Une fois la température souhaitée réglée, le panneau de contrôle indique la température ambiante
(avec le pictogramme d’une maison).
FR
22
Once the desired temperature is set, the control panel indicates the ambient temperature (with house
pictogram).
EN
Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, zeigt das Bedienfeld die Umgebungstemperatur
(mit dem Haus-Symbol) an.
DE
Wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld, geeft het bedieningspaneel de omgevingstemperatuur
(met huispictogram) aan.
NL
Una vez se haya ajustado la temperatura deseada, el panel de control indicará la temperatura ambiental
(con el pictograma de una casa).
ES
Quando a temperatura desejada estiver denida, o painel de controlo indica a temperatura ambiente
(com a imagem da casa).
PT
Dopo aver impostata la temperatura desiderata, il pannello indicherà la temperatura ambientale (con
il simbolo della casa).
IT
Kui soovitud temperatuur on seadistatud, siis kuvatakse juhtpaneelile ümbritseva keskkonna temperatuur
(maja piktogramm).
ET
Nakon što postavite željenu temperaturu, upravljačka ploča će naznačivati ambijentalnu temperaturu
(piktogram s kućom).
HR
После установки необходимой температуры на контрольной панели будет показана температура
окружающей среды (значок дома).
RU
După setarea temperaturii dorite, panoul de control va indica temperatura ambientală (cu pictograma casei).
RO
Kai yra nustatyta pageidaujama temperatūra, valdymo skydelyje rodoma aplinkos temperatūra (su namo
piktograma).
LT
Після встановлення бажаної температури на панелі керування відображається значення температури
навколишнього середовища (зображення будинку).
UK
İstenen sıcaklık ayarlandığında, kontrol paneli ortam sıcaklığını gösterir (ev piktogramı ile).
TR
След като желаната температура бъде зададена, контролният панел указва околната температура (с
пиктограма на сграда).
BG
Kad ir iestatīta vēlamā temperatūra, vadības panelis rāda apkārtējās vides temperatūru (mājas
piktogramma).
LV
Po ustawieniu żądanej temperatury, panel sterowania wyświetla temperaturę otoczenia (za pomocą
piktogramu domu).
PL
24
A
B
D
E
C
F
10.
ECO REŽIIM: rakendab seadistust Vaikne kiirus”, et saavutada ja hoida soovitud temperatuuri
(19°, ei ole seadistatav).
ET
TAUPYMO REŽIMAS: naudoja „tylaus veikimo ventiliatoriaus greitį“, kad pasiektų ir išlaikytų pageidaujamą
temperatūrą (19 °C, nekeičiama).
LT
EKO MODU: istenen sıcaklığa erişmek ve korumak için “Sessiz Hız” kullanır (19°, ayarlanamaz).
TR
EKO REŽĪMS: izmanto „klusā ātruma” funkciju, lai sasniegtu un uzturētu vēlamo temperatūru
(19°, nav regulējams).
LV
TRYB ECO: używa „cichej prędkości”, by osiągnąć i utrzymać żądaną temperaturę (19°, nie można zmienić).
PL
27
11.
×1
70˚
A Toitenupp (ON/OFF)
B SOOJENDUSREŽIIMI nupp
C VENTILAATORI REŽIIMI nupp
D TEMPERATUURI/AJA seadistused
E TAIMERI/VIITKÄIVITUSE nupp
F PÖÖRLEMISREŽIIMI nupp
ET
Kaugjuhtimispult
A Įjungimo (išjungimo) mygtukas
B ŠILDYTUVO REŽIMO mygtukas
C VENTILIATORIAUS REŽIMO mygtukas
D TEMPERATŪROS / LAIKO nustatymai
E LAIKMATIS / PALEIDIMO DELSOS mygtukas
F SUKIOJIMOSI REŽIMO mygtukas
LT
Nuotolinio valdymo pultelis
A ON/OFF ieslēgšanas/izslēgšanas poga
B SILDĪŠANAS REŽĪMA poga
C VENTILATORA REŽĪMA poga
D TEMPERATŪRAS/LAIKA iestatījumi
E TAIMERA/ATLIKTĀ STARTA poga
F OSCILĀCIJAS REŽĪMA poga
LV
Tālvadības pults
A AÇMA/KAPATMA Düğmesi
B ISITICI MODU Düğmesi
C FAN MODU Düğmesi
D SICAKLIK/ZAMAN Ayarları
E ZAMANLAYICI/GECİKMELİ BAŞLATMA Düğmesi
F SALINIM MODU Düğmesi
TR
Uzaktan kumanda
29
Zegar: Regulacja samoczynnego wyłączania od 15 minut do 24 godzin (‚m’ dla minut, ‚H’ dla godzin).
Funkcja ta umożliwia wybranie czasu działania.
PL
13.
×2
DÉMARRAGE DIFFÉRÉ (en mode chauage uniquement) : Activation diérée réglable de 15 minutes
à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les heures). Cette fonction permet de choisir quand vous
voulez que votre appareil commence à fonctionner.
FR
DELAYED START (for heater mode only): Delayed switch-on adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m
for minutes, “H” for hours). This function permits to choose when you want your appliance start to operate.
EN
VERZÖGERTER START (nur für den Heizmodus): Die verzögerte Einschaltung kann von 15 Minuten bis
24 Stunden eingestellt werden („m“ für Minuten, „H“ für Stunden). Mithilfe dieser Funktion kann ausgewählt
werden, wann das Gerät den Betrieb startet.
DE
STARTUITSTEL (alleen voor verwarmingsmodus): Startuitstel tussen 15 minuten en 24 uur („m“ voor
minuten, „H“ voor uur). Deze functie stelt u in staat om de tijd in te stellen wanneer u wilt dat uw apparaat
wordt ingeschakeld.
NL
INICIO CON RETRASO (solo para el modo calefactor): encendido con retraso que puede ajustarse de 15
minutos a 24 horas («m» se reere a los minutos; y «H», a las horas). Esta función le permite elegir cuándo
desea que comience a funcionar el aparato.
ES
INÍCIO DIFERIDO (apenas para o modo de aquecedor): Início diferido ajustável de 15 minutos a 24 horas
(“m para minutos, “H” para horas). Esta função permite escolher a hora em que deseja que o aparelho
comece a funcionar.
PT
AVVIO RITARDATO (solo per la modalità di riscaldamento): è possibile impostare l’avvio ritardato da
15 minuti a 24 ore (“m” per i minuti, “H” per le ore). Questa funzione permette di selezionare l’ora di avvio
dell’apparecchio.
IT
Taimer: Automaatne väljalülitus on reguleeritav vahemikus 15 minutit kuni 24 tundi („m“ tähistab
minuteid, „H“ tunde). See funktsioon võimaldab valida seadme tööaja.
ET
Laikmatis: automatinis prietaiso išsijungimo reguliavimas nuo 15 min. iki 24 val. (m – minutės, H – valandos).
Ši funkcija suteikia galimybę pasirinkti veikimo laiką.
LT
Zamanlayıcı : Otomatik kapanma 15 dakikadan 24 saate kadar ayarlanabilir (dakika için “m, saat için “H”).
Bu özellik çalışma zamanının seçilmesine izin verir.
TR
Taimeris: Automātiskā izslēgšanās, ko var regulēt no 15 minūtēm līdz 24 stundām („m minūtes, „H” stundas).
Šī funkcija ļauj izvēlēties darbības laiku.
LV
30
ODGOĐENI START(samo za način rada grijača): Uključivanje s odgodom u razdoblju od 15 minuta do 24
sata (“m za minute, “H” za sate). Funkcija omogućuje odabir trenutka u kojem želite da uređaj započne s radom.
HR
PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ (numai pentru modul de încălzire): Pornire întârziată reglabilă între 15 minute și
24 de ore (“m” pentru minute, “H” pentru ore). Această vă funcție permite să alegeți când doriți ca aparatul
dumneavoastră să înceapă să funcționeze.
RO
ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ (тільки в режимі обігрівача): час відкладеного старту можна налаштувати в
діапазоні від 15 хвилин до 24 годин («m» — хвилини, «H» — години). Ця функція дозволяє встановити
бажаний час ввімкнення приладу.
UK
ОТЛОЖЕН СТАРТ (само за режим нагревател): Отложено включване регулируемо от 15 минути до 24 часа
(“m за минути, “H” за часове). Тази функция позволява да се избере, кога искате да се включи Вашият уред.
BG
OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE (tylko dla trybu grzejnika): Regulacja włączania od 15 minut do 24godzin (‚m
dla minut, ‚H’ dla godzin). Funkcja ta umożliwia wybranie godziny, o której chcesz by urządzenie zaczęło działać.
PL
VIITKÄIVITUS (ainult soojendusrežiimis): Viitkäivitus on reguleeritav vahemikus 15 minutit kuni 24tundi
(„m“ tähistab minuteid, „H“ tunde). See funktsioon võimaldab valida millal seade tööle hakkab.
ET
ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ (только в режиме обогрева): Можно установить отложенный старт через
промежуток времени от 15 минут до 24 часов (m — минуты, H — часы). Данная функция позволяет
выбрать время, через которое устройство должно включиться.
RU
PALEIDIMO DELSA (tik šildytuvo režimui): paleidimo delsos reguliavimas nuo 15 min. iki 24 val. (m –
minutės, H – valandos). Ši funkcija suteikia galimybę pasirinkti, kada norite, kad prietaisas pradėtų veikti.
LT
GECİKMELİ BAŞLATMA (sadece ısıtıcı modu için): Gecikmeli başlatma 15 dakikadan 24 saate kadar ayarlanabilir
(dakika için “m, saat için “H”). Bu özellik cihazınızın ne zaman çalışmaya başlayacağını seçmenize izin verir.
TR
ATLIKTAIS STARTS (tikai sildīšanas režīmā): Atlikto startu var regulēt no 15 minūtēm līdz 24 stundām
(„m minūtes, „H” stundas). Izmantojot šo funkciju, varat izvēlēties, kad ierīcei jāsāk darboties.
LV
14.
×1
OFF
31
Pričekajte dok uređaj ne završi s radom prije nego ga iskopčate («beep» u načinu rada grijača, ili kada
nestane zraka u načinu rada ventilatora).
HR
Așteptați până când aparatul se oprește din funcționat pentru a-l decupla de la priză (în modul de încălzire
acesta va emite un semnal sonor, în modul ventilator nu va mai genera aer).
RO
Перш ніж відключити прилад від мережі, дочекайтеся його повної зупинки (ви почуєте звуковий
сигнал в режимі обігрівача; в режимі вентилятора припиниться подача повітря).
UK
Изчакайте докато уред спре работа, за да извадите щепсела му („бийп“ в режим нагревател, спиране
на въздуха в режим вентилатор).
BG
Odczekaj, aż urządzenie przestanie działać, by go odłączyć z sieci (sygnał dźwiękowy w trybie grzejnika,
brak powietrza w trybie wentylatora).
PL
Enne seadme vooluvõrgust eemaldamist oodake, kuni seade peatub (soojendusrežiimis kostub helisignaal,
ventilaatori režiimis seade enam õhku ei puhu).
ET
Palaukite, kol prietaisas sustos, kad galėtumėte jį atjungti nuo elektros maitinimo lizdo („pyptelėjimas“
šildytuvo režimu – oro trūkumas ventiliatoriaus režimu).
LT
Cihazınızın şini çekmeden önce çalışmasının tamamen durmasını bekleyin (« bip » ısıtıcı modu, fan
modunda daha fazla hava yok).
TR
Pirms atvienojat ierīci no elektrotīkla, pagaidiet, līdz tā pārtrauc darboties (sildīšanas režīmā atskan signāls,
ventilatora režīmā vairs nav gaisa).
LV
Attendez que votre appareil cesse de fonctionner pour le débrancher (un bip sonore sera émis en mode
chauage, et il n’y aura plus d’air en mode ventilateur).
FR
Wait until your appliance stops operating to unplug it («beep» in heater mode, no more air in fan mode)
EN
Warten Sie, bis Ihr Gerät stoppt, um seinen Stecker aus der Steckdose zu ziehen („Piepton“ im Heizmodus,
kein Luftstrom mehr im Ventilatormodus).
DE
Wacht totdat uw apparaat stopt met werken voordat u de stekker uit het stopcontact haalt („pieptoon“ in
verwarmingsmodus, geen lucht meer in ventilatormodus).
NL
Espere a que el aparato haya dejado de funcionar para desenchufarlo (cuando escuche un pitido en el
modo Calefactor o cuando ya no salga aire en el modo Ventilador).
ES
Espere até que o aparelho pare de funcionar para retirar a cha da tomada (“beep no modo aquecedor,
sem saída de ar no modo ventilador).
PT
Attendere che l’apparecchio si arresti, quindi scollegarlo (in modalità di riscaldamento emetterà un segnale
acustico, in modalità ventilatore non emetterà più aria).
IT
Прежде чем вынуть шнур из розетки, дождитесь остановки работы устройства (звуковой сигнал в
режиме обогрева, прекращение обдува в режиме вентилятора).
RU
33
Nigdy nie przykrywaj urządzenia, może to spowodować przegrzanie w trybie grzejnika i wentylatora.
PL
En cas de surchaue, éteignez et débranchez l’appareil pour le laisser refroidir.
FR
In case of overheating, switch o and unplug the appliance to let it cool down.
EN
Falls sich das Gerät überhitzt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
um es abkühlen zu lassen.
DE
In geval van oververhitting, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat
te laten afkoelen.
NL
Si se produce un sobrecalentamiento, apague y desenchufe el aparato, y deje que se enfríe.
ES
No caso de sobreaquecimento, desligue o aparelho retire a cha da tomada deixe-o arrefecer.
PT
In caso di surriscaldamento, spegnere l’apparecchio, scollegarlo e attendere che si rareddi.
IT
Ärge kunagi katke seadet, sest see võib põhjustada seadme ülekuumenemise nii soojendus- kui ventilaatori
režiimis.
ET
Niekada neuždenkite prietaiso, nes jis gali perkaisti veikdamas šildytuvo ir ventiliatoriaus režimais.
LT
Cihazın üzerini asla örtmeyin, hem ısıtıcı hem de fan modlarında aşırı ısınmaya neden olabilir.
TR
Nekad neaizklājiet ierīci, jo tas var izraisīt pārkaršanu, darbojoties gan sildītāja, gan ventilatora režīmā.
LV
×1
OFF
В случае перегрева выключите устройство, выньте шнур из розетки и дайте устройству остыть.
RU
34
Ülekuumenemise korral lülitage seade välja, eemaldage see toitevõrgust ja laske maha jahtuda.
ET
U slučaju pregrijavanja isključite i iskopčajte uređaj te pričekajte da se ohladi.
HR
Jeigu prietaisas perkaito, jį išjunkite ir atjunkite iš elektros maitinimo lizdo ir palikite vėsti.
LT
У разі перегрівання вимкніть прилад, відключіть його від мережі і дочекайтеся його повного
охолодження.
UK
Aşırı ısınma durumunda kapatın ve cihazı soğumaya bırakmak için şini çekin.
TR
Pārkaršanas gadījumā izslēdziet un atvienojiet ierīci, tai tā varētu atdzist.
LV
W przypadku przegrzania wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z kontaktu i pozwolić, aby ostygło.
PL
×1
×1
ON
В случай на прегряване изключете и извадете щепсела на уреда, за да му позволите да се охлади.
BG
În caz de supraîncălzire, opriți și deconectați aparatul de la priză pentru a-l lăsa să se răcească.
RO
35
După răcirea aparatului, îl puteți reconecta la priză și reutiliza.
RO
Možete ponovno uključiti u koristiti uređaj nakon što se ohladi.
HR
Після того як прилад охолоне, ви можете знову підключити його до мережі й увімкнути.
UK
След като уредът се охлади, можете да свържете отново щепсела му и да го използвате отново.
BG
Gdy urządzenie ostygnie, możesz podłączyć je ponownie do kontaktu i używać.
PL
Kui seade on maha jahtunud, võite selle uuesti vooluvõrku ühendada ja kasutusse võtta.
ET
Prietaisui atvėsus, jį galima įjungti ir naudoti pakartotinai.
LT
Cihaz soğuduğu zaman tekrar şini takabilir ve kullanabilirsiniz.
TR
Kad ierīce ir atdzisusi, varat to vēlreiz pievienot un izmantot.
LV
Une fois l’appareil refroidi, vous pouvez le rebrancher et l’utiliser à nouveau.
FR
Once the appliance cooled down, you can re-plug it and use it again.
EN
Nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, können Sie es wieder mit der Steckdose verbinden und erneut
starten.
DE
Wanneer het apparaat is afgekoeld, steek de stekker opnieuw in het stopcontact en schakel het apparaat
in.
NL
Cuando se haya enfriado el aparato, podrá volver a enchufarlo y utilizarlo de nuevo.
ES
Quando o aparelho tiver arrefecido, pode voltar a inserir a cha na tomada e usá-lo de novo.
PT
Quando l’apparecchio si è rareddato è possibile ricollegarlo e riutilizzarlo.
IT
Когда устройство остынет, можно снова подключить шнур к розетке и продолжить использование.
RU
37
Моля прочетете брошурата „Инструкции за безопасност и употреба“, за да намерите указания за
рециклиране на батерията.
BG
17.
Pročitajte knjižicu “Upute za sigurnost i korištenje kako biste saznali više o recikliranju baterija.
HR
Вказівки щодо утилізації елементів живлення див. в посібнику «Інструкції з техніки безпеки та
використання».
UK
Przeczytaj „Instrukcję bezpieczeństwa i użytkowania, by znaleźć informacje o utylizacji baterii.
PL
Patareide/akude ümbertöötlemise kohta lugege palun voldikust „Ohutus- ja kasutusjuhised“.
ET
Perskaitykite „Saugos ir naudojimo instrukcijos“ bukletą, kad sužinotumėte apie baterijų perdirbimą.
LT
Pil geri dönüşümü hakkında bilgi edinmek için lütfen “Güvenlik ve Kullanma Talimatları” kitapçığını okuyun.
TR
Lai iegūtu informāciju par bateriju pārstrādi, lūdzam rūpīgi izlasīt bukletu „Drošības un lietošanas
instrukcija.
LV
38
Uređaj možete očistiti vlažnom krpom. Filtar na pozadini možete očistiti usisivačem ili čistom i suhom
krpom.
HR
Puteţi curăţa aparatul cu o lavetă uşor umezită. Filtrul de pe spatele aparatului poate  curățat folosind
aspiratorul sau o lavetă curată și uscată.
RO
Прилад можна протирати злегка вологою ганчіркою. Фільтр у задній частині приладу можна
очищувати за допомогою пилососа або протирати чистою сухою ганчіркою.
UK
Уредът може да се почиства с леко навлажнена кърпа. Филтърът отзад може да бъде почистван с
помощта на прахосмукачка или чиста и суха кърпа.
BG
Urządzenie można czyścić lekko zwilżoną szmatką. Filtr z tyłu można czyścić odkurzaczem lub czystą i
suchą szmatką.
PL
Seadet võib puhastada kergelt niiske lapiga. Tagaosas asuvat ltrit võib puhastada tolmuimeja või puhta
ja kuiva lapiga.
ET
Prietaisui valyti galite naudoti šiek tiek sudrėkintą šluostę. Galinėje dalyje esantį ltrą galite valyti dulkių
siurbliu arba švaria ir sausa šluoste.
LT
Cihaz haf nemli bir bez kullanılarak temizlenebilir. Arkadaki ltre elektrik süpürgeniz veya temiz ve kuru
bir bezle temizlenebilir.
TR
Ierīci var notīrīt ar viegli samitrinātu lupatiņu. Aizmugurē esošo ltru var notīrīt, izmantojot putekļsūcēju
vai tīru un sausu lupatiņu.
LV
L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chion légèrement humide. Le ltre à l’arrière peut être nettoyé
avec un aspirateur ou avec un chion propre et sec.
FR
The appliance can be cleaned by using a slightly damp cloth. The lter on the back can be cleaned by using
your vacuum cleaner or a clean and dry cloth.
EN
Das Gerät kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Der Filter an der Rückseite kann
mithilfe Ihres Staubsaugers oder einem sauberen und trockenen Tuch gereinigt werden.
DE
Maak het apparaat schoon met een licht bevochtigde doek. Maak de lter aan de achterkant schoon met
een stofzuiger of een schone en droge doek.
NL
El aparato se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido. El ltro de la parte trasera se puede
limpiar utilizando una aspiradora o un paño limpio y seco.
ES
Pode limpar o aparelho com um pano ligeiramente embebido em água. O ltro na parte de trás pode ser
limpo com um aspirador ou um pano limpo e seco.
PT
È possibile pulire l’apparecchio con un panno leggermente umido. Il ltro sulla parte posteriore può essere
pulito con un aspirapolvere o con un panno pulito e asciutto.
IT
Устройство можно очищать с помощью влажной ткани. Фильтр с тыльной стороны можно пылесосить
или протирать сухой тканью.
RU
40
Urządzenie należy przechowywać w miejscach chłodnych i suchych.
Nie używaj ani nie przechowuj urządzenia w pomieszczeniu, gdzie temperatura przekracza 40 ° lub jest
poniżej -10 °.
PL
Hoidke seadet jahedas ja kuivas kohas.
Ärge kasutage ega hoiustage seadet ruumis, mille temperatuur ületab 40 ° või jääb alla -10 °C.
ET
Prietaisą laikykite vėsioje ir sausoje vietoje.
Neįjunkite prietaiso arba nesandėliuokite prietaiso, kai patalpos temperatūra yra aukštesnė nei 40 °C arba
žemesnė nei –10 °C.
LT
Cihazı serin, kuru bir yerde saklayın.
Cihazı sıcaklığın 40 °^nin üzerinde veya -10 °’nin altında olduğu bir yerde kullanmayın.
TR
Glabājiet ierīci vēsā un sausā vietā.
Neizmantojiet ierīci telpā, kurā temperatūra pārsniedz 40° vai ir zemāka par -10°.
LV
Držite uređaj na hladnom i suhom mjestu.
Nemojte koristiti ili odlagati uređaj na mjestima gdje temperatura prelazi 40 ° ili je manja od -10 °.
HR
Зберігайте прилад в прохолодному сухому місці.
Не зберігайте і не вмикайте прилад у приміщенні з температурою вище 40°C або нижче -10°C.
UK
Съхранявайте уреда на хладно, сухо място.
Не използвайте или съхранявайте уреда на място, където температурата е над 40 ° или под -10 °.
BG
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, uscat.
Nu utilizați sau depozitați aparatul într-un loc unde temperatura depășește 40°C sau este mai mică de -10°C.
RO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Tefal Silent Comfort 3in1 HE8110F0 Kasutusjuhend

Kategooria
Ruumi kütteseadmed
Tüüp
Kasutusjuhend