Oleo-Mac MH 190 RXS Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

2
FIGYELEM!!! HOIATUS!!!
HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT
NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ
SZÁMÁRA NAPI ÉS EGY FŐRE SZÁMÍTOTT
HANGERŐ ELÉRHETI ÉS MEGHALADHATJA
A 85 dB(A)-t
KUULMISKAHJUSTUSE OHT
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL
VÕIB KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE
MÜRAFOON KASUTAJA SUHTES OLLA
VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
KUULOVAMMOJEN VAARA
NORMAALEISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA
TÄMÄ KONE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN
MELUTASOILLE, JOTKA YLITTÄVÄT
85 dB(A).
GALITE PAŽEISTI KLAUSOS ORGANUS
ESANT NORMALIOMS EKSPLOATAVIMO
SĄLYGOMS ŠIO MECHANIZMO SKLEIDŽIAMO
TRIUKŠMO, KURIS VEIKIA OPERATORIŲ, LYGIS
GALI SIEKTI ARBA VIRŠYTI
85 dB(A)
UZMANĪBU!!!
注意!!!
注意!!!
RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS
NORMĀLOS LIETOŠANAS APSTĀKĻOS ŠĪ IERĪCE
VAR PAKĻAUT TĀS LIETOTĀJU PERSONISKAJAM
UN IKDIENAS TROKŠŅA LĪMENIM, KAS VIENĀDS
VAI LIELĀKS PAR
85 dB(A)
听力损伤的危险
听力损伤的危险
在正常使用情况下,此机器会令操作人员每天暴露在大于或
等于
85分贝(A)
85分贝(A)
的噪音之下。
H
BEVEZETÉS
EREDETI UTASÍTÁSOK
A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható
az motoros kapa helyes használata, és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv
tartalmazza az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges
ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzés. A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve
nem kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a terméken
módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv
tartalmát.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISET OHJEET
Lue tämä opas huolellisesti ennen työn aloittamista, jotta osaat käyttää puutarhajyrsintä
oikein ja vältät tapaturmat. Opas sisältää eri osien toimintakuvaukset sekä tarkastus- ja
huolto-ohjeet.
HUOM. Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
muutoksiin sitoutumatta päivittämään opasta jokaisen muutoksen kohdalla.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀ INSTRUKCIJA
Lai nodrošinātu pareizu motokultivatora darbību un novērstu nelaimes gadījumus, nesāciet
darbu, pirms neesat uzmanīgi izlasījuši šīs lietošanas pamācības. Šajās lietošanas pamācībās
ir sniegti skaidrojumi par dažādu sastāvdaļu darbību, kā arī instrukcijas nepieciešamajām
pārbaudēm un tehniskajai apkopei.
IEVĒROJIET Šajās lietošanas pamācībās sniegtie apraksti un attēli nav cieši saistoši.
Kompānija patur tiesības veikt nepieciešamas izmaiņas, neuzņemoties par
pienākumu laiku pa laikam atjaunināt šo rokasgrāmatu.
EST
SISSEJUHATUS
ALGSE JUHENDI TÕLGE
Mullafreesi nõuetekohaseks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks on oluline, et juhend
enne töö alustamist läbi loetakse. Juhend kirjeldab mitmesuguste seadme osade talitlust
ning selles on toodud juhised seadme kontrollimise ja hooldamise kohta.
Märkus. Juhendis kasutatud joonised ja tehnilised näitajad võivad riigiti erineda ning
tootjal on õigus neid etteteatamata muuta.
LT
ĮVADAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad savaeigį kauptuką teisingai eksploatuotumėte ir išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų, prieš pradėdami dirbti būtinai atidžiai perskaitykite šį vadovą. Jame rasite
paaiškinimų apie įvairių dalių veikimą, taip pat būtinų patikrų bei atitinkamos techninės
priežiūros instrukcijas.
Pastaba: šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti kitokios – tai
priklauso nuo konkrečios šalies reikalavimų; be to, gamintojas jas gali be perspėjimo
pakeisti.
中文
中文
介绍
介绍
原始说明
原始说明
为了正确使用旋耕机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作。这本
手册中对各个构件的运行操作进行了说明,并对必要的控制件及其维修进行了说明。
备注:本手册中的说明和插图仅供参考。本公司保留对手册进行修改而恕不每次更新手
册内容的权利。
4
H
A MOTOROS KAPA RÉSZEI
Föld megszakító1 -
Markolat2 -
Előremenet állítókar3 -
Vonórúd4 -
Marófej védőburkolata5 -
Kerék a szállításához6 -
Szerszámok7 -
Indítókar8 -
Hátramenet állítókar9 -
Függőleges 10 -
markolatállítás
(kormány)
Indító markolat11 -
Gyorsítókar12 -
Benzincsap13 -
Vezérlés tartó karok14 -
Függőleges és vízszintes 15 -
markolat (kormányszarv)
szabályozás
FIN
PUUTARHAJYRSIMEN OSAT
Virtakytkin1 -
Ohjaustanko2 -
Eteenajovaihteen vipu3 -
Tukijalka4 -
Terien suojus5 -
Siirtopyörä6 -
Muokkausterät7 -
Käynnistysvipu8 -
Taakseajovaihteen vipu9 -
Työntöaisan (kahvan) 10 -
pystysäätö
Käynnistyskahva11 -
Kaasuvipu12 -
Bensiinihana13 -
Ohjauslaitteiden 14 -
pysäytysvivut
Työntöaisan (kahvan) 15 -
pysty- ja vaakasäätö
LV
MOTOKULTIVATORA SASTĀVDAĻAS
Slēdzis1 -
Rokturis2 -
Priekšgaitas vadības 3 -
svira
Stūre4 -
Frēžu aizsargkarteris5 -
Balstritenis6 -
Darba orgāni7 -
Gaisa vārsta svira8 -
Atpakaļgaitas vadības 9 -
svira
Roktura (kātu) vertikālā 10 -
regulēšana
Iedarbināšanas rokturis11 -
Akseleratora svira12 -
Benzīna krāns13 -
Vadības ierīču fiksācijas 14 -
sviras
Roktura (kātu) vertikālā 15 -
un horizontālā
regulēšana
EST
MULLAFREESI KOMPONENDID
Voolulüliti1 -
Käepide2 -
Edasikäigu juhtkang3 -
Tugijalg4 -
Terakaitse5 -
Transpordiratas6 -
Pöörleva tera koost7 -
Gaasihoob8 -
Tagasikäigu juhtkang9 -
Juhtraua vertikaalsuunas 10 -
reguleerimine
Starteri käepide11 -
Gaasipäästik12 -
Bensiinikraan13 -
Seiskamise juhtkangid14 -
Juhtraua vertikaal- ja 15 -
horisontaalsuunas
reguleerimine
LT
SAVAEIGIO KAUPTUKO KOMPONENTAI
Įjungimo / išjungimo 1 -
jungiklis
Rankena2 -
Priekinės eigos pavaros 3 -
valdymo svirtis
Atraminė koja4 -
Verstuvo apsauga5 -
Transportavimo ratas6 -
Sukamojo verstuvo 7 -
montažas
Droselinė svirtis8 -
Atbulinės eigos pavaros 9 -
valdymo svirtis
Vertikalus rankenos 10 -
reguliavimas
Starterio rankena11 -
Droselinis spragtukas12 -
Benzino čiaupas13 -
Sustabdymo valdymo 14 -
svirtys
Vertikalus ir horizontalus 15 -
rankenos reguliavimas
中文
中文
旋耕机部件
旋耕机部件
接地开关
接地开关
1 -
1 -
把手
把手
2 -
2 -
前进控制杆
前进控制杆
3 -
3 -
导向杆
导向杆
4 -
4 -
旋耕刀护罩
旋耕刀护罩
5 -
5 -
轮子
轮子
6 -
6 -
旋耕器具
旋耕器具
7 -
7 -
起动控制杆
起动控制杆
8 -
8 -
后退控制杆
后退控制杆
9 -
9 -
把手垂直调节(扶手)
把手垂直调节(扶手)
10 -
10 -
启动手柄
启动手柄
11 -
11 -
加速杆
加速杆
12 -
12 -
汽油阀
汽油阀
13 -
13 -
油门止动杆
油门止动杆
14 -
14 -
把手垂直和水平调节
把手垂直和水平调节
15 -
15 -
(扶手)
(扶手)
H - LÁSD A MOTOR KÉZIKÖNYVÉT
FIN - LUE MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET
LV - SKATĪT DZINĒJA ROKASGRĀMATU
EST -
VT MOOTORI KÄSIRAAMATUT
LT - SKAITYKITE VARIKLIO VADOVĄ
中文
中文
-
请参阅发动机手册
请参阅发动机手册
5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Bertolini 201/202 - Nibbi 101/102 - Efco MZ 2060 / MZ 2080 / MZ 2080R / MZ 2080RK / MZ 2090 / MZ 2090R / MZ 2090RX
Oleo-Mac MH 160 / MH 180 / MH 180R / MH 180RK / MH 190 / MH 190R / MH 190RX / MH 195X
B35 XXX 0001 ÷ B35 XXX 9999
2006/42/EC - 2004/108/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC
EN 709: 1997 + A4: 2009 - ISO 14982
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
VAATIMUSTENMUKAISUU-
SVAKUUTUS
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA VASTAVUSDEKLARATSIOON ATITIKTIES DEKLARACIJA
准则符合声明
准则符合声明
Magyar Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
Alulírott, Allekirjoittanut, Apakšā parakstījies, Allakirjutanu Toliau pasirašęs asmuo
本人:
saját felelőssége tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
vakuuttaa omalla vastuullaan,
että kone:
paziņo, uzņemoties par to pilnu
atbildību, ka mašīna:
deklareerib käesolevaga, et masin:
savo atsakomybe pareiškia, kad šis
mechanizmas:
郑重声明对以下机器全权负责:
1. Fajta:
motoros kapa
1. Luokka:
puutarhajyrsin
1. Veids:
motokultivators
1. Tüüp:
mullafrees
1. Tipas:
savaeigis kauptukas
1.机器类型
旋耕机
2. Márka: / Típus: 2. Merkki: / Tyyppi: 2. Marka: / Tips: 2. Kaubamärk: / tüüp: 2. Prekės ženklas: / Tipas:
2.品牌:/ 型号:
3. sorozat azonosító 3. Sarjanumero 3. sērijas identi kators 3. seeriatähis 3. Serijos identi kacija
3. 系列识别号
megfelel a következő irányelv
előírásainak:
vastaa seuraavan direktiivin
vaatimuksia
atbilst zemāk norādīto direktīvu
prasībām
vastab direktiiviga kehtestatud
nõudmistele
atitinka direktyvos nustatytus
reikalavimus
符合准则的规定;
megfelel a következő összehangolt
normák rendelkezéseinek:
vastaa seuraavien
yhdenmukaistettujen standardien
vaatimuksia:
atbilst šādu harmonizēto standartu
prasībām:
vastab järgmiste ühtlustatud
standardite nõuetele:
atitinka toliau nurodytų suderintų
standartų nuostatas:
符合以下标准:
Kelt / Laadittu / Sagatavots / valmistatud / sudaryta / 制造于: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum / Päiväys / Datums / Kuupäev / Data / 日期: 01/01/2012
A műszaki dokumentáció megtalálható a Társaság adminisztrációs székhelyén. - Műszaki Igazgatóság
Tekniset asiakirjat on arkistoitu hallintokonttoriin. - Tekninen osasto
Tehniskā dokumentācija glabājas administratīvajā birojā. - Tehniskā nodaļa
Administratiivasutuste tehniline dokumentatsioon. - Tehniline osakond
Techninę dokumentaciją turi administracijos darbuotojai. – Technikos departamentas
技术文件保存在公司的行政管理驻地。- 技术部
6
n
o
p
H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK EST SÜMBOLITE JA HOIATUSTE SELGITUSED
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAS
LV DROŠĪBAS SIMBOLU UN BRĪDINĀJUMU PASKAIDROJUMS
中文
中文
符号解释和安全警告
符号解释和安全警告
H
A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati és 1 -
karbantartási utasítást.
Ne közelítse a kezét vagy a lábát a penge védőburkolatához, 2 -
ha a motor működik.
FIGYELEM!
- A pengék a motor kikapcsolását követően még
néhány percig mozognak.
A gép haladási iránya3 -
FIN
Lue käyttö- ja huolto-ohjeet ennen koneen käyttöä. 1 -
Älä laita käsiä tai jalkoja terän suojuksen lähelle moottorin 2 -
käydessä.
HUOMIO!
- Terien liike jatkuu muutaman sekunnin vielä
moottorin sammuttamisen jälkeen.
Koneen kulkusuunta3 -
LV
Pirms mašīnas izmantošanas izlasiet ekspluatācijas un 1 -
tehniskās apkopes rokasgrāmatu.
Turiet rokas un kājas drošā attālumā no naža kartera, kamēr 2 -
dzinējs darbojas.
UZMANĪBU! -
Pēc dzinēja izslēgšanas asmeņi turpina griezties
vēl dažas sekundes.
Mašīnas kustības virziens3 -
EST
Lugege enne masina kasutamist kasutusjuhendit.1 -
Ärge pange käsi või jalgu masina alla, kui mootor töötab.2 -
HOIATUS! -
Pärast masina väljalülitamist jätkavad terad mõne
sekundi vältel pöörlemist.
Masina liikumissuund3 -
LT
Prieš eksploatuodami šį mechanizmą, perskaitykite 1 -
operatoriaus instrukcijų knygelę.
Veikiant varikliui, nekiškite rankų ar kojų prie mechanizmo 2 -
korpuso ar po juo.
PERSPĖJIMAS! –
Mechanizmą išjungus, verstuvai sukasi dar
keletą sekundžių.
Mechanizmo važiavimo kryptis3 -
中文
中文
使用本机前,敬请阅读使用和维护手册。1 -
发动机起动后,手或脚禁止靠近旋耕刀护罩处。2 -
注意!即使发动机熄灭后,旋耕刀仍会继续转动数秒
钟。
机器前进方向3 -
7
rr
utvq
v
s
w
H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK EST SÜMBOLITE JA HOIATUSTE SELGITUSED
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAS
LV DROŠĪBAS SIMBOLU UN BRĪDINĀJUMU PASKAIDROJUMS
中文
中文
符号解释和安全警告
符号解释和安全警告
H
A gép márkája és modellje.4 -
Műszaki adatok.5 -
Sorozatszám.6 -
CE megfelelőségi jel.7 -
Géptípus: 8 - MOTOROS KAPA.
Gyártási év9 -
10 - FIGYELEM! A felületek forrók lehetnek
FIN
Koneen merkki ja malli.4 -
Tekniset tiedot.5 -
Sarjanumero.6 -
CE-merkintä.7 -
Koneen tyyppi: 8 - PUUTARHAJYRSIN.
Valmistusvuosi9 -
10 - HUOMIO! Pinnat voivat olla kuumia.
LV
Mašīnas marka un modelis.4 -
Tehniskie dati.5 -
Sērijas numurs.6 -
CE atbilstības marķējums.7 -
Mašīnas tips: 8 - MOTOKULTIVATORS.
Ražošanas gads9 -
10 - UZMANĪBU! Virsmas var būt karstas
EST
Masina mark ja mudel4 -
Tehnilised andmed5 -
Seerianumber6 -
CE vastavusmärgis7 -
Masina tüüp: 8 - MULLAFREES.
Valmistamisaasta9 -
10 - HOIATUS. Pind võib olla kuum
LT
Mechanizmo markė ir modelis4 -
Specifikacijos5 -
Serijos numeris6 -
CE atitikties ženklas7 -
Mechanizmo tipas: 8 - SAVAEIGIS KAUPTUKAS.
Pagaminimo metai9 -
10 - PERSPĖJIMAS! Paviršius gali būti karštas!
中文
中文
机器品牌和型号
机器品牌和型号
4 -
4 -
技术数据
技术数据
5 -
5 -
系列号
系列号
6 -
6 -
CE标准符合标记
CE标准符合标记
7 -
7 -
机器类型旋耕机。
机器类型旋耕机。
8 -
8 -
制造年份
制造年份
9 -
9 -
10 -
注意!
注意!
表面温度可能会很高
表面温度可能会很高
11
56
Eesti keel
ETTEVAATUSABINÕUD
HOIATUS. Sisepõlemismootoriga masina pikaajalisel
kasutamisel võib masina vibratsioon põhjustada
sõrmede ja randmete veresoonte ja närvide kahjustusi,
vereringehäireid ning paistetamist. Pikaajalisel külma
ilmaga kasutamisel on tervetel inimestel täheldatud
veresoonekahjustusi. Katkestage tööriista kasutamine
ja pöörduge arsti poole, kui teie käed muutuvad
tuimaks, tekib valu, nõrkustunne, naha värvuse või
tekstuurimuutus, või teie sõrmed, käed või randmed
muutuvad tundetuks.
HOIATUS – Korralikul kasutamisel on mullafrees kiire,
kergesti käsitsetav ja tõhus tööriist; vale kasutamise või
ettevaatusabinõude eiramise korral võib masin muutuda
ohuallikaks. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb
alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud
ohutusnõudeid.
HOIATUS. Masina süütesüsteem tekitab väga nõrga
elektromagnetvälja. See magnetväli võib mõjutada
teie tehisrütmurit. Tõsise või surmava kahju vältimiseks
peaksid tehisrütmuriga inimesed enne selle masina
kasutamist konsulteerima arsti või tehisrütmuri tootjaga.
HOIATUS. – Riiklikud määrused võivad masina kasutamist
piirata.
Enne masina kasutamist sugege tähelepanelikul seda juhendit, 1 -
kuni mõistate täielikult ja oskate järgida kõiki ohutusreegleid,
hoiatusi ja kasutusjuhiseid.
Hoidke seade alati käepärast, et saaksite seda vajadusel 2 -
kasutada. Kui juhend kaob, tellige uus.
Lubage mullafreesi kasutada ainult täiskasvanutel, kes 3 -
suudavad selles juhendis olevaid ohutusnõudeid, hoiatusi ja
kasutusjuhiseid järgida. Lapsed ei tohi mullafreesi kasutada.
Mullafreesi ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega alkoholi, 4 -
narkootikume või ravimeid tarvitanud seisundis. Peate olema
heas füüsilises vormis ja vaimse tervise juures. Mullafreesiga
töö nõuab pingutust. Kui olete seisundis, mis ei võimalda töö
ajal pingutada, konsulteerige enne mullafreesi kasutamist
arstiga (jn 1). Olge eriti tähelepanelik enne puhkepause ja
töövahetuse lõppemist.
Hoidke lapsed, kõrvalised inimesed ja loomad vähemalt 15 5 -
meetri kaugusel töötsoonist. Ärge lubage teistel inimestel
või loomadel mullafreesi käivitamise ja sellega töötamise ajal
mullafreesile läheneda (jn 2).
Mullafreesiga töötamise ajal tuleb kanda ohutustunnustusega 6 -
tööriietust. Ärge kandke riideid, salli, lipsu või ehteid, mis
võivad teradekülge kinni haakuda. Pikad juuksed tuleb kinni
siduda ja varjata (nt fulaari, mütsi, kiivri jne alla). Turvasaabastel
on libisemise ja läbistamiskindlad tallad. Kande kaitseprille
või turvavõrku. Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid
kõrvaklappe või kõrvatroppe. Kandke töökindaid
(jn 3-4-5-6) , mis aitavad vibratsiooni summutada.
Lubage mullafreesi kasutada ainult isikutel, kes on lugenud 7 -
seda kasutusjuhendit või keda on mullafreesiga ihutult ja
õigesti töötamiseks instrueeritud.
Kontrollige mullafreesi iga päev, et veenduda nii kaitse- kui 8 -
muude seadiste korrasolekus.
Ärge kasutage kahjustatud, modifitseeritud või valesti 9 -
remonditud / kokku pandud mullafreesi. Ärge püüdke ühtegi
turvaseadist eemaldada või blokeerida. Vahetage lõiketerad
või turvaseadised alati kohe välja, kui need saavad viga,
purunevad või ei toimi nõuetekohaselt.
Kavandage oma tööd hoolikalt. Seadmega töötamist ei tohi 10 -
alustada enne, kui töötsoon on ohutu ja jalgealune kindel.
Kõiki hooldus- ja remonditöid, mida käesolev kasutusjuhend 11 -
ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastava väljaõppe saanud
asjatundlik töötaja.
Mullafrees on mõeldud ainult pinnase purustamiseks ja 12 -
kobestamiseks. Muud liiki materjali ei tohi selle masinaga
purustada. Mistahes muu kasutamine, mida pole käesolevas
juhendis mainitud, võib masinat kahjustada ning kujutada
enesest tõsist turvariski inimestele ja esemetele.
Masina jõuvõtuvõlliga ei tohi ühendada tööriistu või seadmeid, 13 -
mida masina tootja pole ette näinud.
Keelatud on masina kasutamine juhul, kui selle pöörlevatel 14 -
osadel ei ole peal ettenähtud kaitsekatteid.
Kõik hoiatusi sisaldavad sildid tuleb hoida heas korras. 15 -
Kahjustuse või vananemise korral tuleb need kohe välja
vahetada (lk 6-7).
Ärge kasutage masinat muul otstarbel, kui need, mida see 16 -
juhend käsitleb (lk 33).
Kasutaja kohuseks on hinnata tööpiirkonnas esinevaid 17 -
võimalikke ohte. Kasutaja kohuseks on ühtlasi rakendada kõiki
asjakohaseid ettevaatusabinõusid enda ohutuse tagamiseks
ennekõike kallakul, ebatasasel või libedal ning lahtisel
pinnasel.
Kallakul töötades veenduge, et teil on kindel jalgealune. 18 -
Töötage kalde suhtes ristisuunas, mitte üles- või allamäge.
Keelatud on freesi kasutamine pinnasel, mille kalle on üle 10°
(17%).
Pidage meeles, et omanik või kasutaja vastutab kolmandatele 19 -
isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või
materiaalse kahju eest.
Enne freesi käivitamist tuleb veenduda, et masina ees või 20 -
vahetus läheduses ei viibiks kedagi. Hoidke käepidemest
kõvasti kinni, kuna masinal on kalduvus käivitamisel hetkel
üles kerkida.
Töötamise kestel hoidke turvalist kaugust pöörlevatest 21 -
teradest. Turvaline kaugus võrdub ligikaudu juhtraua
pikkusega.
Kui masinat kasutatakse kallakul, peab operaator eelnevalt 22 -
kontrollima, et 20 meetri raadiuses masina ümber ei viibiks
kedagi. Operaator ei tohi juhtseadistest mitte mingil juhul lahti
lasta.
Masina saab varustada erinevate lisatarvikutega. Omaniku
23 -
kohuseks on kontrollida, et kasutatavad töö-või lisaseadmed
omaksid kehtivatele Euroopa turvanormidele vastavat
tüübikinnitust. Tüübikinnituseta tarvikute kasutamine võib
põhjustada turvariske.
HOIATUS. Ärge kunagi kasutage mittekorras
turvavarustusega masinat. Masina turvavarustust tuleb
kontrollida ja hooldada selles juhendis kirjeldatud viisil.
Kui kontrollimisel osutub, et masin ei ole korras, laske
hooldustehnikult masinat parandada.
15
56
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
KOKKUPANEK MONTAVIMAS
组装
组装
TUGIJALA PAIGALDAMINE
Paigaldage tugijalg (A, jn 1) toe B külge ja paigutage augud
kohakuti. Piste polt (C, jn 1) läbi aukude ja kinnitage mutriga
D.
Tugijala sügavuse reguleerimiseks keerake kruvi M lahti.
Pärast sobiva sügavuse saavutamist pingutage kruvi M (jn 1).
RATASTE PAIGALDAMINE
Paigaldage ratas, kinnitage sõrmega (E, jn 2) ning fikseerige
sõrm splindiga F, paigutades ratta toe raja G allapoole.
Kasutage auke H.
Ratta fikseerimiseks kasutage kaarjat tihvti (I, jn 3), kinnitage
see splindiga L; pärast paigaldamist peab splint vastama
joonisele 3.
HOIATUS – Masinaga töötamise ajal ei tohi rattaid
kasutada. Transpordiratas tuleb masinaga töötamise
ajaks üles tõsta (jn 4).
Eemaldage kaarjas tihvti I, eemaldades kõigepealt splindi 1.
L (jn 3).
Tõstke ratas täiesti üles (jn 4).2.
Paigaldage kaarjas tihvt I endisse asendisse, kinnitage 3.
splindiga L; pärast paigaldamist peab splint vastama
joonisele 5.
KAITSEKATTE PAIGALDAMINE
Kinnitage kaitsekate, kasutades mutreid ja polte
(N, jn 6). Veenduge, et poldipesad ühtivad täpselt nelinurgaga
(O, jn 6).
HOIATUS. Kaitsekatte paigaldamine on kohustuslik,
kui kasutatakse 80 cm laiuseid rootoreid.
ATRAMINĖS KOJOS MONTAVIMAS
Atraminę koją (A, 1 pav.) ant atramos B montuokite
sulygiuodami angas. Įkiškite varžtą (C, 1 pav.) ir priveržkite
veržle D.
Atraminės kojos gylis reguliuojamas atsukant varžtą M.
Nustatę tinkamą gylį, varžtą M (1 pav.) vėl įsukite.
RATŲ MONTAVIMAS
Ratą montuokite įkišdami kaištį (E, 2 pav.) ir jį užfiksuodami
jam skirtoje vietoje sprausteliniu kaiščiu F; žiūrėkite, kad
ant rato atramos esanti įranta G būtų nukreipta žemyn.
Naudokite angas H.
Ratui užfiksuoti naudokite išlenktą kaištį (I, 3 pav.); jį
užfiksuokite sprausteliniu kaiščiu L. Užfiksuotas kaištis turi
atrodyti taip, kaip pavaizduota 3 pav.
PERSPĖJIMAS – Dirbant rato naudoti negalima.
Mechanizmą naudojant, transportavimo ratas turi būti
pakeltas (4 pav.).
Išlenktą kaištį I išimkite ištraukdami spraustelinį kaištį L 1.
(3 pav.).
Ratą pakelkite į didžiausią aukštį (4 pav.).2.
Į tą pačią vietą vėl įkiškite išlenktą kaištį I; jį užfiksuokite 3.
sprausteliniu kaiščiu L. Užfiksuotas kaištis turi atrodyti
taip, kaip pavaizduota 5 pav.
APSAUGOS PRITVIRTINIMAS
Apsaugą pritvirtinkite veržlėmis ir varžtais (N, 6 pav.).
Užtikrinkite, kad varžtas idealiai įsikištų į kvadratinę angą
(O, 6 pav.).
PERSPĖJIMAS: jei naudojamas rotorius, kurio
pjaunamojo paviršiaus plotis yra 80 cm, apsaugą
naudoti privaloma!
导向杆安装
导向杆安装
(A1)B
把导向杆(A,图1)安装在支架B上并对准孔眼。插入螺栓
(C,图1)并用螺母D上紧。
(C,图1)并用螺母D上紧。
导向可通M进行合适
导向杆的深度可通过螺母M来进行调节,找到合适的深度
后,重新拧紧螺母M(图1)。
后,重新拧紧螺母M(图1)。
轮子的安装
轮子的安装
(E2)F
利用销柱(E,图2)把轮子装上,并利用开口销F将销柱锁
定,检查支架上的开口G向下转动。使用孔眼H。
定,检查支架上的开口G向下转动。使用孔眼H。
利用弯管(I,图3)固定轮子并用开口销将其锁定,安装完毕
利用弯管(I,图3)固定轮子并用开口销将其锁定,安装完毕
后,轮子应与图3显示的一样。
后,轮子应与图3显示的一样。
注意 - 作业期间不得使用轮子。
注意 - 作业期间不得使用轮子。
在作业期间,轮子应处于升起位置(见图4)
在作业期间,轮子应处于升起位置(见图4)
拆下开口销L来脱开弯管I(图3)。
拆下开口销L来脱开弯管I(图3)。
1.
1.
升高轮子,直至到达最大高度(图4)。
升高轮子,直至到达最大高度(图4)。
2.
2.
重新把弯管装回原位并用开口销将其锁定,安装完毕
3.
3.
后,弯管应如图5一样。
后,弯管应如图5一样。
防护罩的安装
防护罩的安装
利用(N6)安装
利用专用的螺栓和螺母(N,图6)来安装防护罩。确保螺栓
完好地卡在方块(O,图6)内。
完好地卡在方块(O,图6)内。
注意使用80米旋度的时,安装
注意!如使用80厘米旋耕宽度的旋耕刀时,必须安装
防护罩。
防护罩。
17
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
KOKKUPANEK MONTAVIMAS
组装
组装
JUHTRAUA PAIGALDAMINE
Tüüp A (jn 9)
paigaldage juhtraud A roolisambale B, kinnitage augu C
kaudu, kasutades polti D, seibi E ja mutrit F (jn 9).
Juhtrauda on võimalik reguleerida ainult vertikaalsuunas,
kasutades kolme auku G:
fikseerige juhtraud poldi H, seibi I ja nupu L abil (jn 9).
Tüüp B (jn 10)
Paigaldage rõngasmutter Q, juhtraud R ja seib S roolisamba U
poldile. Fikseerige juhtraud nupu T abil.
Juhtrauda on võimlaik reguleerida nii horisontaal- kui
vertikaalsuunas (jn 11):
Kruvige nupp T lahti, reguleerige juhtraud asendisse, milles
teil on mugav tööasend ning keerake nupp kinni.
GAASI JA HOOVA PAIGALDAMINE
Kinnitage gaas/lüliti (N, jn 12) poldi M ja mutriga O.
Hoob (V, jn 12) on juhtrauale juba paigaldatud; teil tuleb
lihtsalt kruvid P pingutada.
Kinnitage gaasitross ja hoova tross kahe klambriga, vastavalt
joonisele 12.
RANKENOS MONTAVIMAS
A tipas (9 pav.)
Rankeną A sumontuokite ant vairavimo kolonėlės B, ją angoje
C priveržkite naudodami varžtą D, poveržlę E veržlę F (žr. 9
pav.).
Šią rankeną galima reguliuoti tik vertikaliai; reguliavimui
naudojamos tris angos G:
rankenai užfiksuoti jai skirtoje vietoje naudokite varžtą H,
poveržlę I ir rankenėlę L (žr. 9 pav.).
B tipas (10 pav.)
Žiedinę veržlę Q, rankeną R ir poveržlę S sumontuokite
ant vairo kolonėlės varžto U. Rankeną jai skirtoje padėtyje
užfiksuokite rankenėle T.
Šią rankeną galima reguliuoti ir horizontaliai, ir vertikaliai (11
pav.):
atsukite rankenėlę T, reguliuokite rankeną, kad rastumėte
patogią darbinę padėtį, po to rankenėlę priveržkite.
DROSELIO IR SVIRTIES MONTAVIMAS
Droselį / jungiklį (N, 12 pav.) užfiksuokite naudodami varžtą
M ir veržlę O.
Svirtis (V, 12 pav.) jau sumontuotas ant rankenos – jums
tereikia priveržti varžtą P.
Droselio kabelį ir svirties kabelį pritvirtinkite dviem
sąvaržomis, kaip pavaizduota 12 pav.
手把的安装(扶手)
手把的安装(扶手)
A型(图9)
A型(图9)
利用栓D圈E螺母F手把A装在柱B孔C
利用螺栓D、垫圈E和螺母F把手把A装在转向柱B的孔C内
(参阅图9)。
(参阅图9)。
此把手只能通过三个孔眼G进行垂直调节。
此把手只能通过三个孔眼G进行垂直调节。
利用螺栓H、垫圈I和旋钮L(参阅图9)固定手把。
利用螺栓H、垫圈I和旋钮L(参阅图9)固定手把。
B型(图10)
B型(图10)
UQRS
在转向柱U的螺栓上装上垫片Q、手把R和垫圈S。利用旋
钮T固定手把。
钮T固定手把。
此手把既可垂直调节,也可水平调节(图11):
此手把既可垂直调节,也可水平调节(图11):
T便
拧松旋钮T,调节手把来找到方便的作业位置并重新拧紧
旋钮。
旋钮。
加速器和控制杆的安装
加速器和控制杆的安装
MO/(N12)
利用螺栓M和螺母O把加速器/开关(N,图12)固定在手把
上。
上。
控制(V12)已经用螺P
控制杆(V,图12)已经插在手把上,只需用螺母P将其紧固
即可。
即可。
如图12般利用管箍固定加速器线和控制杆线。
如图12般利用管箍固定加速器线和控制杆线。
19
17
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
KOKKUPANEK MONTAVIMAS
组装
组装
ROOTORITE PAIGALDAMINE
Freesimislaius 60 cm
Määrige kaitsekatte ava A ja paigaldage kaitseketas, nii et
kaks kinnitusauku M jäävad täpselt kohakuti (jn 13).
Kinnitage kaitseketas poldiga C ja mutriga D (jn 14).
Freesimislaius 80 cm
Määrige rootori pikenduse ava E ja paigaldage rootori
pikendus, nii et kaks kinnituskruvi F jäävad täpselt kohakuti
(jn 15).
Kinnitage rootor poldiga G ja mutriga H (jn 16).
HOIATUS – Rootoreid paigaldades veenduge, et
terade lõikeserv jääb alati sõidusuunas (vt joont A
jn 17)
HOIATUS – Rootorit paigaldades reguleerige see
vastavalt joonisele 17.
Masina saab seadistada väiksemale töölaiusele (60 cm).
Eemaldage kaitseketas A rootori pikenduse küljest,
kruvides lahti poldi C ja mutri D (jn 16).
Paigaldage kaitseketas vastavalt juhistele.
ROTORIŲ MONTAVIMAS
Pjovimo plotis: 60 cm
Sutepkite apsauginio disko angą A ir saugos diską
sumontuokite užtikrindami, kad dvi užfiksavimo angos M
būtų gerai sulygiuotos (13 pav.).
Apsauginį diską užfiksuokite varžtu C ir veržle D (14 pav.).
Pjovimo plotis: 80 cm
Sutepkite rotoriaus ilginimo elemento angą A ir rotoriaus
ilginimo elementą sumontuokite užtikrindami, kad du
fiksuojamieji varžtai F būtų gerai sulygiuoti (15 pav.).
Rotorių užfiksuokite varžtu G ir veržle H (16 pav.).
PERSPĖJIMAS – Montuodami rotorius žiūrėkite,
kad verstuvų pjaunamasis kraštas būtų nukreiptas
važiavimo kryptimi (žr. rodykles A, 17 pav.).
PERSPĖJIMAS – Montuodami rotorių, jį reguliuokite
kaip pavaizduota 17 pav.
Mechanizmą galima nustatyti taip, kad apdirbamas
plotas būtų siauresnis (60 cm):
Nuo rotoriaus ilginamojo elemento nuimkite apsauginį
diską A atsukdami varžtą C ir veržlę D (16 pav.).
Sumontuokite apsauginį diską, kaip aprašyta pirmiau.
旋耕刀的安装
旋耕刀的安装
旋耕宽度60厘米
旋耕宽度60厘米
润滑并装上保护圆盘A,检查两个固定孔B是否正确地成
润滑并装上保护圆盘A,检查两个固定孔B是否正确地成
一直线(图13)。
一直线(图13)。
利用专用的螺栓C和螺母D锁定圆盘(图14)。
利用专用的螺栓C和螺母D锁定圆盘(图14)。
旋耕宽度80厘米
旋耕宽度80厘米
润滑并装上旋耕刀延长件E,检查两个固定孔F是否正确
润滑并装上旋耕刀延长件E,检查两个固定孔F是否正确
地成一直线(图15)。
地成一直线(图15)。
利用专用螺栓G和螺母H锁定旋耕刀(图16)。
利用专用螺栓G和螺母H锁定旋耕刀(图16)。
注意 - 安装旋耕刀,检查旋耕刀具的刀刃是否向着行
注意 - 安装旋耕刀,检查旋耕刀具的刀刃是否向着行
进的方向(请参阅图17的箭头A)。
进的方向(请参阅图17的箭头A)。
注意 - 安装时应如图17般把旋耕刀隔开。
注意 - 安装时应如图17般把旋耕刀隔开。
可在此机器上使用较小旋耕宽度的旋耕刀(60厘米):
可在此机器上使用较小旋耕宽度的旋耕刀(60厘米):
CD
拆下螺栓C和螺母D,来从旋耕刀延长件上卸下保护圆
盘A(图16)。
盘A(图16)。
按照上
按照上
般安装保护圆盘。
般安装保护圆盘。
21
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
KÄIVITAMINE PALEIDIMAS
起动
起动
LUGEGE TÄHELEPANELIKULT MOOTORI JUHENDIT.
KÜTUSE KÄITLEMINE
HOIATUS. Bensiin on väga tuleohtlik vedelik. Toimige
bensiini ja bensiinisegude käitlemisel väga ettevaatlikult.
Ärge suitsetage kütuse või mullafreesi lähedal ning hoidke
tuli eemal.
HOIATUS. Kütus ja kütuseaurud võivad sissehingamisel või
kokkupuutel nahaga tekitada tõsiseid vigastusi. Seetõttu
tuleb kütust käidelda väga ettevaatlikult ja piisava
ventilatsiooniga kohas.
HOIATUS. Vältige mürgist vingugaasi.
- Segage, säilitage ja transportige kütust selleks ettenähtud
kanistris.
- Käidelge kütust õues, kohas, kus ei esine sädemeid või tuld.
- Valige tankimiseks puhas maapind, seisake mootor ja laske sel
jahtuda.
- Keerake kütusepaagi kork aeglaselt lahti, et rõhk välja lasta ja
vältida kütuse väljapurskumist.
- Pärast tankimist keerake kork korralikult kinni. Kütusepaagi kork
võib seadme vibratsiooni toimel avaneda ning põhjustada suure
kütuselekke.
- Pühkige lekkinud kütus seadmelt maha ja laske ülejäänul ära
auruda. Enne mootori käivitamist eemalduge vähemalt 3 m
kaugusele tankimiskohast.
- Ärge kunagi üritage lekkinud kütust ära põletada.
- Säilitage kütust jahedas, kuivas, hea ventilatsiooniga kohas.
- Ärge paigutage mullafreesi tuleohtlikku kohta, näiteks kuivadele
lehtedele, rohule, paberile vms.
- Säilitage masinat ja kütust kohas, kus kütuseaur ei puutu kokku
veeboilerist, elektrimootorist, lülitist, katlast vms tingitud
sädemete või tulega.
- Kui mootor töötab, ei tohi kütusepaaki avada.
- Seadme puhastamisel ei tohi kasutada mootorikütuseid.
- Vältige kütuse riietele sattumist. Kui kütust lekib riietele,
vahetage riided kohe välja. Peske kütusega kokkupuutunud
kehapiirkonnad. Kasutage seepi ja vett.
- Ärge jätke kütusekanistrit päikese kätte.
- Hoidke kütust lastele kättesaamatult.
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE VARIKLIO INSTRUKCIJŲ VADOVĄ.
DARBAS SU DEGALAIS
PERSPĖJIMAS: benzinas yra labai lengvai užsiliepsnojantys
degalai. Dirbdami su benzinu arba degalų mišiniu būkite
ypatingai atsargūs. Prie degalų arba savaeigio kauptuko
nerūkykite, pasirūpinkite, kad arti nebūtų liepsnos.
PERSPĖJIMAS: įkvėpus degalų, jų garų arba jei degalų
patenka ant odos, gali atsirasti rimtų sveiktos sutrikimų.
Todėl dirbdami su degalais būkite atsargūs, pasirūpinkite,
kad būtų tinkama ventiliacija.
PERSPĖJIMAS: saugokitės, kad neapsinuodytumėte anglies
monoksidu.
- Degalus maišykite, laikykite ir transportuokite konteineriuose,
kurie aprobuoti naudoti su benzinu.
- Su degalais dirbkite lauke ir tokioje vietoje, kur nėra žiežirbų ar
liepsnos.
- Prieš papildydami degalų, atsistokite tuščiame plote, sustabdykite
variklį ir leiskite jam atvėsti.
- Lėtai atsukite degalų dangtelį, kad išleistumėte slėgį ir degalai
neišsiveržtų aplinkui dangtelį.
- Pripildę degalų dangtelį stipriai užsukite. Dėl įrenginio vibracijos
blogai užsuktas dangtelis gali atsilaisvinti arba visiškai atsisukti ir
degalai gali išsilieti.
- Nuvalykite ant įrenginio išsiliejusius degalus; degalų likučiams
leiskite išgaruoti. Prieš užvesdami variklį, paeikite 3 m nuo degalų
pripildymo vietos.
- Išsiliejusius degalus draudžiama šalinti juos deginant.
- Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai ventiliuojamoje vietoje.
- Savaeigio kauptuko niekada nedėkite į lengvai užsiliepsnojančią
vietą, pavyzdžiui, ant sausų lapų, šiaudų, popieriaus ir pan.
- Įrenginį ir degalus laikykite tokioje vietoje, kur jų nepasiektų
žiežirbos ar liepsna nuo vandens šildytuvų, elektros variklių ar
jungiklių, krosnių ir kitų vietų.
- Niekada neatsukite bako dangtelio veikiant varikliui.
- Degalų niekada nenaudokite valymui.
- Saugokitės, kad degalų nepatektų ant drabužių. Jei ant savęs arba
savo drabužių užsipylėte degalų, persirenkite. Nusiplaukite kūno
dalis, ant kurių pateko degalų. Naudokite muilą ir vandenį.
- Pasirūpinkite, kad ant degalų bako nekristų tiesioginė saulės
šviesa.
- Degalus laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
也请仔细阅读发动机手册。
也请仔细阅读发动机手册。
燃料
燃料
注意是一易燃使用燃料
注意:汽油是一种极端易燃的燃料。使用和混合燃料
时应心。烟和火焰料或
时应十分小心。禁止吸烟和把火种或火焰靠近燃料或
旋耕机。
旋耕机。
注意:如吸入或接触皮肤,燃料及其相应的排放烟
雾会重伤此,料期慎小
雾会造成严重伤害。为此,在处理燃料期间应谨慎小
心,并确保所在位置具有合适的通风条件。
心,并确保所在位置具有合适的通风条件。
注意 - 小心一氧化碳中毒危险。
注意 - 小心一氧化碳中毒危险。
- 使用用途经过核准的容器来混合、保存和运输汽油。
- 使用用途经过核准的容器来混合、保存和运输汽油。
- 在室外处理燃料,四周不得存在火花或火焰。
- 在室外处理燃料,四周不得存在火花或火焰。
- 选择一块空旷的地方,停顿旋耕机,在开始加油前,应
- 选择一块空旷的地方,停顿旋耕机,在开始加油前,应
等待其发动机冷却下来。
等待其发动机冷却下来。
- 缓慢拧松油箱的盖子,以让内部压力得到释放并避免燃
- 缓慢拧松油箱的盖子,以让内部压力得到释放并避免燃
料从盖子的边缘溢出。
料从盖子的边缘溢出。
- 加油完毕后,应完全拧紧油箱的盖子。如油箱盖子没有
- 加油完毕后,应完全拧紧油箱的盖子。如油箱盖子没有
拧紧,机器的震动会造成盖子松动并脱落,从而造成燃
拧紧,机器的震动会造成盖子松动并脱落,从而造成燃
料溢出。
料溢出。
- 用一块布抹除机器上的燃料污迹并等待溢出的燃料完全
- 用一块布抹除机器上的燃料污迹并等待溢出的燃料完全
蒸发掉。起动发动机前,应把机器移到加油所处的位置
蒸发掉。起动发动机前,应把机器移到加油所处的位置
3米以外。
3米以外。
- 严禁点燃溢出的燃料。
- 严禁点燃溢出的燃料。
- 把燃料保存在凉爽、干燥和适当通风的地方。
- 把燃料保存在凉爽、干燥和适当通风的地方。
- 禁止把旋耕机停放在有易燃材料例如干树叶、稻草和纸
- 禁止把旋耕机停放在有易燃材料例如干树叶、稻草和纸
张等的地方。
张等的地方。
- 把机器和燃料存放在其燃料的蒸发烟雾无法与加热器、
- 把机器和燃料存放在其燃料的蒸发烟雾无法与加热器、
发动机或电器开关以及热水器产生的火花或火焰接触的
发动机或电器开关以及热水器产生的火花或火焰接触的
地方。
地方。
- 发动机运行时不得拆除油箱盖子。
- 发动机运行时不得拆除油箱盖子。
- 禁止把燃料作清洁剂使用。
- 禁止把燃料作清洁剂使用。
- 勿让燃料弄脏自己的衣物。一旦弄脏了衣物,应马上将
- 勿让燃料弄脏自己的衣物。一旦弄脏了衣物,应马上将
其更换。清洁接触过燃料的身体部位。利用清水和肥皂
其更换。清洁接触过燃料的身体部位。利用清水和肥皂
清洗。
清洗。
- 切勿让油箱直接暴露在阳光之下。
- 切勿让油箱直接暴露在阳光之下。
- 把燃料存放在小孩无法触及的地方。
- 把燃料存放在小孩无法触及的地方。
23
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
KÄIVITAMINE PALEIDIMAS
起动
起动
HOIATUS. Hooldamise ajal kandke alati kaitseriietust.
Tankimine (ärge suitsetage!) (jn 20)
Sellel masinal on 4-taktiline bensiinimootor. Säilitage pliivaba
bensiini kütusele mõeldud puhtas kanistris (jn 21).
SOOVITATAV ÕLI: SELLES MOOTORIS ON ETTE NÄHTUD KASUTADA
PLIIVABA AUTOBENSIINI OKTAANIARVUGA 89 ([R + M] / 2) VÕI
ROHKEM (jn 22).
Ärge kunagi kasutage aegunud või saastunud bensiini või õli/
bensiini segu. Vältige mustuse või vee sattumist kütusepaaki.
Tankimine
HOIATUS. Järgige tankimisel ohutusnõudeid. Enne
tankimist seisake alati mootor. Ärge kunagi tankige
töötava või kuuma mootoriga masinat. Enne mootori
käivitamist eemalduge vähemalt 3 m kaugusele
tankimiskohast. ÄRGE SUITSETAGE!
1. Saastumise vältimiseks puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
2. Keerake kork aeglaselt lahti.
3. Valage kütus hoolikalt paaki. Vältige möödavalamist.
4. Enne kütusekorgi paigaldamist puhastage ja kontrollige tihendit.
5. Keerake kork kohe kinni ja pingutage käsitsi. Pühkige mööda
voolanud kütus ära.
HOIATUS. Kontrollige kütuselekkeid ja kui neid esineb,
parandage enne kasutamist. Vajadusel pöörduge
remondikeskusse.
PERSPĖJIMAS: techninės priežiūros vykdymo metu būtinai
mūvėkite apsaugines pirštines.
Degalų įpylimas (nerūkykite!) (20 pav.)
Šiame gaminyje veikia 4 taktų variklis. Neetiliuotą benziną laikykite
švariuose konteineriuose, aprobuotuose benzinui saugoti (21 pav.).
REKOMENDUOJAMI DEGALAI: PATVRTINTA, KAD ŠIAME VARIKLYJE
GALIMA NAUDOTI NEETILIUOTĄ BENZINĄ, SKIRTĄ AUTOMOBILIAMS
IR KURIO OKTANO SKAIČIUS YRA 89 ([R + M] / 2) ARBA DIDESNIS
(22 pav.).
Niekada nenaudokite išsivadėjusio, užteršto benzino arba alyvos ir
benzino mišinio. Žiūrėkite, kad į degalų baką nepatektų nešvarumų
arba vandens.
Bako pripildymas
PERSPĖJIMAS: vadovaukitės darbo su degalais saugos
instrukcijomis. Prieš pripildydami degalų, visada išjunkite
variklį. Niekada degalų nepilkite, jei variklis veikia arba
yra kaštas. Prieš užvesdami variklį, paeikite mažiausiai 3
metrus nuo degalų pripildymo vietos. NERŪKYKITE!
1. Nuvalykite paviršių aplinkui degalų bako dangelį, kad į vidų
nepatektų nešvarumų.
2. Degalų bako dangtelį atsukite lėtai.
3. Atsargiai pilkite degalus į baką. Žiūrėkite, kad neišsilietų pro šalį.
4. Prieš užsukdami degalų bako dangtelį, nuvalykite ir patikrinkite
tarpiklį.
5. Nedelsdami uždėkite degalų bako dangtelį ir prisukite ranka.
Nušluostykite išsiliejusius degalus.
PERSPĖJIMAS: patikrinkite, ar degalai neprateka; jei jie
prateka, prieš eksploatuodami įrenginį, imkitės priemonių
šiai problemai pašalinti. Prireikus, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
注意:进行维护操作时,应一直佩戴保护手套。
注意:进行维护操作时,应一直佩戴保护手套。
燃料(禁止吸烟)(图20)
燃料(禁止吸烟)(图20)
本机器带有一台四冲程的发动机。把无铅汽油保存在用途
经过核准的干净容器内(图21)。
建议料:
建议燃料:本发动机设计成使用车辆专用无铅汽油并辛烷
值为89([R + M] / 2)或更高的燃料
(图22)
(图22)。
请勿使用旧的、肮脏的汽油或机油汽油混合燃料。避免让
脏物或水落入油箱内。
油箱灌注
油箱灌注
遵守使用的说明油前
注意:请遵守燃料使用的相关安全说明。在加油前应
先停机。发动行或热时
先停顿发动机。禁止在发动机仍然运行或仍然酷热时
对机加油发动把机加油
对机器进行加油。起动发动机前,应把机器移到加油
所处的位置3米以外。请勿抽烟!
所处的位置3米以外。请勿抽烟!
1. 清洁燃料盖子周围的表面,以防止污染。
2. 缓慢拧松燃料盖子。
3. 小心地把汽油倒入油箱内。避免快速倒出。
4. 重新盖上燃料盖子前,应清洁和检查密封圈。
5. 立即盖上油箱盖子并用手将其拧紧。用布把溢出的燃
料抹除。
注意是否料泄现泄在使
注意:检查是否存在燃料泄漏;如出现泄漏,应在使
用设其清如有寻求修理
用设备前将其清除掉。如有需要,请寻求授权的修理
厂协助。
厂协助。
25
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
KÄIVITAMINE PALEIDIMAS
起动
起动
LUGEGE TÄHELEPANELIKULT MOOTORI JUHENDIT.
Mootoriõli paak
Mootoriõli tase
ETTEVAATUST. Mootori käitamine ilma piisava õlita
võib mootorit kahjustada. Kontrollige mootorit
horisontaalpinnal, kui mootor on seisatud.
1. Eemaldage õli täiteava kork ja kontrollige õlitaset.
2. Kui õlitase on madal, lisage ettenähtud õli. VAADAKE
MOOTORI JUHENDIT.
Lisage mootoriõli aeglaselt, et vältida ületäitmist, sest
mootori õlimaht on üsna väike.
Kui mootoriga töötatakse pidevalt, kontrollige õlitaset iga 10
töötunni tagant.
Kasutage 4-taktilise mootori või sellega võrdväärset heade
pesemisomadustega, kvaliteetset mootoriõli, mis vastab
USA autotootjate koormusklassifikatsiooni järgi SG või SF
nõuetele. Klassifikatsiooni SG või SF nõuetele vastavus on
märgitud õli pakendile. Üldiseks kasutuseks tavatemperatuuril
on soovitav kasutada õli SAE10W-30 (jn 27).
ETTEVAATUST Pesemisomadusteta või 2-taktilise
mootori õli kasutamine võib lühendada mootori
tööaega.
Mootori soovitatav töötemperatuur on –5 °C kuni 40 °C.
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE VARIKLIO INSTRUKCIJŲ
VADOVĄ.
Variklio alyvos bakas
Variklio alyvos lygis
ĮSPĖJIMAS: jei variklis veiks jame nesant pakankamai
alyvos, variklis gali rimtai sugesti. Variklį tikrinkite
jį padėję ant lygaus paviršiaus; variklis turi būti
išjungtas.
1. Nuimkite alyvos pripildymo angos dangtelį ir patikrinkite
alyvos lygį.
2. Jei lygis pernelyg žemas, įpilkite rekomenduojamos alyvos.
SKAITYKITE VARIKLIO VADOVĄ.
Variklio alyvos pilkite lėtai, kad neperpildytumėte – variklio
alyvos bako talpa nedidelė.
Jei variklis veikia nepertraukiamai, variklio alyvos lygį
tikrinkite kas 10 valandų.
Naudokite 4 taktų varikliams skirtą arba analogišką
geromis praplovimo savybėmis pasižyminčia aukščiausios
kokybės variklio alyvą, turinčią pažymėjimą, jog ji atitinka
JAV automobilių gamintojų veikimo klasifikacijų SG,
SF reikalavimus arba juos viršija. Tai nurodyta ant SG, SF
klasifikacijos variklio alyvos konteinerio. Bendrojo pobūdžio
darbams esant bet kokiai temperatūrai rekomenduojama
naudoti SAE10W–30 (27 pav.).
ĮSPĖJIMAS: naudojant praplovimo savybėmis
nepasižyminčią alyvą arba 2 taktų varikliams skir
alyvą gali sutrumpėti variklio eksploatavimo laikas.
Rekomenduojamas šio variklio eksploatavimo temperatūros
diapazonas: nuo –5 °C iki 40 °C.
也请仔细阅读发动机手册。
也请仔细阅读发动机手册。
发动机机油箱
发动机机油箱
发动机机油水平
发动机机油水平
警告油不行发发动严重
警告:以机油不足地运行发动机会对发动机造成严重
损坏发动把机坦的检查
损坏。停顿发动机后,把机器放在平坦的地面来检查
机油水平面。
机油水平面。
1.
1.
拆下机油箱盖,检查机油水平。
拆下机油箱盖,检查机油水平。
2.
2. 如液面偏低,应采用建议的油料灌注机油箱。
请参阅
发动机手册。
发动机手册。
缓慢灌注机油以避出,为机的容
缓慢地灌注发动机油,以避免溢出,因为机油箱的容量较
小。
小。
使10
如连续使用发动机,必须每隔10小时检查和添加发动机
油。
油。
使用冲程机用油或等于高于汽车
使用四冲程发动机用机油或其它等于或高于美国汽车制造
商的SGSF并经纯度SG
商的SG和SF等级并经过核准的等质高纯度机油。在SG或
SF级的发动机油容器上会有标识指示。对于普通用途和所
SF级的发动机油容器上会有标识指示。对于普通用途和所
有的温度范围,我们建议使用SAE10W-30机油
有的温度范围,我们建议使用SAE10W-30机油
(图27)
(图27)
警告使不纯或二机用降低
警告:使用不纯的机油或二冲程发动机用机油会降低
发动机的寿命。
发动机的寿命。
此发动机的运作温度范围是在-5°C与40°C之间。
此发动机的运作温度范围是在-5°C与40°C之间。
27
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
KÄIVITAMINE PALEIDIMAS
起动
起动
LUGEGE TÄHELEPANELIKULT MOOTORI JUHENDIT.
MOOTORI KÄIVITAMINE
TÄHELEPANU – Mootori käivitamisel ei tohi mitte
mingil juhul gaasihooba vajutada. Gaasihooba
tõmmates suureneb mootori töökiirus ja masina
terad hakkavad pöörlema. See võib kaasa tuua
õnnetusohu. Ärge kunagi keerake käivitusnööri käe
ümber.
ETTEVAATUST Masina käivitamisel tuleb seista
joonisel 33 näidatud alas.
JUHTSEADISED
Tüüp A (jn 34)
Edasikäigu juhtkangi (A – must) aktiveerimiseks lahutage see
esmalt, tõmmates turvahooba (C).
Tagasikäigu juhtkangi (B – punane) aktiveerimiseks lahutage
see esmalt, tõmmates turvahooba (D).
Tüüp B (jn 35)
Edasikäigu juhtkangi (E) aktiveerimiseks lahutage see esmalt,
tõmmates turvahooba (F).
HOIATUS – Ülekanderihmade kiire kulumise
vältimiseks tõmmake juhtkange alati lõpuni.
Mootori käivitamiseks seadke toitelüliti/gaasihoob asendisse
MAX (jn 36).
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE VARIKLIO INSTRUKCIJŲ VADOVĄ.
VARIKLIO PALEIDIMAS
PERSPĖJIMAS – Paleisdami variklį jokiu būdu
netraukite droselinio spragtuko. Traukiant droselinį
spragtuką, didėja variklio ir pradeda suktis verstuvai.
Dėl to gali įvykti nelaimingas atsitikimas arba
asmuo gali patirti traumą. Starterio laido jokiu būdu
nevyniokite ant rankos.
PERSPĖJIMAS Užvedant mechanizmą būtina stovėti
33 pav. nurodytoje zonoje.
VALDIKLIAI
A tipas (34 pav.)
Norėdami valdyti priekinės eigos valdymo svirtį (A – juoda),
pirmiausia ją atjunkite patraukdami apsauginę svirtį (C).
Norėdami valdyti atbulinės eigos valdymo svirtį (B – raudona),
pirmiausia ją atjunkite patraukdami apsauginę svirtį (D).
B tipas (35 pav.)
Norėdami valdyti priekinės eigos valdymo svirtį (E), pirmiausia
ją atjunkite patraukdami apsauginę svirtį (F).
ĮSPĖJIMAS – Tam, kad pavaros diržai nesusidėvėtų
anksčiau laiko, valdymo svirtis patraukite iki galo.
Norėdami užvesti variklį, įjungimo–išjungimo jungiklį /
droselinę svirtį nustatykite į padėtį MAX (36 pav.).
也请仔细阅读发动机手册。
也请仔细阅读发动机手册。
起动发动机
起动发动机
-
注意-在起动发动机时,请勿拉紧加速杆。拉紧加速
杆会机加旋耕造成损伤
杆会令发动机加速并令旋耕刀转动而造成事故或损伤
的危险。请勿把起动索卷绕在手上。
的危险。请勿把起动索卷绕在手上。
-
小心 -
线
欲起动机器,您必须位于图中的斜线格内
(图33)。
(图33)。
控制功能
控制功能
A型(图34)
A型(图34)
欲启用前进控制杆(A - 黑色),必须拉动控制功能安全锁定
欲启用前进控制杆(A - 黑色),必须拉动控制功能安全锁定
杆(C)来让控制杆脱离。
杆(C)来让控制杆脱离。
欲启用后退控制杆(B - 红色),必须拉动控制功能安全锁定
欲启用后退控制杆(B - 红色),必须拉动控制功能安全锁定
杆(D)来让控制杆脱离。
杆(D)来让控制杆脱离。
B型(图35)
B型(图35)
欲启用前进控制杆(E),必须拉动控制功能安全锁定杆(F)来
欲启用前进控制杆(E),必须拉动控制功能安全锁定杆(F)来
让控制杆脱离。
让控制杆脱离。
小心 - 为了避免传动皮带受到应力作用,请把控制杆
小心 - 为了避免传动皮带受到应力作用,请把控制杆
拉到底。
拉到底。
欲起动机器,可把开关/加速器定位在MAX位置(图36)。
欲起动机器,可把开关/加速器定位在MAX位置(图36)。
29
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
KÄIVITAMINE PALEIDIMAS
起动
起动
Töötamine kõrgustes
Suure absoluutse kõrguse korral muutub toitesegu tavalise
karburaatori kasutamisel väga rikkaks. Mootori võimsus
väheneb ja kütusekulu suureneb.
Kõrgustes on võimalik tööjõudlust suurendada karburaatorit
spetsiaalselt modifitseerides. Kui te kasutate mootorit
alati kõrgemal kui 1500 m üle merepinna, laske volitatud
esinduses karburaatorit modifitseerida.
Mootori võimsus langeb siiski ka õigesti seadistatud
karburaatori korral ligikaudu 3,5% võrra absoluutse kõrguse
suurenemise iga 300 m kohta. Kõrguse suurenemise mõju
karburaatori tööle on modifitseerimata karburaatori puhul
veelgi suurem.
ETTEVAATUST Kõrgustes kasutamiseks
modifitseeritud karburaatoriga mootori kasutamine
madalamal põhjustab jõudluse vähenemist,
ülekuumenemist ja teeb mootorile tõsiselt kahju, sest
mootor töötab väga lahja toiteseguga.
Mootori sissetöötamine
Mootor saavutab täisvõimsuse 5÷8 töötunni järel.
Selle sissetöötamisperioodi jooksul ei tohi ülemäärase
koormuse vältimiseks lasta mootoril täisgaasil tühjalt
töötada.
Raske käivitada (või mootor üleujutus käivitamisel)
Kui mootor ei ole pärast 10. tõmmet käivitunud, võib
mootor olla kütusest üleujutatud. Sellisest mootorist saab
liigse kütuse eemaldada, järgides eespool kirjeldatud sooja
mootori käivitamise juhiseid. Seadke toitelüliti asendisse ON
(sees). Käivitamiseks tuleb starterinööri mitu korda tõmmata,
olenevalt sellest, kui suurel määral on mootor üleujutatud.
Mootor on üleujutatud
Seadke toitelüliti asendisse "0" (STOP). -
Lange sobiv tööriist süüteküünla korgi alla. -
Kangutage süüteküünla kork lahti. -
Kruvige süüteküünal lahti ja kuivatage. -
Avage gaas. -
Tõmmake gaasinööri mitu korda, et põlemiskamber -
kuivatada.
Paigaldage süüteküünal ja suruge süüteküünla kork -
kindlalt peale – paigaldage ka teised osad.
Seadke toitelüliti - käivitusasendisse.
Avage õhuklapp – isegi juhul, kui mootor on külm. -
Nüüd käivitage mootor. -
Eksploatavimas aukštumose
Aukštumose standartinis karbiuratoriaus oro ir degalų
mišinys bus pernelyg tirštas. Veikimo charakteristikos taps
prastesnės, padidės degalų sunaudojimas.
Veikimo aukštumose charakteristikas galima pagerinti
atliekant tam tikras karbiuratoriaus modifikacijas. Jei variklį
eksploatuojate aukštumose, kurios yra aukščiau negu 1 500
m virš jūros lygio, kreipkitės į įgaliotą atstovą, kad jis atliktų
karbiuratoriaus modifikaciją.
Net ir tada, kai karbiuratoriaus įpurškimas tinkamas, variklio
arklio galios mažės apytikriai po 3,5 % kas 300 m aukščio. Jei
karbiuratorius nemodifikuotas, aukščio poveikis arklio galios
mažėjimui bus didesnis.
ĮSPĖJIMAS: jei variklis eksploatuojamas žemesniame
aukštyje, nei tas, kuriam pritaikytas karbiuratoriaus
įpurškimas, dėl prasto oro ir degalų mišinio gali
tapti prastesnės veikimo charakteristikos, gali įvykti
perkaitimas ir variklis rimtai sugesti.
VARIKLIO PRADINIS EKSPLOATAVIMAS
Variklis maksimalia galia pradeda dirbti po 5–8 valandų
veikimo.
Šio pradinio eksploatavimo periodo metu neleiskite varikliui
veikti tuščiąja eiga visu greičiu, kad variklis nepatirtų pernelyg
didelės darbinės įtampos.
Variklis sunkiai užsiveda (arba užtvindyto variklio
užvedimas)
Jei variklis neužsiveda po 10 virvės trūktelėjimų, variklis gali
būti užtvindytas pernelyg dideliu kiekiu degalų. Iš užtvindyto
variklio degalų perteklių galima pašalinti vykdant pirmiau
pateiktas šilto variklio užvedimo instrukcijas. Žiūrėkite,
kad ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis būtų padėtyje ON
(ĮJUNGTA). Tam, kad užvestumėte variklį, starterio virvę gali
tekti traukti daug kartų – tai priklauso nuo to, kaip smarkiai
įrenginys užtvindytas.
Užtvindytas variklis
Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite padėtyje „0“ -
(IŠJUNGTA).
Į uždegimo žvakės pagrindą įkiškite tinkamą įrankį. -
Iškelkite uždegimo žvakės pagrindą. -
Išsukite uždegimo žvakę ir ją išdžiovinkite. -
Plačiai atidarykite droselį. -
Kelis kartus patraukite starterio virvę, kad išvalytumėte -
degimo kamerą.
Vėl sumontuokite uždegimo žvakę ir prijunkite uždegimo -
žvakės pagrindą, tada jį tvirtai įstatykite; sumontuokite
kitas dalis.
Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite padėtyje -
(užvedimo padėtis).
Droselinės sklendės svirtį nustatykite padėtyje OPEN -
(ATIDARYTA) (net jei variklis šaltas).
Užveskite variklį. -
在较高的海拔高度下使用
在较高的海拔高度下使用
在海高度时,油器常油混合变得
在海拔高度较高时,化油器的正常油气混合比会变得极端
浓密。性能会降低,而油耗却会增大。
浓密。性能会降低,而油耗却会增大。
为了较高高度地方更好性能对化
为了在较高海拔高度的地方获得更好的性能,可对化油器
的部稍作动。发动需要长期海拔1500米以
的部件稍作改动。如发动机需要长期在海拔1500米以上高
使
度的地方使用,必须请求授权的修理厂对化油器进行改
动。
动。
300使
每升高300米的海拔高度,即使是同一喷油量,发动机的
功率低3.5%不改油器拔高应将
功率会降低3.5%。如不改动化油器,海拔高度效应将会对
功率的影响更加明显。
功率的影响更加明显。
警告对于海拔使用,相
警告:在相对于调节的海拔高度之下使用发动机,相
同的会造降低过热油气
同的喷油量会造成性能降低,发动机过热并由于油气
混合比不足而对发动机造成严重损坏。
混合比不足而对发动机造成严重损坏。
发动机走合
发动机走合
发动机在工作了5 - 8小时以后会达到其最大功率输出。
发动机在工作了5 - 8小时以后会达到其最大功率输出。
在这走合,请让发全速转,免过
在这个走合期内,请勿让发动机全速空转,以避免过多的
运行应力。
运行应力。
起动困难(或发动机起动阻塞)
起动困难(或发动机起动阻塞)
如经10的尝后发仍然能起,则出现
如经过10次的尝试后发动机仍然不能起动,则会出现阻塞
现象充满。要阻塞动机去除的燃
现象并充满燃料。要从阻塞的发动机内去除多余的燃料,
可通以下动机起动来进。确行开
可通过以下的发动机热起动步骤来进行。确认运行开关处
ON
于ON位置。视乎发动机阻塞的严重程序,可能需要多次
拉动起动索手柄。
拉动起动索手柄。
发动机阻塞
发动机阻塞
把运行开关定在"0"(停机)
把运行开关定在"0"(停机)
-
使用一件合适的工具套在火花塞盖上。
使用一件合适的工具套在火花塞盖上。
-
提起火花塞盖。
提起火花塞盖。
-
拧松并干燥火花塞。
拧松并干燥火花塞。
-
完全打开蝶阀。
完全打开蝶阀。
-
数次拉动起动索来清空燃烧室。
数次拉动起动索来清空燃烧室。
-
装上火花塞并
装上火花塞并
- 用力
用力
压上火花塞盖;重新装上其他部件。
压上火花塞盖;重新装上其他部件。
把运行开关定位在(
把运行开关定位在(
-
-
),即起动位置。
),即起动位置。
把起动杆定在OPEN位,即使发动机为冷状态。
把起动杆定在OPEN位,即使发动机为冷状态。
-
起动发动机。
起动发动机。
-
31
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
TÖÖOHUTUS NAUDOJIMAS IR DARBO SAUGA
使用及安全
使用及安全
HOIATUS. Mootori töötades hoidke mullafreesi alati kahe
käega. Hoidke mullafreesi käepidemeid kindlalt sõrmede
ja pöialdega.
Pinnast tohib töödelda ainult päevavalguses. -
Töötage kõndides. Masinaga tuleb liikuda käigusammul, mitte -
joostes.
Olge äärmiselt ettevaatlik suunamuutusel ja eriti kallakutel. -
Ülimalt ettevaatlik tuleb olla masina enese poole liigutamisel. -
Mootori pöörlemiskiiruse tehaseseadete muutmine on keelatud. -
Järgige mootori käivitamisel täpselt juhiseid. Hoidke oma jalad -
teradest eemal.
Ärge pange ei käsi ega jalgu pöörlevate osade lähedusse või alla. -
Keelatud on töötava mootoriga masina tõstmine või -
transportimine.
Seisake mootor, kui masina juurest eemaldute. Mootor tuleb alati -
seisata ka tankimiseks, hooldustööde tegemiseks ja enne masina
puhastamist.
Masina seiskamisel vähendage mootori töökiirust. -
Peatage frees, kui terad puutuvad vastu mõnd võõrkeha. -
Kontrollige freesi korrasolekut ja parandage võimalikud
vigastused.
Mullafreesi kandmise ajal peab mootor olema seisatud ja summuti -
kandjast eemale pööratud. Transportimise ajaks tuleb mullafrees
korralikult kinnitada, et vältida selle kaadumist, kütuse lekkimist ja
masina kahjustamist.
Enne mootori käivitamist veenduge, et tera millegagi kokku ei -
puutu.
Ärge jätke töötavat mootorit järelevalveta. -
Hoidke käepide puhas ja kuiv ning eemaldage sellelt nii õli- kui -
kütusesegujäljed.
Veenduge, et liigute ja seisate ohutult. Kontrollige ümbrust -
võimalike takistuste suhtes (juurikad, kivid, oksad, kraavi jms).
Olge eriti ettevaatlik ja tähelepanelik kuulmiskaitseid kandes, -
kuna need võivad piirata teie võimet avastada ohusignaale
(kutsungid, signaalid, hoiatused, jne).
HOIATUS. Ärge kunagi kummarduge üle lõikeseadme
kaitsme. Kivid, praht jms võivad teie silma lennata ka
põhjustada pimedaks jäämise vm tõsise vigastuse. Seisake
mootor kohe, kui keegi teile läheneb.
HOIATUS. Kui te ei tea täpselt, kuidas toimida, küsige
nõu asjatundjalt. Pöörduge masina müüja poole või
remonditöökotta. Ärge sooritage manöövreid, mis pole
teile jõukohased.
PERSPĖJIMAS: dirbant varikliui, savaeigį kauptuką
laikykite abiejom rankomis. Savaeigį kauptuką tvirtai
laikykite už rankenos, suėmę rankeną tarp nykščių ir kitų
pirštų.
Dirbkite tik dieną, kai darbo zona yra gerai apšviesta. -
Visada eikite. Dirbdami su įtaisu nebėkite. -
Darbo su mechanizmu kryptį keiskite atsargiai, ypatingai dirbdami -
ant šlaitų.
Elkitės ypatingai atsargiai, kai mechanizmą traukiate į save. -
Nekeiskite variklio sukimosi greičio reguliatoriaus kalibravimo -
skalės.
Užvesdami variklį tiksliai vykdykite instrukcijas. Pėdas laikykite -
pakankamai atokiai nuo verstuvų.
Stenkitės, kad jūsų rankos ar kojos nepatektų po besisukančiomis -
įtaiso dalimis.
Kai variklis sukasi, įtaiso nekelkite ir nepervežkite. -
Kai atsitraukiate nuo mechanizmo, išjunkite variklį. Jį taip pat -
būtina išjungti prieš papildant degalų, prieš atliekant bet kokius
techninės priežiūros darbus arba prie mechanizmą valant.
Išjungdami variklį, sumažinkite jo sukimosi greitį. -
Jeigu freza užkliudė kokį nors pašalinį daiktą, įtaisą nedelsdami -
išjunkite. Nuolat tikrinkite savaeigio kauptuko būklę ir keiskite
pažeistas dalis.
Savaeigį kauptuką neškite išjungę variklį, o duslintuvą laikykite -
atokiai nuo kūno. Kai tranportuojate automobilyje, savaeigį
kauptuką tinkamai pritvirtinkite, kad jis neapsiverstų, neišsilietų
degalai ir jis nebūtų pažeistas.
Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas nieko -
neliečia.
Nepalikite variklio veikti neprižiūrimo -
Pasirūpinkite, kad rankenos būtų sausos, švarios, nesuteptos -
tepalais arba degalų mišiniu.
Įsitikinkite, ar galite saugiai judėti ir stovėti. Žiūrėkite, kad zonoje -
aplink jus nebūtų kliuvinių (šaknų, akmenų, šakų, griovių ir kt.).
Jei dėvite klausos apsaugines priemones, būkite ypatingai -
atsargūs ir budrūs, nes tokios priemonės gali riboti gebėjimą
išgirsti apie pavojų pranešančius garsus (šauksmą, signalus,
perspėjimus ir pan.).
PERSPĖJIMAS: niekada nesilenkite virš pjovimo padargo
apsaugos. Į akis gali būti sviedžiami akmenys, šiukšlės
ir kiti daiktai, todėl galite apakti arba rimtai susižeisti.
Nedelsdami išjunkite variklį, jei pastebėjote, kad kas nors
prisiartina prie jūsų.
PERSPĖJIMAS: jei kokioje nors situacijoje nežinote kaip
elgtis, pasitarkite su specialistu. Kreipkitės į pardavėją
arba techninės priežiūros dirbtuves. Nevykdykite tok
darbų, kurie, jūsų manymu, gali viršyti jūsų galimybes.
注意 - 当使用运行中的发动机时,应用双手抓紧旋耕
注意 - 当使用运行中的发动机时,应用双手抓紧旋耕
机。用拇指及其他手指牢牢抓紧旋耕机的手柄。
机。用拇指及其他手指牢牢抓紧旋耕机的手柄。
只在日光下进行犁地作业。 -
只能步行,禁止连同机器一起奔跑。 -
换向时,尤其是在倾斜的土地上作业时应格外小心。 -
当把机器向自己的方向拉动时也应格外小心。 -
禁止改变发动机旋转速度调节的设置。 -
按照说明小心起动发动机,让双脚与机具保持一定的距 -
离。
禁止把双手或双脚放在旋转部件的附近或下方。 -
发动机运行时,严禁提起或搬运机器。 -
每次要离开机器时、添加燃料前和进行任何维护及清洁 -
前,均应停顿发动机。
在熄灭发动机时,应把发动机的速度降低。 -
如旋耕刀击中异物时,应停顿发动机。检查旋耕机的状 -
况并需要时修复受损的部件。
应一直在发动机熄灭的状态下搬运旋耕机,且排气管应 -
远离自己的身体。在汽车上运送旋耕机时应予以适当固
定,以避免倾翻及燃料溢出或其它损害。
起动发动机前,应确认旋耕机没有接触任何物件。 -
请勿令发动机在运行中的旋耕机置于无人看管的状态。 -
保持手柄干燥、洁净并不沾有油迹或混合燃料。 -
确认双脚可以安全地移动和站立。检查工作区域是否存 -
在障碍物(如树根、石块、树枝或水沟等),必要时应将这
些物体清除掉。
佩戴防护耳机时应特别小心,因为耳机会限制倾听指示 -
危险的声音(电话、汽笛和警报灯)的能力。
注意伸进耕阵范围、碎
注意:请勿伸进超过旋耕阵列护罩的范围。石块、碎
片及件有溅射造成严重
片及其它物件有可能会溅射到眼睛而造成瞎眼或严重
损伤。如有人靠近机器,应立即把机器停顿下来。
损伤。如有人靠近机器,应立即把机器停顿下来。
注意:如存在不知如何应对的情况,请咨询专业人
士。地的或的站。行无
士。联系当地的经销商或的授权维修站。避免执行无
法到达的操作。
法到达的操作。
33
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
TÖÖOHUTUS NAUDOJIMAS IR DARBO SAUGA
使用及安全
使用及安全
HOIATUS. Ärge kasutage masinat, kui te pole võimeline
õnnetus korral abi kutsuma.
HOIATUS. Ei masina kasutaja ega ka keegi teine tohi
üritada masinat puhastada mootori töötades või
lõikeseadme liikudes, kuna see võib põhjustada tõsise
vigastuse.
HOIATUS. Oksad ja rohi võib mõnikord kaitsekatte ja
lõikeseadme vaheke jääda. Enne puhastamist seisake alati
mootor.
MASINAGA TÖÖTAMINE
Pärast masina käivitamist vastavalt eelmises peatükis äratoodule -
vajutage gaasi ja pange terad tööle, surudes seejuures kergelt
juhtrauale ja kõigutades masinat kergelt vasakult paremale ja
paremalt vasakule.
Masina edasiliikumise paremaks juhtimiseks muutke survet -
juhtraual.
Kui masin liigub suhteliselt kiiresti, siis selle paremaks -
kontrollimiseks vajutage juhtrauale – sügavuskand tungib
pinnasesse ja toimib pidurina.
Kui tööosad pinnasest läbi käivad, ent masin ei liigu edasi, -
kergitage vaheldumisi vasakut ja paremat juhtrauda.
Kanna kõrguse seadistamise ja masina edasiliikumise -
kontrollimisega määratakse ära töösügavus.
Soovitame pinnast töödelda mitmete läbimitega. Nii freesite -
mulla peeneks ja väldite masina ülekoormamist.
HOIATUS – Terade pöörlemisel liigub mullafrees edasi.
TÄHELEPANU – Pinnase töötlemisel tuleb transpordirattad
seada puhkeasendisse (üles).
KEELATUD KASUTUSVIIS
Töötavat masinat ei tohi sellele raskusi asetades koormata. -
Ärge vedage freesi kõvadel või astmelistel pindadel nagu -
põrandad ja trepid.
Ärge juhtige mullafreesi ühe käega! - Masina ühe käega
juhtimine võib kaasa tuua tõsiseid vigastusi masina kasutajale,
abilistele või kõrvalistele inimestele. Mullafreesi tuleb juhtida
kahe käega.
Kasutage mullafreesi ainult hästi ventileeritud kohas, ärge -
kasutage mullafreesi plahvatus- või tuleohtlikus keskkonnas või
suletud alal. Vältige mürgist vingugaasi.
Ärge kasutage masinat lisatarvikute transpordiks või vedamiseks. -
Masin on mõeldud juhtimiseks üksinda. -
Ärge kunagi käitage mullafreesi eemaldatud rootorikaitsega. -
PERSPĖJIMAS: su mechanizmu nedirbkite, jei įvykus
nelaimingam atsitikimui negalėsite prisišaukti pagalbos.
PERSPĖJIMAS: ir operatoriui, ir kitiems žmonėms
draudžiama bandyti išimti pjovimo medžiagas, kai veikia
variklis arba sukasi pjovimo įrenginys – galima rimtai
susižeisti.
PERSPĖJIMAS: kartais šakos ar žolė gali įstrigti tarp
apsaugos ir pjovimo padargo. Prieš jas valydami, būtinai
išjunkite variklį.
DARBAS SU MECHANIZMU
Įjungę mechanizmą, kaip tai aprašyta ankstesniame šio vadovo -
skyriuje, padidinkite variklio sukimosi greitį ir šiek tiek spausdami
valdymo rankenas pradėkite dirbti su verstuvais, palengva
sukiodami mechanizmą iš kairės į dešinę ir iš dešinės į kairę.
Kad galima būtų geriau kontroliuoti įtaiso judėjimą, valdymo -
rankenas spauskite stipriau arba silpniau.
Jei mechanizmas juda į priekį per greitai, kad galima būtų -
geriau kontroliuoti judėjimą, spauskite rankenas žemyn, kad
mechanizmo atraminė koja įeitų giliau į žemę ir ji atliktų stabdžio
funkciją.
Jei verstuvai įsikerta į žemę ir mechanizmas į priekį nejuda, -
pakelkite paeiliui kairiąją ir dešiniąją rankenas.
Žemės įdirbimo gylį galima keisti reguliuojant atraminės kojos -
aukštį ir mechanizmo judėjimo greitį.
Rekomenduojame žemę įdirbti keliomis praeigomis. Tada žemė -
bus kokybiškai įdirbta ir mechanizmas nepatirs perkrovos.
PERSPĖJIMAS – Verstuvams sukantis, savaeigis kauptukas
savaime juda į priekį.
PERSPĖJIMAS – Eksploatavimo metu transportavimo ratus
pakelkite aukštyn.
DRAUDŽIAMAS EKSPLOATAVIMAS
Neapkraukite veikiančio įrankio, užkraudami ant jo papildomą -
svorį.
Nevilkite savaeigio kauptuko nelygiais paviršiais ir netraukite jo -
ant šaligatvio kraštų ar laiptais.
Savaeigio kauptuko neeksploatuokite viena ranka! -
Eksploatuojant viena ranka, operatorius, pagalbininkai, greta
esantys žmonės gali patirti rimtą traumą. Savaeigis kauptukas
pritaikytas eksploatuoti dviem rankomis.
Savaeigį kauptuką eksploatuokite tik gerai vėdinamoje vietoje, -
jo neeksploatuokite sprogioje ar lengvai užsiliepsnojančioje
aplinkoje arba uždaroje aplinkoje. Saugokitės, kad
neapsinuodytumėte anglies monoksidu.
Mechanizmo niekada nenaudokite stūmimui arba kaip priedų -
traukimo (pvz., vilkimo) priemonės.
Mechanizmas pritaikytas eksploatuoti vienam operatoriui. -
Jei rotoriaus apsauga nuimta, savaeigio kauptuko jokiu būdu -
neeksploatuokite.
注意在出时无护的使用
注意:请勿在出现事故时无法请求救护的情况下使用
本设备。
本设备。
注意在发行期阵列尝试
注意:禁止在发动机运行期间或旋耕阵列运转时尝试
取走切割的物件,以免造成严重伤害。
取走切割的物件,以免造成严重伤害。
注意有可树枝会卡和旋
注意:有时有可能一些树枝或灌木丛会卡在护罩和旋
耕阵列之间。清洁前应先停顿发动机。
耕阵列之间。清洁前应先停顿发动机。
利用机器进行耕作
利用机器进行耕作
行加
按照前面所述起动机器后进行加速,轻微按下手把,让
-
移动便
机器从左到右和从右到左地移动,以便令旋耕刀进行耕
作作业。
作作业。
欲更好地控制机器的移动,可在把手上加大或减少压
-
力。
力。
把来
如机器快速前进,可按下手把来让导向杆嵌入泥土中作
-
制动之用。
制动之用。
可尝
如机具犁地但机器不前进,可尝试交替地提起左、右手
-
把。
把。
调节导向杆的高度和对抗机器的前进可决定作业的深
-
度。
度。
令土
建议多犁地几次,这样可以令土地得到更加精细的耕作
-
而不 让机器负荷过大。
而不 让机器负荷过大。
注意 - 机具的旋转作用可令旋耕机前进。
注意 - 机具的旋转作用可令旋耕机前进。
注意 - 在犁地期间,请把运输轮子置于空闲的位置(向
注意 - 在犁地期间,请把运输轮子置于空闲的位置(向
上)。
上)。
禁止使用
禁止使用
严禁在运行中的机具上加载额外的重物。
严禁在运行中的机具上加载额外的重物。
-
面或
严禁让旋耕机驶过坚硬的表面或高低不平的表面,如铺
-
设的地面或梯级等。
设的地面或梯级等。
使
严禁单手使用旋耕机。
- 使
单手使用机器有可能会对操作
多人
员、助手、围观者或在场的多人受到严重创伤。
旋耕机
是设计成使用双手操作。
是设计成使用双手操作。
使旋耕
仅在通风适当的环境中使用旋耕机,不要在易爆、易燃
-
或关闭的环境中使用旋耕机。小心一氧化碳中毒危险。
或关闭的环境中使用旋耕机。小心一氧化碳中毒危险。
禁止把旋耕机作为推进器或作为附件的牵引工具(拖挂
禁止把旋耕机作为推进器或作为附件的牵引工具(如拖挂
-
车)的用途。
车)的用途。
旋耕机只适用于一名操作员操作。
旋耕机只适用于一名操作员操作。
-
严禁使用不带旋耕刀护罩的旋耕机。
严禁使用不带旋耕刀护罩的旋耕机。
-
35
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
MOOTORI SEISKAMINE VARIKLIO SUSTABDYMAS
停顿发动机
停顿发动机
LUGEGE TÄHELEPANELIKULT MOOTORI JUHENDIT.
MOOTORI SEISKAMINE
Mootori seiskamiseks seadke toitelüliti/gaasihoob (A, jn 41)
asendisse O (STOP) (jn 42).
Juhul kui lüliti asend O (STOP) ei toimi, tõmmake õhuklapp
mootori seiskamiseks asendisse CLOSE (kinni).
Käivituseelne kontroll
HOIATUS. LÕIKESEADIS EI TOHI TÜHIKÄIGUL
TÖÖTAVA MOOTORIGA PÖÖRELDA. Kui pöörleb,
võtke ühendust volitatud remondikeskusega
probleemi kontrollimiseks ja kõrvaldamiseks.
Kui lõikeseadis pöörleb tühikäigu ajal, võib juhtuda
tõsine õnnetus.
Kahjustatud sidur võib põhjustada lõikeseadise pöörlemist
tühikäigu ajal ning suurendada kehavigastusohtu
tingituna kontrolli kadumisest masina üle ja kokkupuutest
lõikeseadisega.
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE VARIKLIO INSTRUKCIJŲ
VADOVĄ.
VARIKLIO SUSTABDYMAS
Norėdami variklį išjungti, įjungimo–išjungimo jungiklį
/ droselinę svirtį (A, 41 pav.) nustatykite padėtyje O
(SUSTABDYMAS) (42 pav.).
Jei jungiklį nustačius padėtyje „0“ (SUSTABDYMAS) jungiklis
nesuveikia, droselinės sklendės svirtį nustatykite į padėtį
CLOSE (UŽDARYTI), kad sustabdytumėte variklį.
Patikros prieš eksploatavimą
PERSPĖJIMAS: VARIKLIUI VEIKIANT TUŠČIĄJA EIGA,
PJOVIMO PADARGAS NIEKADA NETURI SUKTIS Jei
jis sukasi, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros
centrą, kad būtų atlikta patikra ir pašalintas
gedimas.
Jei varikliui veikiant tuščiąja eiga pjovimo padargas
sukasi, galite patirti rimtą traumą.
Pjovimo padargas varikliui veikiant tuščiąja eiga gali suktis
dėl pažeistos sankabos, todėl padidėja pavojus susižeisti
nesuvaldžius įrenginio arba palietus pjovimo priedą.
也请仔细阅读发动机手册。
也请仔细阅读发动机手册。
停顿发动机
停顿发动机
/(A41)0(
欲停顿发动机,可把开关/加速器(A,图41)转到位置0(停
止)上(图42)。
止)上(图42)。
如位置"0" (停止)不工作,应把起动杆移到CLOSE位置来停
如位置"0" (停止)不工作,应把起动杆移到CLOSE位置来停
顿发动机。
顿发动机。
预防性检查
预防性检查
注意动机行时列不。否
注意:当发动机怠速运行时,旋耕阵列不应转动。否
则应联系授权的服务中心进行检查并把问题解决。
则应联系授权的服务中心进行检查并把问题解决。
如旋在发速运,会员伤
如旋耕阵列在发动机怠速运行时转动,会造成人员伤
害。
害。
使
使用受损的离合器会令旋耕阵列在发动机怠速运行时转
动,而造控和外地旋耕置,人员
动,从而造成失控和意外地接触旋耕装置,增加人员伤害
的危险。
的危险。
37
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
TRANSPORTIMINE TRANSPORTAVIMAS
运输
运输
Transportimine lükates – Käivitage mootor ja lükake
suurendage kergelt mootori pöördeid. Masin liigub
lõiketera otstel aeglaselt edasi, ega kahjusta teepinda. Ent
nii ei ole soovitatav liikuda väga kõval, näiteks asfalt- või
tsementkattega pinnasel.
HOIATUS – Masinaga ei tohi liikuda üldkasutataval
teel. Kasutage masina transpordiks piisavalt suurt ja
võimast mootorsõidukit. Masina sõidukis transportimisel
veenduge, et see oleks vastavate rihmadega korralikult
ja kindlalt kinnitatud. Seadet tuleb transportida
horisontaalasendis, kütusepaak peab olema tühi; lisaks
tuleb kontrollida, et ei rikutaks kohalikku seadusandlust,
mis puudutab sarnaste seadiste transporti kohta.
Masinat sõidukile laadimiseks valige tasane plats, mis
on eemal transpordist ja kus ei esine ohte. Veenduge, et
masin ei hakka liikuma. Kasutage alati nõuetekohaseid
laadimisrampe, mis on 4 korda pikemad kui veoplatvormi
kõrgus, on piisavalt laiad, libisematu pinnakattega,
piisavalt tugevad masina massi kandmiseks ning kindlalt
kinnitatud. Masina võib ka kaubaalusele kinnitada
ja kahveltõstuki abil peale laadida. Sel juhul peab
kahveltõstuki juhil olema asjakohane luba.
HOIATUS. Masinat EI TOHI tõsta rihmade, kettide või
konksude abil.
Transportavimas stumiant – Užveskite variklį ir lėtai
didinkite jo greitį. Mechanizmas lėtai judės į priekį ant
verstuvų dantų galų nepažeisdamas kelio paviršiaus.
Tačiau taip nepatartina mechanizmą stumti ant labai kieto
paviršiaus, pavyzdžiui, ant asfaltuoto ar betonuoto paviršiaus.
PERSPĖJIMAS – Mechanizmo negalima vežti
viešaisiais keliais. Mechanizmą transportuokite
tinkamos galios ir dydžio motorizuota mašina.
Mechanizmą gabendami automobilyje, pasirūpinkite,
kad jis būtų tvirtai ir saugiai pritvirtintas juostomis
ir diržais. Mechanizmą gabenti reikia horizontalioje
padėtyje, bakas turi būti tuščias; taip pat būtina paisyti
tokių mechanizmų gabenimo taisyklių. Mechanizmą
kraudami į mašiną, pasirinkite lygią zoną, esančią
atokiai nuo eismo ir kurioje nėra potencialiai pavojingų
objektų. Pasirūpinkite, kad mašina negalėtų pajudėti.
Visada naudokite aprobuotas pakrovimo rampas;
jos turi būti 4 kartus ilgesnės už mašinos pakrovimo
kėbulo ilgį, tinkamo pločio, paviršius turi būti neslidus,
patvarios konstrukcijos, kad išlaikytų mechanizmo
svorį, ir tvirtai užfiksuotas. Mechanizmą taip pat galima
diržais pritvirtinti prie padėklo ir krauti naudojant šakinį
krautuvą. Tokiu atveju šalinį krautuvą turi vairuoti
įgaliotas operatorius.
PERSPĖJIMAS: mechanizmą DRAUDŽIAMA kelti
naudojant diržus, grandines ar kablius.
推动式搬运 -
推动式搬运 -
起动机器并稍微加速,这样可令机器以机具
起动机器并稍微加速,这样可令机器以机具
的顶缓慢前移而不路面尽管,我
的顶尖缓慢地向前移动而不损坏路面;尽管如此,我们不
建议结实面上行推搬运如沥面或
建议在结实的路面上进行推动式搬运,如沥青路面或水泥
路面上。
路面上。
注意 - 本机器不得在公路上行进。
注意 - 本机器不得在公路上行进。
要搬运机器,必须
要搬运机器,必须
使用大小车辆利用输机
使用功率和大小合适的车辆进行。在利用车辆运输机
器时使用皮器牢在车锯应
器时,应使用皮带将机器牢牢地固定在车上。链锯应
以水运输必须确保类设
以水平位置运输,油箱必须空置,并确保遵守该类设
备运行规选择离繁及不
备运输的现行规则。应选择平坦、远离繁忙交通及不
存在险物方把车上机器
存在潜在危险物件的地方把机器装在车上。确保机器
不能一直使格的,长车厢
不能移动。一直使用合格的装载跳板,长度应为车厢
4
平板高度的4倍、宽度适中、带有防滑表面、能够支
撑机及完。机定在并利
撑机器重量及完好固定。机器可以固定在托板上并利
用叉行装
用叉车来进行装载。
此情叉车格的
此情况时,叉车应由合格的操作
员驾驶。
员驾驶。
注意:机器不得由皮带、链条或钩子提升。
注意:机器不得由皮带、链条或钩子提升。
39
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
HOOLDUS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
保养
保养
LUGEGE TÄHELEPANELIKULT MOOTORI JUHENDIT.
Ettevaatust hooldamisel
Kui masina juures tehakse hooldustöid, seisake mootor
ja ühendage süüteküünal lahti. Kandke turvajalatseid ja
kaitsekindaid.
HOIATUS. Ärge kunagi käitage mullafreesi, mis on
kahjustatud, ebaõigesti reguleeritud, ei ole täielikult või
kindlalt kokku pandud.
Veenduge, et lõikeseadis peatub, kui gaasipäästik vabastatakse.
Kui pöörleb, võtke ühendust volitatud remondikeskusega
probleemi kontrollimiseks ja kõrvaldamiseks.
HOIATUS. Kõiki mullafreesi remonttöid, mida ei kirjeldata
kasutusjuhendis, võivad teha ainult kompetentsed
mullafreesi remonditöötajad.
Keelatud on mullafreesi mistahes viisil modifitseerida. -
HOIATUS. Kasutage ainult soovitatavaid lisaseadmeid ja
varuosi.
Ärge puudutage lõikeseadist ega üritage mullafreesi hooldada -
mootori töötamise ajal.
Kui mullafrees muutub kasutuskõlbmatuks, tuleb see kõrvaldada -
õigesti ilma keskkonda kahjustamata. Seepärast tuleb
kasutuskõlbmatu masin viia kohaliku müügiesindaja kätte, kes
korraldab selle nõuetekohase kõrvaldamise.
Vahetage kõik kahjustatud või purunenud kaitseseadised -
viivitamatult välja. Vahetage kulunud või kahjustatud terad
komplektina.
HOIATUS. Summuti ja muud mootori osad (nt silindriribid,
süüteküünlad) kuumenevad töö ajal ning on kuumad ka
pärast mootori seiskamist. Põletusohu vältimiseks ärge
puudutage summutit või muid kuumi osi.
Olge ettevaatlik masina kuumenevate osadega nagu mootor ja -
ülekandevõll.
Masina turvalise töö tagamiseks peavad kõik mutrid, poldid ja -
kruvid olema korralikult kinni keeratud.
Ärge kasutage mustuse eemaldamiseks kunagi veejuga või -
lahusteid.
Mullafreesi tuleb säilitada kuivas kohas, maapinnast lastele -
kättesaamatult, tühjendatud kütusepaagiga
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE VARIKLIO INSTRUKCIJŲ VADOVĄ.
Atsargumo priemonės, kurių reikia imtis atliekant techninės
priežiūros darbus
Jeigu reikia atlikti mechanizmo techninės priežiūros
darbus, išjunkite variklį ir nuimkite uždegimo žvakės
dangtelį. Avėkite apsauginius batus ir mūvėkite pirštines.
PERSPĖJIMAS: niekada savaeigio kauptuko
neeksploatuokite, jei jis sugedęs, netinkamai sureguliuotas
arba nevisiškai ir nepatikimai sumontuotas.
Įsitikinkite, ar atleidus droselio valdymo spragtuką pjovimo padargas
nustoja judėti. Jei jis sukasi, kreipkitės į įgaliotą techninės
priežiūros centrą, kad būtų atlikta patikra ir pašalintas gedimas.
PERSPĖJIMAS: visus savaeigio kauptuko techninės
priežiūros darbus (išskyrus tuos, kurie nurodyti
operatoriaus vadovo techninės priežiūros instrukcijose)
turi atlikti kompetentingi savaeigio kauptuko techninės
priežiūros darbuotojai.
Jokiu būdu niekaip nemodifikuokite savaeigio kauptuko. -
PERSPĖJIMAS: naudokite rekomenduojamus priedus ir
pakeičiamąsias dalis.
Kai variklis veikia, niekada nelieskite pjovimo padargo ir -
nevykdykite savaeigio kauptuko techninės priežiūros darbų.
Jei savaeigis kauptukas nebenaudojamas, jį atiduokite vietiniam -
pardavėjui, kuris pasirūpins jį tinkamai išmesti ir nebus padaryta
žala aplinkai.
Jei pažeidžiami arba sulūžta apsauginiai įtaisai, juos nedelsdami -
pakeiskite naujais. Jei ašmenys susidėvi arba pažeidžiamos,
pakeiskite visą jų komplektą.
PERSPĖJIMAS: duslintuvas ir kitos variklio dalys (pvz.,
cilindro sparneliai, uždegimo žvakė) veikimo metu
įkaista ir būna karštos dar kurį laiką išjungus variklį. Kad
nenusidegintumėte, nelieskite duslintuvo ir kitų dalių, kol
jos karštos.
Stenkitės nesiliesti prie karštų variklio dalių ir varomojo veleno. -
Kad būtų užtikrintas saugus darbas su įtaisu, nuolat tikrinkite, ar -
gerai užveržti visi varžtai ir veržlės.
Purvo niekada nešalinkite vandens srove arba tirpikliais. -
Savaeigį kauptuką laikykite sausoje, vaikams neprieinamoje -
vietoje; degalų bakas turi būti tuščias.
也请仔细阅读发动机手册。
也请仔细阅读发动机手册。
维护预防措施
维护预防措施
对机行保维护应熄动机把火
如要对机器进行保养维护,应熄灭发动机并把火
花塞断开接。直使防工事故
花塞帽断开连接。应一直使用防工伤事故的工作
鞋和保护手套。
鞋和保护手套。
:禁使用受、修不当完全安全
注意:禁止使用受损、修理不当或不完全及安全
组装的旋耕机。
组装的旋耕机。
确保旋耕阵列在松开加速杆时即停顿。
确保旋耕阵列在松开加速杆时即停顿。
否则应联系授
否则应联系授
权的服务中心进行检查并把问题解决。
权的服务中心进行检查并把问题解决。
:对机进本使和维册中出以
注意:对旋耕机进行本使用和维护手册中指出以
外的所有处理时,必须由合格的人士进行。
外的所有处理时,必须由合格的人士进行。
不得以任何方式改动旋耕机。
不得以任何方式改动旋耕机。
-
注意:请仅适用核准的附件和零配件。
注意:请仅适用核准的附件和零配件。
当发机正行时禁触旋耕或尝
当发动机正在运行时,严禁触摸旋耕阵列或尝试进
-
行维护操作。
行维护操作。
如旋机不使用以合的方其弃
如旋耕机不能再使用,应以合适的方式将其弃置并
-
不污染环境。应将其送往经销商处进行妥善的处
理。
理。
如安装置或损应立予以。按
如安全装置受损或损坏,应立即予以更换。按批更
-
换磨损或受损的刀片。
换磨损或受损的刀片。
注意:排气管和发动机的其他部件(例如气缸散热
注意:排气管和发动机的其他部件(例如气缸散热
片、火花塞)会在发动机运行期间发热,并会在发
片、火花塞)会在发动机运行期间发热,并会在发
动机灭后续保段时发热为了
动机熄灭后继续保持一段时间发热。为了将少灼
伤的危险,请勿碰触灼热的排气管和其他部件。
伤的危险,请勿碰触灼热的排气管和其他部件。
小心机器的发热部分,如发动机部分和传动轴。
小心机器的发热部分,如发动机部分和传动轴。
-
确保有螺螺栓丝已拧紧保证
确保所有螺帽、螺栓和螺丝已经拧紧,以保证机器
-
能以安全的状态运作。
能以安全的状态运作。
严禁通过喷水和喷洒溶剂来清除机器上的污迹。
严禁通过喷水和喷洒溶剂来清除机器上的污迹。
-
把旋机存干燥孩不易触地方
把旋耕机存放在干燥和小孩不容易触及的地方,油
-
箱应为空置。
箱应为空置。
41
Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
HOOLDUS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
保养
保养
LUGEGE TÄHELEPANELIKULT MOOTORI JUHENDIT.
KARBURAATORI REGULEERIMINE
HOIATUS. Ärge karburaatorit modifitseerige. See
võib kaasa tuua heitgaasiseadiste rikkumise.
STARTER
HOIATUS. Starterivedru on pinge all ja võib eemale
lennates põhjustada tõsiseid vigastusi. Ärge võtke
seda lahti ega modifitseerige.
ÕLIVAHETUS
MÄRKUS. Palun kõrvaldage kasutatud mootoriõli
keskkonnasõbralikul viisil. Viige kasutatud õli kinnises
mahutis kohalikku teenindusjaama. Ärge visake seda
prügi hulka ega valage seda maha või äravoolu.
TRANSMISSIOONIÕLI
Õlivahetus: Transmissiooniõli tuleb vahetada iga 100
töötunni järel.
Eemaldage tugijalg.
Kruvige kork A lahti (jn 49).
Paigutage masin kalde alla ja eemaldage õli süstlaga.
Täitke jõuülekanne õliga SAE 15W-40 (jõuülekanne
mahutab 0,5 liitrit).
Veenduge, et õlitase on nõuetekohane, kallutades masinat
tugijala kanduri suunas (B, jn 49); õli peab hakkama august
välja voolama vahetult enne, kui tugijala kandur (B, jn 49)
puudutab põrandat.
Paigaldage kork A (jn 49) ja tugijalg.
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE VARIKLIO INSTRUKCIJŲ
VADOVĄ.
KARBIURATORIAUS REGULIAVIMAS
PERSPĖJIMAS: nemodifikuokite karbiuratoriaus.
Kitaip galite pažeisti išmetamųjų dujų emisijos
įstatymą.
STARTERIO ĮRENGINYS
PERSPĖJIMAS: sraigtinę spyruoklę veikia įtampa
– ji gali nušokti ir rimtai sužaloti. Jokiu būdu
nebandykite jos išmontuoti ar kaip nors modifikuoti.
ALYVOS PAKEITIMAS
PASTABA: panaudotą variklio alyvą išmeskite taip, kad
nepakenktumėte aplinkai. Užsandarintą konteinerį
nuneškite į vietinę aptarnavimo stotį utilizacijai.
Nemeskite jos į šiukšlių dėžę, nepilkite ant žemės arba į
kanalizaciją.
TRANSMISIJOS ALYVOS
Tepalo keitimas: Kas 100 eksploatavimo valandų būtina
keisti transmisijos tepalą:
Nuimkite atraminę koją.
Atsukite kaištį A (49 pav.).
Mechanizmą paverskite ir visą tepalą ištraukite švirkštu.
Į transmisiją įpilkite SAE 15W–40 tepalo (pavarų dėžės
talpa yra 0,5 litro).
Mechanizmą paversdami link atraminės kojos atramos,
patikrinkite, ar alyvos lygis yra tinkamas (B, 49 pav.); alyva
turi pradėti tekėti pro angą kai tik atraminės kojos atrama
(B, 49 pav.) paliečia žemę.
也请仔细阅读发动机手册。
也请仔细阅读发动机手册。
化油器调节
化油器调节
注意修改。否会触排放
注意:禁止修改化油器。否则有可能会触犯废气排放
法规。
法规。
起动
起动
注意弹簧压状时有造成
注意:螺旋弹簧处于受压状态,会弹时有可能会造成
严重的人身伤害。切勿尝试将之拆除或改装。
严重的人身伤害。切勿尝试将之拆除或改装。
换油
换油
备注按照规则置用机油必须过的
备注:按照环保规则弃置用过的机油。必须把用过的机油
用密的容着并往授废油理厂处理
用密封的容器装着并送往授权的废油处理厂进行处理,不
得把废油弃置在垃圾桶内或浇在地面或吸收盘内。
得把废油弃置在垃圾桶内或浇在地面或吸收盘内。
传动系机油
传动系机油
换油:
100
每隔100个工作小时必须对传动系机油的进行更
换。
换。
拆下导向杆
拆下导向杆
拆下盖子A(图49)
拆下盖子A(图49)
把机器倾斜放置并用针筒把所有机油全部吸出。
把机器倾斜放置并用针筒把所有机油全部吸出。
用SAE 15W-40的机油重新灌注传动系油箱(油箱容量为
用SAE 15W-40的机油重新灌注传动系油箱(油箱容量为
0.5公升)。
0.5公升)。
把机器向导向杆支架(B,图49)一侧倾斜来检查机油的正
把机器向导向杆支架(B,图49)一侧倾斜来检查机油的正
确水平;机油必须在导向杆支架(B,图49)触及地面之前
确水平;机油必须在导向杆支架(B,图49)触及地面之前
向外流出。
向外流出。
重新装上盖子A(图49)和导向杆。
重新装上盖子A(图49)和导向杆。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Oleo-Mac MH 190 RXS Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes