Ryobi 5133002830 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised hekilõikurid
Tüüp
Kasutusjuhend
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORİJİNAL TALİMATLAR
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
OGS1822
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с
продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modi cation | Sous réserve de modi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem mody kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є обєктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cordless grass shears/
shrubber.
INTENDED USE
The cordless grass shears/shrubber is only intended for
use outdoors in a well-ventilated area.
The product is designed for home or domestic use.
When used with a shear attachment, the product is
intended for light trimming of grass and weeds.
When used with a shrubber attachment, the product is
intended for light trimming of shrubs, hedges, and bushes.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruction for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
2 | English
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that safety of the power tool is maintained.
GRASS SHEARS/SHRUBBER SAFETY
WARNINGS
WARNING
The cutting means continues to run after the motor is
switched off.
TRAINING
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of the product.
Never allow children, persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, or people unfamiliar with these
instructions to use the product. Local regulations may
restrict the age of the operator.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
PREPARATION
Inspect the product before use. Replace damaged
parts.
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or string that can
become entangled in the cutting means.
Never operate the product while people, especially
children, or pets are nearby.
Replace cutter blades or any other parts that are
cracked, chipped, or damaged. Make sure the cutting
means is properly installed and securely fastened.
Failure to do so can result in personal injury to the
operator and bystanders, as well as damage to the
product.
Do not use the product if the switch will not turn the
product on or off. Any product that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the product
before turning it on.
OPERATION
To reduce the risk of injury, always wear full eye
protection, footwear, and clothing when using the
product.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery;
they can be caught in moving parts. Use of gloves,
substantial footwear, and long trousers is recommended
when working outdoors.
Avoid using the product in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means.
Take care against injury to feet and hands from the
cutting means.
Always be aware of your surroundings and stay alert
for possible hazards that you may not hear due to the
noise of the product.
Never attempt to use an incomplete product or one
fitted with an unauthorised modification.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove the cut material or hold the
material to be cut when blades are moving. Make
sure the switch is off when clearing jammed
materials. A moment of inattention while operating the
hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or storing
the hedge trimmer, always fit the cutting device
cover. Proper handling of the hedge trimmer reduces
possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Keep cable away from cutting area. During operation,
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
the cable may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
Check the hedge for foreign objects, such as wire
fences.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
To avoid accidental starting, never carry the product
with your finger on the trigger.
Wear heavy, long trousers, substantial footwear, and
well-fitting gloves. Do not wear short trousers and
sandals, or go barefoot.
Ensure the switch is in the off position before inserting
the battery pack. Inserting the battery pack into the
product with the switch on invites accidents.
Do not operate in poor lighting. Use the product in
daylight or with good artificial light.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance. Always be
sure of your footing on slopes. Walk, never run.
Do not force the product. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
Before starting the product, make sure the cutting
means will not come in contact with anything. If the
cutting means strikes or becomes entangled with
foreign objects, stop the product immediately, remove
the battery pack, and check for damage. Do not operate
the product with loose or damaged parts.
Check for damaged parts, alignment of moving parts,
binding of moving parts, and any other condition
that may affect the operation. Before further use of
the product, other parts that are damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Any
damaged parts should be properly repaired or replaced
by an authorised service centre.
To reduce the risk of injury associated with contacting
moving parts, always stop the product, remove the
battery pack, make sure all moving parts have come to
a stop, and allow the product to cool down:
whenever the product is left unattended
before clearing a blockage
before checking, cleaning, or working on the product
after striking a foreign object
whenever the product starts vibrating abnormally
Keep hands away from the cutting means. Do not
attempt to remove cut material or hold the material to
be cut when the cutter blades are moving. Make sure
the battery pack is removed and the trigger is released
when clearing jammed material from the cutting means.
Do not grasp the exposed cutter blades or cutting
edges when picking up or holding the product.
Keep hands, face, and feet at a safe distance from
the moving parts. Do not touch or try to stop the cutter
blades when they are moving.
Always stop the motor when cutting is delayed or when
walking from one cutting location to another.
Keep the product clean of grass clippings and other
materials. They may become lodged in the cutting
means.
Fit the blade sheath when product is not in use.
Never douse or squirt the product with water or any
other liquid. Keep handles dry, clean, and free from
debris.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to
ow inside them. Corrosive or conductive uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Never operate the product with defective guards or
shields, or without safety devices.
Immediately switch off and remove the battery in the
event of accident or breakdown. Don’t operate the
product again until it has been fully checked by an
authorised service centre.
When transporting or storing the product, always fit the
product with the blade sheath.
Clean the product thoroughly before storing. Store
the product in a dry, well-ventilated place that is
inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Store and charge the battery packs in a cool area.
Temperatures above or below normal room temperature
will shorten the battery life.
Never store the battery packs in a discharged condition.
Wait for the battery pack to cool down and charge
immediately.
When transporting the product in a vehicle, secure it
against movement or falling to prevent injury to persons
or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, nonconductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
4 | English
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, contribute to poor performance,
and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. For service, bring the product to an
authorised service centre for repair. When servicing, use
only original replacement parts.
Use gloves when maintaining the cutting means.
Maintain the product with care. Keep the cutter edge
sharp and clean for best performance and to reduce
the risk of injury. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
Switch off the product and remove the battery pack
before conducting any maintenance or cleaning work.
After each use, clean the body and handles with a soft,
dry cloth.
After each use, clean the debris from the blades with a
stiff brush, and then carefully apply a rust preventative
lubricant before refitting the blade sheath. The
manufacturer recommends you use a rust preventative
and lubricant spray to apply an even distribution and
reduce the risk of personal injury from contact with
the cutter blades. For information about suitable spray
product, check with an authorised service centre.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, and
grease.
Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris.
Periodically inspect the cutting means for damage and
wear.
Always use the manufacturer’s specified replacement
blades.
For easier operation and longer blade life, lubricate
the cutter blades before and after each use. Before
lubricating, remove the battery pack and lay cutter
blades on a flat surface. Apply lightweight machine oil
along the edge of the top blade. Do not apply oil when
the product is running.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use, and the
operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by vibration
Hold the product by designated handles and restrict
working time and exposure.
Injury caused by exposure to noise
Wear hearing protection and limit exposure.
Injury caused by contact with the blades
The blade cannot be guarded while cutting. Keep
the blade away from yourself and others. Cover it
with the blade sheath when the product is not in
use.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome.
Symptoms may include tingling, numbness and blanching
of the ngers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet,
smoking and work practices are all thought to contribute
to the development of the these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to possibly
reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the product wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 139.
1. Rear handle
2. Trigger lock button
3. Trigger
4. Grass shear blade
5. Grass shear blade sheath
6. Shrubber blade
7. Shrubber blade sheath
8. Battery pack
9. Battery latch button
10. Charger
11. Blade securing knob
12. Blade post
13. Rubber socket port cover
5 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all instructions
before operating the product, follow all
warnings and safety instructions.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear non-slip, heavy-duty protective
gloves.
Do not expose to rain or damp condition.
To prevent serious injury, do not touch
cutting blades.
Beware of thrown or ying objects.
Keep all bystanders, especially children
and pets, at least 15m away from the
operating area.
Caution! Cutting means continues to run
after the motor is switched off.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
Conforms to all regulatory standards in
the country in the EU where the product
is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
86
The guaranteed sound power level
shown on this label is 86 dB.
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
6 | Français
Votre cisaille à gazon/taille-haies sans l a été conçu(e)
en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la
abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La cisaille gazon/taille-haies sans l est uniquement
conçue pour une utilisation en extérieur dans des endroits
bien ventilés.
Ce produit est destiné à un usage domestique ou privé.
S’il est utilisé avec une attache de cisaillement, le produit
est conçu pour la coupe facile de gazon et des mauvaises
herbes.
S’il est utilisé avec une attache d’arbuste, le produit est
conçu pour la coupe facile des arbustes, des haies et des
buissons.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et indications. Le
non- respect des avertissements et instructions indiqués
ci après peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous reporter ultérieurement.
La notion d’« outil électrique » mentionnée dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques fonctionnant sur batterie (sans câble
de raccordement).
Sécurité dans la zone de travail
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risqueiez de perdre le contrôle de
l’appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’outil électrique doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N‘utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électriques avec mise
à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de décharge
électrique.
Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge
électrique si votre corps est relié à la terre.
N‘exposez pas l’outil électrique à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque de
décharge choc électrique.
Au cas où l’outil électrique serait utilisé à l’extérieur,
utilisez une rallonge adaptée aux applications
extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures réduit le
risque de décharge électrique.
Si une utilisation de l’outil électrique dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
utilisez un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
Restez vigilant, regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, de la
drogue ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures.
Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Les équipements
de sécurité tels que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures.
Évitez toute mise en service accidentelle. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position « arrêt »
avant le raccordement au secteur et/ou l’insertion
de la batterie, ainsi qu’avant de saisir ou de
transporter l’outil. Le transport d’un outil électrique
avec votre doigt sur l’interrupteur ou la mise sous
tension d’un outil dont l’interrupteur est en position «
marche » est propice aux accidents.
Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
Ne travaillez pas en extension. Gardez une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos
cheveux, vêtements et gants éloignés des parties
de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
d’aspiration des poussières peut réduire les dangers
dus aux poussières.
Utilisation et emploi soigneux d’outils électriques
Ne faites pas forcer l’outil. Utilisez l’outil électrique
adapté au travail à effectuer. Un outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail dans de
meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé dans les
limites de ses capacités.
Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ou enlevez
la batterie avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution empêche de
mettre en marche l’outil électrique par mégarde.
Rangez les outils à l’arrêt hors de portée des enfants
et ne laissez pas des personnes qui ne sont pas
familières avec l’outil ou les présentes instructions
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de l’outil électrique. Vérifiez que les
pièces en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez
si des pièces sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil
électrique s’en trouve entravé. Faites réparer ces
pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
Utilisez l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation des outils électriques à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Utilisation et emploi soigneux des outils électriques
sans l
Ne chargez la batterie que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié
à un type spécifique de batterie peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre
batterie.
Dans les outils électriques, n’utilisez que les blocs
de batteries spécialement prévus pour ceux-ci.
L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner
des blessures et des risques d’incendie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Un court-circuit entre les contacts de
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
du bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez également un
médecin. Le liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
Travaux d’entretien
Ne faites réparer l’outil électrique que par du
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
CISAILLE À
AVERTISSEMENT
La lame continue de tourner après que le moteur soit
éteint.
FORMATION
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes du produit ainsi qu’avec son
utilisation correcte.
Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou n’ayant pas l’habitude ou les connaissances
suffisantes, ni les personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser ce produit. Les lois locales peuvent
imposer un âge minimum à l’opérateur.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
PRÉPARATION
Vérifiez le produit avant chaque utilisation. Remplacez
toute pièce endommagée.
Nettoyez la zone à tailler avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que les câbles, les éléments
d’éclairage, les fils électriques ou les ficelles qui
pourraient se voir projeter ou s’emmêler dans les
éléments de coupe.
N’utilisez jamais la machine si des personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux familiers se
trouvent à proximité.
Remplacez toute lame de coupe ou toute autre
élément qui serait fendu, ébréché, ou endommagé.
Assurez-vous que l’accessoire de coupe est bien en
place et bien serré. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner des blessures à l’opérateur ou aux
spectateurs, ainsi qu’endommager l’appareil.
N’utilisez pas le produit si son interrupteur « arrêt » est
inopérant à arrêter le moteur. Tout appareil qui ne peut
pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Prenez l’habitude de vérifier que les clés sont retirées
du produit avant d’allumer celui-ci.
8 | Français
UTILISATION
Afin de réduire le risque de blessure, portez toujours
une protection oculaire, des chaussures et des
vêtements de protection complets lors de l’utilisation
du produit.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des
vêtements amples ou des bijoux ; ils peuvent être
happés dans les pièces en mouvement. L’utilisation de
gants, de chaussures solides et d’un pantalon long est
recommandée pour le travail en extérieur.
Évitez d’utiliser le produit par mauvais temps, en
particulier en cas de risque d’éclairs.
Allumez uniquement le moteur si vous avez les mains
et les pieds éloignés des outils de coupe.
Soyez prudent afin d’éviter de vous blesser au niveau
des mains et des pieds sur les outils decoupe.
Soyez toujours attentif à votre environnement et aux
dangers potentiels que vous pourriez ne pas entendre
à cause du bruit de la machine.
Ne tentez jamais d’utiliser un produit incomplet ou
enclenché avec une modification non autorisée.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
TAILLE-HAIES
Maintenez toutes les parties de votre corps
éloignées de la lame de coupe. Ne tentez pas de
retirer des matériaux coupés ou de maintenir
un élément à couper lorsque les lames sont en
mouvement. Assurez-vous que l’interrupteur est
en position off (arrêt) lorsque vous enlevez les
éléments responsables du blocage. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation du produit peut
provoquer de graves blessures.
Transportez le taille-haies par sa poignée avec les
lames arrêtées. Mettez toujours le protège-lame en
place lorsque vous transportez ou rangez le taille-
haies. Une manipulation correcte du taille-haies réduira
les risques de blessures dues aux lames de coupe.
Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces
de préhension isolées, car la lame de coupe est
susceptible d’entrer en contact avec des câbles
électriques cachés ou avec le câble d’alimentation
de l’outil. L’entrée en contact avec un fil électrique d’un
câble « sous tension » pourrait véhiculer cette tension
électrique vers les parties métalliques de l’outil et
exposer l’opérateur à une décharge électrique.
Gardez le câble d’alimentation éloigné de la zone de
coupe. En cours d’opération, le câble est susceptible
d’être caché dans les arbustes et d’être coupé
accidentellement par les lames.
Vérifiez l’absence d’objets étrangers dans la haie, tels
que des fils de clôture.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Afin d’éviter toute mise en route accidentelle, ne portez
jamais porter le produit avec le doigt placé sur le
déclencheur.
Portez un pantalon lourd, long, des chaussures solides
et des gants de la bonne taille. Ne portez pas de
pantalons courts ou de sandales, et ne travaillez pas
pieds nus.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt
avant d’insérer le bloc de batterie. Insérer le bloc de
batterie dans le produit lorsque l’interrupteur est sur
marche est propice aux accidents.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à ce que votre zone de travail soit bien éclairée
(lumière du jour ou lumière artificielle).
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
Gardez toujours un bon appui dans les pentes.
Marchez, ne courez jamais.
Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de sécurité s’il est
utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçue.
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous
que les lames de coupe ne sont en contact avec rien. Si
les lames se bloquent ou sont happées avec des corps
étrangers, arrêtez immédiatement le produit, retirer
le bloc de batterie, vérifiez l’absence de dommages.
N’utilisez pas l’appareil si certains de ses éléments sont
desserrés ou endommagés.
Vérifiez l’absence de pièces endommagées, le bon
alignement des pièces mobiles, la torsion des pièces
en mouvement et toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil électrique. Avant de
continuer à utiliser le produit, les autres pièces qui sont
endommagées doivent être vérifiées soigneusement
afin d’être sûr qu’elles vont fonctionner correctement et
de la manière prévue. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé
Pour réduire les risques de blessures infligées par
le contact avec des pièces en mouvement, arrêtez
toujours le produit, retirez le bloc de batterie et veillez
à ce que toutes les pièces en mouvement soient
complètement immobilisées et que le produit ait refroidi
avant de :
chaque fois que vous laissez le produit sans
surveillance
avant de dégager un blocage
avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou
de le nettoyer
inspecter le produit après avoir heurté un objet
étranger
si le produit se met à vibrer de façon anormale
Gardez vos mains à l’écart des lames. Ne tentez pas
de retirer des matériaux coupés ou de maintenir un
élément à couper lorsque les lames sont en mouvement.
Assurez-vous que le bloc de batterie est retiré et que le
déclencheur est relâché lors du nettoyage de la matière
colmatée dans les outils de coupe. Ne saisissez pas les
lames de coupe nues ou leur tranchant lorsque vous
soulevez l’appareil ou que vous le tenez.
Maintenez vos mains, votre visage et vos pieds à une
distance sûre des pièces mobiles. Ne touchez pas et
n’essayez pas d’arrêter les lames de coupe lorsqu’elles
sont en mouvement.
Arrêtez toujours le moteur lorsque la taille prend du
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
retard ou lors du passage d’un site de coupe à un autre.
Gardez le produit propre, sans résidu de gazon et
autres matières. Ils pourraient se loger dans les lames
de coupe.
Mettez le protège-lame lorsque vous n’utilisez pas le
produit.
N’immergez jamais et n’aspergez jamais le produit
avec de l’eau ou tout autre liquide. Gardez les poignées
propres, sèches, et exemptes de débris.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un uide à l‘intérieur
de celui-ci.Les uides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
TRANSPORT ET STOCKAGE
N’utilisez jamais un appareil dont les carters ou les
protections sont endommagés, ou dont les éléments de
sécurité ne sont pas en place.
Éteignez immédiatement l’appareil et enlevez la
batterie en cas d’accident ou de panne. N’utilisez plus
le produit jusqu’à ce qu’il ait été entièrement vérifié par
un service après-vente agréé.
Lors du transport ou du stockage du produit, fixez
toujours le produit avec le manchon de la lame.
Nettoyez soigneusement le produit avant le stockage.
Rangez-le dans un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas
à proximité d’agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Stockez et chargez les blocs de batteries dans un endroit
frais. Les températures supérieures ou inférieures à la
température ambiante normale réduisent la durée de
vie de la batterie.
Ne stockez jamais les bloc de batterie déchargés.
Attendez que le bloc de batterie refroidisse et chargez-
le immédiatement.
Pour le transport, attachez le produit pour l’empêcher
de bouger ou de tomber, afin d’éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez tous les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées et accessoires
d’origine constructeur. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un technicien de service quali é. Pour l’entretien
et les réparations, apportez le produit à un service
après-vente agréé. N’utilisez que des pièces détachées
identiques pour effectuer les réparations.
Utilisez des gants lors de l’entretien des outils de coupe.
Entretenez le produit avec soin. Gardez le bord de la
lame affûté et propre pour une performance optimale et
pour réduire le risque de blessure. Lubrifiez et changez
les accessoires selon les instructions. Gardez les
poignées propres, sèches, et exemptes d’huile et de
graisse.
Coupez l’alimentation et retirez le bloc de batterie
avant d’effectuer toute opération de maintenance ou de
nettoyage.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le corps et les poignées du produit.
Après chaque utilisation, retirez les débris des lames à
l’aide d’une brosse dure, puis appliquez délicatement
un lubrifiant antirouille avant de remettre en place
le protège-lame. Le fabricant vous recommande de
déposer une couche régulière d’un aérosol lubrifiant
et antirouille sur les lames pour réduire les risques de
vous blesser en entrant en contact avec ces lames.
Pour obtenir des informations sur un aérosol adapté,
contactez votre service après-vente agréé local.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre de solvants
du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer
la saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
Vérifiez régulièrement l’usure et les dommages
éventuels subis par les lames.
Utilisez toujours les lames de rechange spécifiées par
le fabricant.
Pour un service plus facile et une durée de vie plus
longue, lubrifiez les lames avant et après chaque
utilisation. Avant de les lubrifier, retirez le bloc de
batterie et déposez les lames sur une surface plane.
Appliquez de l’huile fine le long du bord de la lame
supérieure. N’appliquez pas d’huile lorsque le produit
est en marche.
10 | Français
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
Blessures dues aux vibrations.
Maintenez le produit par les poignées destinées à
cet effet et limitez le temps de travail et d’exposition.
Perte d’audition provoquée par l’exposition au bruit.
Portez une protection auditive et limitez le temps
d’exposition.
Blessures dues à l’entrée en contact avec les lames
de coupe.
Les lames ne peuvent pas être protégées en cours
de coupe. Gardez la lame éloignée des autres
personnes et de vous-même. Mettez le protège-
lame lorsque vous n’utilisez pas le produit.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de
provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 139.
1. Poignée arrière
2. Bouton de verrouillage de la gâchette
3. Gâchette
4. Lame de cisaille pour l’herbe
5. Fourreau de lame de cisaille pour l’herbe
6. Lame d’attache
7. Fourreau de lame d’attache
8. Bloc de batterie
9. Bouton de verrouillage de la batterie
10. Chargeur
11. Bouton de verrouillage de la lame
12. Pions de centrage de lame
13. Cache en caoutchouc du port
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d’utiliser le produit,
respectez tous les avertissements et
toutes les instructions de sécurité.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de protection solides
et antidérapants.
N’exposez pas ce produit à la pluie ou à
des conditions humides.
Ne touchez pas les lames a n d’éviter
toute blessure grave.
Prenez garde à la projection d’objets au
sol et dans les airs. Gardez tous les
passants, en particulier les enfants et les
animaux, éloignés d’au moins 15 m de
distance de la zone de travail.
Attention ! La lame continue de tourner
après que le moteur soit éteint.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorités
locales ou votre distributeur pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
11 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Cet outil est conforme à l’ensemble des
normes réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
86
Le niveau de puissance acoustique
garanti indiqué sur cette étiquette est
de 86 dB.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d’alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
12 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Grasschere/
Strauchschere.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Akku-Grasschere/Strauchschere ist nur für die Nutzung
im Freien in einem gut belüfteten Bereich ausgelegt.
Dieses Produkt wurde für den Hausgebrauch entwickelt.
Beim Einsatz mit einem Scheraufsatz dient das Gerät zum
leichten Trimmen von Gras und Unkraut.
Beim Einsatz mit einem Heckenscherenaufsatz dient das
Gerät zum leichten Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages!
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten,
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fingern am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
13 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR GRAS-/
STRAUCHSCHERE
WARNUNG
Das Schneidwerk läuft bei abgeschaltetem Motor nach.
UNTERWEISUNG
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Produktes vertraut.
Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen oder Personen die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt benutzen. Die lokale
Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder
oder an anderen Personen entstehen könnte.
VORBEREITUNG
Untersuchen Sie das Produkt vor jeder Benutzung.
Ersetzen Sie jegliche beschädigten Teile.
Räumen Sie den Schnittbereich vor jedem Einsatz frei.
Entfernen Sie alle Gegenstände, wie Kabel, Lampen,
Draht oder Schnur, die geschleudert werden könnten
oder in der Schneidwerk verwickelt werden könnten.
Benutzen Sie nicht das Werkzeug, wenn andere
Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe sind.
Ersetzen Sie die Schneidmesser oder andere Teile,
wenn sie gerissen, angeschlagen oder beschädigt
sind. Stellen Sie sicher, dass das Schneidwerk
ordnungsgemäß montiert und sicher befestigt ist.
Nichtbefolgung kann zu Körperverletzungen des
Benutzers oder von Zuschauern führen, sowie das
Gerät beschädigen.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der "Aus"
-Schalter den Motor nicht stoppt. Ein Produkt, das sich
14 | Deutsch
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Gewöhnen Sie sich an, noch einmal nachzuprüfen,
ob alle Schraub- und Einstellschlüssel vom Produkt
entfernt worden sind, ehe Sie es einschalten.
BETRIEB
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, festes Schuhwerk
und Kleidung, wenn Sie das Produkt verwenden, um
die Verletzungsgefahr zu verringern.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
lockeren Kleidungs- oder Schmuckstücke, die sich in
den beweglichen Teilen verfangen könnten. Für die
Arbeit im Freien empfehlen sich festes Schuhwerk und
lange Hosen.
Vermeiden Sie es das Produkt bei schlechtem Wetter
zu benutzen, besonders bei Gefahr von Blitzschlag.
Schalten Sie das Gartengerät erst ein, wenn Ihre Hände
und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern
entfernt sind.
Beugen Sie Verletzungen an Händen und Füßen durch
das Schneidwerk vor.
Beachten Sie jederzeit Ihre Umgebung und achten Sie
auf mögliche Gefahren, die Sie eventuell aufgrund des
Lärms der Maschine nicht hören können.
Versuchen Sie niemals ein unvollständiges, oder mit
unautorisierten Modifikationen ausgestattetes Produkt
zu benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HECKENSCHEREN
Halten Sie alle Körperteile von dem Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie bei
eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem
Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der
Benutzung einer Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang
mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch
das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung
mit verborgenen Stromleitungen kommen
kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallne Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann daas Kebel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt
werden.
Überprüfen Sie die Hecke auf Fremdkörper, wie
Drahtzäune.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Um eine unbeabsichtigte Inbetriebnahmen zu
vermeiden, tragen Sie das Produkt nie mit dem Finger
am An-Schalter.
Tragen Sie dicke, lange Hosen, festes Schuhwerk und
gut sitzende Handschuhe. Keinen Schmuck, kurze
Hosen, Sandalen tragen oder barfuß arbeiten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, ehe Sie den Akku einlegen. Das Einlegen des Akkus
in das eingeschaltete Gerät kann zu Unfällen führen.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Benutzen
Sie das Produkt nur bei Tageslicht ode bei guter
künstlicher Beleuchtung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Eine abnormale Körperhaltung kann zu
Gleichgewichtsverlust führen. Achten Sie bei der Arbeit
an Hängen auf einen festen Stand. Gehen sie immer,
laufen sie nie.
Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt. Es wird die
Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt
wurde, besser und sicherer erledigen.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Produkts,
dass das Schneidmesser mit nichts in Kontakt geraten
können. Sollte die Schneidvorrichtung gegen einen
Fremdkörper schlagen oder sich verwickeln, so
schalten Sie das Produkt sofort aus, entfernen Sie den
Akku und prüfen Sie es auf Schäden. Arbeiten Sie nicht
mit dem Werkzeug, falls Teile lose oder beschädigt sein
sollten.
Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind, eine
Fehlausrichtung vorliegt oder (bewegliche) Teile
feststecken oder ob andere Bedingungen vorliegen,
die den Betrieb beeinträchtigen könnten. Ehe Sie
das Produkt weiter verwenden, sollten andere Teile,
die beschädigt wurden, sorgfältig geprüft werden, um
sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß funktioniert
und die vorgesehene Funktion ausführen kann. Jeder
Schaden sollte durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Um das Risiko von Verletzungen durch Kontakt mit
beweglichen Teilen zu verringern, schalten Sie das
Gerät immer aus und entfernen Sie den Akku, stellen
Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, und lassen Sie das Gerät abkühlen:
bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
bevor Sie Blockierungen entfernen
Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
das Produkt inspizieren, nachdem Sie gegen einen
Fremdkörper gestoßen sind
Wenn das Produkt anfängt, ungewöhnlich zu
vibrieren
Halten Sie Ihre Hände von den Schneidmessern
fern. Versuchen Sie nicht,
bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
entfernt wurde und das Gerät ausgeschaltet ist, wenn
Sie verklemmtes Material von der Schneidvorrichtung
entfernen. Fassen Sie die freiliegenden Schneidmesser
15 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
nicht an, wenn Sie das Gerät aufheben oder tragen.
Halten Sie einen sicheren Abstand zwischen Händen,
Gesicht und Füßen und den beweglichen Teilen.
Berühren Sie die Schneidmesser nicht, während sie
sich bewegen, und versuchen Sie nicht, sie anzuhalten.
Schalten Sie den Motor immer ab, wenn Sie den
Schneidvorgang unterbrechen oder von einem
Einsatzort zum anderen laufen.
Halten Sie das Gerät sauber von Schnittgut und
anderem Material. Es könnte in den Schnittmessern
eingeklemmt werden.
Setzen Sie immer den Schneidwerkschutz auf, wenn
das Produkt nicht benutzt wird.
Begießen oder besprühen Sie das Produkt niemals mit
Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. Halten Sie die
Griffe trocken, sauber und frei von Ablagerungen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Betreiben Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen oder ohne
montierte Sicherheitsvorrichtungen.
Im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung
schalten Sie sofort das Gerät aus und entfernen Sie
den Akku. Das Produkt darf nicht wieder in Betrieb
genommen werden, bis es vollständig von einem
autorisierten Kundendienst überprüft wurde.
Wenn Sie das Produkt transportieren oder lagern, so
bringen Sie stets den Schneidwerkschutz an.
Reinigen Sie das Produkt gründlich, ehe Sie es zur
Lagerung verstauen. Lagern Sie das Produkt an einem
trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen
Zugang bietet. Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten.
Lagern und laden Sie die Akkus in einer kühlen
Umgebung. Temperaturen über oder unter der üblichen
Zimmertemperatur verkürzen die Lebensdauer der
Akkus.
Lagern Sie die Akkus niemals im entladenen Zustand.
Warten Sie, bis der Akku sich abgekühlt hat, und laden
Sie ihn dann unverzüglich.
Sichern Sie das Produkt beim Transport in einem
Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um
Verletzungen und Beschädigung des Produkts zu
verhindern.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende Akkus
dürfen nicht transportiert werden. Weitere Informationen
erhalten Sie bei Ihrem Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch
quali ziertes Personal durchgeführt werden. Bringen
Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten
Kundendienst. Beim Service sollten Sie nur originale
Ersatzteile benutzen.
Verwenden Sie bei der Wartung des Schneidwerkszeugs
Schutzhandschuhe.
Pflegen das Produkt sorgfältig. Halten Sie die
Schneidmesser scharf und sauber, um die beste
Leistung zu erzielen und das Verletzungsrisiko zu
senken. Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und
dem Austausch von Zubehörteilen. Halten Sie die Griffe
trocken, sauber und frei von Öl und Schmierstoffen.
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den
Akku vor der Durchführung von Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Griffe nach
jeder Benutzung des Produktes mit einem weichen,
trockenen Lappen.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung das
Schneidwerkzeug von Schmutz mit einer harten Bürste
und tragen dann vorsichtig ein Öl als Rostschutz auf,
bevor Sie den Schneidwerkschutz wieder anbringen.
Benutzen Sie das empfohlene Spray als Rostschutz
und zum Ölen, um eine gleichmäßige Verteilung zu
gewährleisten und die Gefahr einer Verletzung durch
Berührung des Schneidwerkzeugs zu verringern.
Fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst nach ein
geeignetes Spray-Produkt.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile
können durch den Gebrauch der handelsüblichen
Solventien beschädigt werden, was sich auch auf
ihre Leistung auswirken kann. Verwenden Sie
16 | Deutsch
saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl,
Schmierstoffe usw. zu entfernen.
Stellen Sie immer sicher, dass die Belüftungsöffnungen
frei von Ablagerungen gehalten werden.
Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug regelmäßig auf
Beschädigung und Abnutzung.
Verwenden Sie immer die vom Hersteller
vorgeschriebenen Ersatzmesser.
Für einen einfacheren Betrieb und eine längere
Lebensdauer des Schneidmessers, fetten Sie die
Schneidmesser vor und nach jeder Anwendung ein.
Entfernen Sie vor dem Einfetten den Akku und legen
Sie die Klingen auf eine flache Unterlage. Tragen Sie
ein leichtes Maschinenöl entlang der oberen Kante
des Messers auf. Tragen Sie kein Öl auf, während das
Produkt sich im Betrieb befindet.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Halten Sie das Produkt an den dafür vorgesehenen
Griffen und schränken Sie die Arbeitszeit und
Belastung ein.
Lärm kann zu Gehörschaden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt mit den Messern
Die Schneidwerkzeuge können beim Schneiden
nicht geschützt werden. Halten Sie die
Schneidwerkzeuge fern von Ihnen und anderen.
Setzen Sie immer den Schneidwerkschutz auf,
wenn das Produkt nicht benutzt wird.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Produkts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie
in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 139.
1. Hinterer Haltegriff
2. Verriegelung Ein-/Ausschalter
3. Ein-/Ausschalter
4. Grasscheren-Schneidmesser
5. Grasscheren-
Schutzabdeckung
6. Strauchscheren-Schneidmesser
7. Strauchscheren-Schutzabdeckung
8. Akku
9. Knopf der Akkulasche
10. Ladegerät
11. Befestigungsknopf Schneidmesser
12. Schneidmesser-Aufnahme
13. Gummi-Abdeckung Anschluss Teleskopstiel
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt
benutzen, befolgen Sie alle Warnungen
und Sicherheitsanweisungen.
Tragen Sie einen Augenschutz
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige
Schutzhandschuhe.
Nicht Regen oder feuchten Bedingungen
aussetzen.
Berühren Sie zur Vermeidung von
Verletzungen nicht die Schneidmessern.
17 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Achten Sie auf geschleuderte oder
iegende Objekte. Halten Sie alle
Zuschauer, besonders Kinder und
Haustiere, mindestens 15 m von dem
Arbeitsbereich fern.
Achtung: Schneidwerk läuft bei
abgeschaltetem Motor nach.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über
die Entsorgung zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des Landes der
europäischen Union, in dem es gekauft
wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
86
Der auf diesem Etikett angegebene
garantierte Schalldruckpegel beträgt
86 dB.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die,
falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Weist auf eine Situation hin, die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Hinweis
Warnung
18 | Español
Seguridad, desempeño y abilidad son las prioridades
en el diseño de sus tijeras cortacésped/arreglasetos
inalámbrico.
USO PREVISTO
La cizalla para césped/desbrozadora sin cables está
destinada exclusivamente a uso en zonas exteriores bien
ventiladas.
El producto está diseñado para uso doméstico.
Cuando se usa con un accesorio de cizalla, el producto
está concebido para poda ligera de césped y hierbas.
Cuando se usa con un accesorio de desbrozadora, el
producto está concebido para poda ligera de matas, setos
y arbustos.
No la use para ninguna otra finalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de peligro e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para
poder consultarlas posteriormente.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se re ere a su herramienta eléctrica (con
cable) o con batería (sin cables).
Zona de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en entornos
inflamables, como puede ser en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
inflamar el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda
el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Las conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar
y tomas correspondientes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga este producto a la lluvia o humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica podría
aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
Utilice correctamente el cable. No utilice el cable
para llevar, tirar o desconectar el cable de la
herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire
libre, utilice un alargador adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) como protección. El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta y atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. En un momento
de descuido, mientras utiliza herramientas eléctricas
podrían ocurrir lesiones personales graves.
Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre dispositivos de protección ocular. El
equipo de protección como las máscaras de polvo,
calzado antideslizante de seguridad, cascos rígidos
o unas condiciones adecuadas reducirán los daños
corporales.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, y levantar
o transportar la herramienta. El transporte de
herramientas con el dedo sobre el interruptor o la
conexión de herramientas eléctricas con el interruptor
en ON puede causar accidentes.
Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra
conectada a una pieza de rotación puede resultar en
lesiones personales.
No se extienda demasiado. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Lleve ropa adecuada. No use ropa holgada o joyas.
Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las
piezas móviles. La ropa suelta, joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si existen dispositivos para la conexión de
accesorios de recogida y extracción de polvo,
asegúrese de que están conectados y que se
utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de
recogida de polvo puede reducir riesgos relacionados
con el polvo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No fuerce el producto. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta correcta
hará un trabajo más seguro y mejor para el que ha sido
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Ryobi 5133002830 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised hekilõikurid
Tüüp
Kasutusjuhend