Worx WX085 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Battery Charger EN
Opladningsaggregat DK
Latauslaite FIN
Ladeapparat NOR
Laddningsaggregat SV
P04
P09
P14
P19
P23
WA3867
1
32
Battery Charger EN
4
1. BATTERY PACK *
2. CHARGER
3. CHARGE INDICATOR LIGHT
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that
sold you the battery charger. Refer to the accessory
packaging for further details. Store personnel can
assist you and offer advice.
TECHNICAL DATA
Rated input voltage 100-240V~50/60Hz
Output voltage 16-20V
Charging current 6.0A
Rated Input power 160W
Charge battery Li-Ion
Number of cells 4/5/10
Charging time (approx.)
1.3Ah 15min
1.5Ah 17min
2.0Ah 25min
3.0Ah 38min
4.0Ah 45min
6.0Ah 70min
Protection class /II
Machine weight 0.7kg
For the technical data of the types, the number of
cells and the rated capacity of the batteries that
can be charged, please refer the nameplate of the
battery pack supplied by Worx.
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all
safety warnings and
all instructions. Failure
to follow the warnings and
instructions may result in
electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not
play with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
If the supply cord is
damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, its service
Battery Charger EN
5
agent or similarly qualified
persons in order to avoid a
hazard.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR YOUR
BATTERY CHARGER
1. Before charging, read the
instructions.
2. Do not charge a leaking
battery.
3. Do not use chargers
for works other than
those for which they are
designed.
4. Before charging, ensure
your charger is matching
the local AC supply.
5. For indoor use, or do not
expose to rain.
6. The charging device
must be protected from
moisture.
7. Do not use the charging
device in the open.
8. Do not short out the
contacts of battery or
charger.
9. Respect the polarity “+/-“
when charging.
10.Do not open the unit and
keep out of the reach of
children.
11.Do not charge the
batteries of other
manufactures or ill-suited
models.
12.Ensure that the
connection between
the battery charger
and battery is correctly
positioned and is not
obstructed by foreign
bodies.
13.Keep battery chargers
slots are free of foreign
objects and protect
against dirt and humidity.
Store in a dry and frost-
free place.
14.When charging batteries,
ensure that the battery
charger is in a well-
ventilated area and
away from inflammable
materials. Batteries can
get hot during charging.
Do not overcharge any
batteries. Ensure that
batteries and chargers
are not left unsupervised
during charging.
15.Do not recharge non-
rechargeable batteries,
as they can overheat and
break.
16.Longer life and better
performance can be
obtained if the battery
pack is charged when
the air temperature is
Battery Charger EN
6
between 18oC and 24oC.
Do not charge the battery
pack in air temperatures
below 4.5oC, or above
40.5oC. This is important
as it can prevent serious
damage to the battery
pack.
17.Charge only battery
pack of the same model
provided by Worx and of
models recommended by
Worx .
SYMBOLS
CHARGING PROCEDURE
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
CHARGING INSTRUCTIONS
1. CHARGING YOUR BATTERY PACK
WARNING: The charger and battery pack are
specifically designed to work together so do
not attempt to use any other devices. Never insert
or allow metallic objects into your charger or battery
pack connections because an electrical failure and
hazard will occur.
2. BEFORE USING YOUR CORDLESS TOOL
Your battery pack is UNCHARGED and you must
charge once before use.
3. HOW TO CHARGE YOUR BATTERY
CHARGING PROCEDURE
1) Plug the charger into an appropriate outlet.
2) Slide the battery pack into the charger. The
LIGHT (3) will become green and flash to show
charging has started.
3) After charging15min(1.3Ah) / 17min(1.5Ah) /
25min(2.0Ah) / 38min(3.0Ah) / 45min( 4.0Ah) /
70min(6.0Ah), the light will stay green without
flashing, which means the battery is full, and
charging is completed.
WARNING: When battery charge runs
out after continuous use or exposure
to direct sunlight or heat, allow time for the
battery to cool down before re-charging to
achieve the full charge.
CHARGING INDICATOR
This charger is designed to detect some problems
that can arise with battery packs. Indicator lights
indicate problems (see table below). If this occurs,
insert a new battery pack to determine if the charger
is OK. If the new battery charges correctly, then the
original pack is defective and should be returned
to a service center or recycling service center. If the
new battery pack displays the same problem as the
original Battery Pack, have the charger tested at an
authorized service center.
Light ON/ Flash Status
Red on
Defective Battery
Read the operator’s manual
Warning
For indoor use only
Double insulation
Fuse
Positive terminal
Negative terminal
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Battery Charger EN
7
Red flash
- - - - -
Battery Temperature
Protection
The temperature of
battery pack is less
than 0oC or more than
45oC.
Green on
Fully Charged
Green flash - - - - - - Charging
BATTERY TEMPERATURE PROTECTION
This charger has a battery temperature protection
feature. When the charger detects a battery pack
that is too hot or cold (the light will be red and
flash), it automatically activates the protection
circuit, and suspends charging until the battery pack
has reached the correct temperature. The charging
process will then automatically begin (the light will
be green and flash). This feature ensures maximum
battery life.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
If a fully charged battery pack is left in the charger,
the Light will remain green. The battery pack will
remain charging with a maintenance trickle current.
DEFECTIVE BATTERY PACKS
This charger will detect a defective battery pack.
When a defective battery pack is inserted into the
charger, the charger will try to repair it. This process
will last about 30mins (the light will be green and
flash). If the repair is successful, the charger will
automatically begin to charge the battery pack to
the highest capacity possible (the light will be green
and flash). If the light becomes solid red, the battery
pack is dead.
NOTE: Repaired battery packs are still usable but
should not be expected to perform as much work as
new battery packs.
IMPORTANT CHARGING NOTES:
1. For a new battery or a battery that has been
in storage for sometime, please recharge the
battery before use. If you want to store the
battery for a long time, please fully charge the
battery pack to ensure maximum battery life.
2.
Longer life and better performance can be
obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between (18
0
-24
0
C). Do not
charge the battery pack in air temperatures below
4.5
0
C, or above 40.5
0
C. This is important as it can
prevent serious damage to the battery pack.
3. Never freeze your charger or immerse charger
in water or any other liquid.
4. When the battery pack fails to produce sufficient
power on jobs that were previously done easily,
please recharge your battery, do not continue
to use under this condition. You may charge a
partially used pack whenever you desire with
no adverse affect on the battery pack.
5. When charging it is normal that the charger and
battery pack may become warm to touch.
6. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at power outlet by plugging in
another appliance.
b. Plug and unplug to check whether the charger is
ok.
c. Check whether the battery has been damaged
d. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 180-240C.
e. If the charging problem persists, take the tool,
battery pack and charger to an authorized
service center.
f. Under certain conditions, when the charger is
plugged into the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature such as metallic particles
should be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the power
supply when there is no battery pack in the
charger or before attempting to clean.
PROBLEM SOLUTION
1. I CANNOT FIT THE BATTERY INTO THE
BATTERY CHARGER. WHY?
a) Check if the charger and the battery pack are
specifically designed for working together.
b) The battery can be inserted into the charger
only in one direction. Turn the battery around
until it can be inserted into the slot, the
indicator light should be green and flash when
the battery is charging.
2. REASONS FOR DIFFERENT CHARGING
TIMES
The charging time can be affected by many reasons
which are not defects in your product.
a) If the battery pack is only partly discharged it
may be re-charged in less than rated charging
time.
b) If the battery pack and ambient temperature are
very cold/ hot, it may take longer to re-charge.
Please find an appropriate environment with
proper air temperature to start charging.
c) If the battery pack is very hot, remove battery
pack from the charger and allow battery pack
to cool first to ambient temperature and then
recharging can be started.
Battery Charger EN
8
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your battery charger requires no additional lubrication
or maintenance. Never use water or chemical cleaners
to clean your charger. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your charger in a dry place.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product,
Description Battery Charger
Type WA3867
Complies with the following Directives,
2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN IEC 61000-3-2,
EN 61000-3-3
2020/03/16
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Opladningsaggregat DK
9
1. Batterienhed*
2. Oplader
3. Indikatorlys for opladning
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun
delvis indeholdt i leverancen.
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik
som maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at
få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
TEKNISKE DATA
Nominel Spænding 100-240V~50/60Hz
Opladerens udgang 16-20V
Ladestrøm 6.0A
Nominel Effekt 160W
Batterienhed Lithium-ion
Antal celler 4/5/10
Opladningstid
(Omkring.)
1.3Ah 15min
1.5Ah 17min
2.0Ah 25min
3.0Ah 38min
4.0Ah 45min
6.0Ah 70min
Isolationsklasse /II
Vægt 0.7kg
For tekniske oplysninger om typer af opladelige
batterier, hvor mange celler de har og hvad deres
nomineret kapacitet er, bedes du venligst se
mærkepladen på batteripakken fra Worx.
PRODUKTSIKKERHED
SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler
og alle instruktioner.
Manglende overholdelse af
nedenstående anvisninger
kan resultere i elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler
og instruktioner for
fremtidig reference.
Dette apparat kan bruges
af børn i alderen fra 8 år
og derover samt personer
med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende
erfaring og viden, hvis
de er blevet vejledt eller
instrueret i brugen af
apparatet på en sikker måde
og forstår de eventuelle
farer. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden
opsyn.
Hvis ledningen til
strømforsyningen bliver
beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten,
service agenten eller
tilsvarende kvalificeret
Opladningsaggregat DK
10
personale for at undgå fare.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FOR BATTERIOPLADEREN
1. Læs instruktionerne
inden opladning.
2. Oplad ikke et lækkende
batteri.
3. Brug ikke opladerne til
andet arbejde, end det de
er designet til.
4. Forbind kun opladeren til
en AC stikkontakt.
5. Må kun anvendes
indenfor, må ikke
udsættes for regn eller
vand.
6. Opladeenheden skal
beskyttes mod fugt.
7. Brug ikke opladeenheden
udendørs.
8. Kortslut ikke kontakterne
på batteriet eller oplader.
9. Respekter polariteten
“+/-“ når du burger
opladeren.
10.Åbn ikke enheden og
hold den uden for børns
rækkevidde.
11.Oplad ikke andre
fabrikanters batterier.
12.Forvis dig om at
forbindelsen imellem
batteriopladeren og
batteriet er korrekt
placeret og ikke
bliver forhindret af
fremmedlegemer.
13.Hold batteriopladerens
åbninger fri for
fremmedlegemer og
beskyt mod snavs og
fugtighed. Opbevar den
på et tørt og frostfrit sted.
14.Når der oplades batterier,
skal du forvisse dig om
at batteriopladeren står
på en sted med god
ventilation og langt
væk fra letantændelige
materialer. Batterierne
kan blive varme under
opladning. Over oplad
ikke batterierne. Forvis
dig om at batterierne og
opladeren ikke efterlades
uden opsyn under
opladning.
15.Oplad ikke ikke-
opladelige batterier,
eftersom de kan blive
overophedet og lække.
16.Batterienheden
sikres længere levetid
og bedre ydeevne,
hvis den oplades i
temperaturer mellem
18oC og 24oC. Oplad
ikke batterienheden i
temperaturer under 4.5oC
Opladningsaggregat DK
11
Læs vejledningen
Advarsel
Må kun anvendes indenfor
Sikring
Positiv terminal
Negativ terminal
Dobbeltisolering
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller
forhandleren, hvis du er i tvivl.
eller over 40.5oC. Dette
er vigtigt, idet det kan
forhindre alvorlig skade
på batterienheden.
17.Oplad kun batteripakker
af samme model fra
Worx eller modeller, som
anbefales af Worx .
SYMBOLER
OPLADEPROCEDURE
NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
OPLADEINSTRUKTIONER
1. OPLADNING AF BATTERIENHEDEN
TADVARSEL : Oplader og batterienhed er
specielt beregnet til at blive brugt sammen.
Brug ikke andre batterienheder eller opladere.
Sæt aldrig metalgenstande ind i opladeren eller
batterienheden. Dette kan føre til elektrisk fejl, der
kan medføre fare.
2. FØR DEN LEDNINGSFRI BOREMASKINE
TAGES I BRUG
Batteriet skal først oplades inden det tages i brug,
da det leveres helt uden strøm.
3. HVORDAN DU OPLADER DIT BATTERI
OPLADNINGSPROCEDURE
1) Forbind din oplader til en passende stikkontakt.
2) Indsæt batteripakken i opladeren, LYSET (3) vil
blive grønt og blinke for at vise, at opladningen
er begyndt.
3) Efter opladning i ca. 15min(1.3Ah) /
17min(1.5Ah)/ 25min(2.0Ah)/ 38min(3.0Ah)/
45min(4.0Ah)/ 70min(6.0Ah), vil lyset forblive
grønt uden at blinke, hvilket betyder, at batteriet
er fuldt og opladningen er færdig.
ADVARSEL: Når batteriet løber tør,
som følge af vedvarende arbejde eller
påvirkning fra sollys eller varme, skal det have
lov til at køle af, inden det igen genoplades.
OPLADNINGSINDIKATOR
Opladeren er designet til at opdage nogle
problemer, der kan opstå med batteripakker.(se
tabellen nedenfor). Hvis det sker, indsæt en ny
batteripakke for at se om opladeren er ok. Hvis den
ny batteripakke oplader korrekt, så er den originale
pakke defekt og skal returneres til et service center
eller genbrugscenter. Hvis den nye batteripakke
udviser de same problemer som den originale
batteripakke, skal du lade opladeren teste på et
autoriseret service center.
Lys TÆNDT/
Blinkende Status
Rød tændt
Batteriet er defekt
Opladningsaggregat DK
12
Blinker rødt
- - - - -
Batteri-
temperaturbeskyttelse
Batteripakkens
temperatur er mindre
end 0oC og mere end
45oC.
Grøn tændt
Fuldt opladet
Blinker grønt - - - - - - Opladning
BATTERI-TEMPERATURBESKYTTELSE
Denne oplader har et batteri-
temperaturbeskyttelsesfunktion. Når opladeren
detekterer en batteripakke der er for varm eller
kold (lyset bliver rødt og blinker. ), det aktiverer
beskyttelseskredsløbet automatisk , og suspenderer
opladningen, indtil batteripakken har nået den
korrekte temperatur. Opladningsprocessen vil
derefter begynde automatisk (lys skifter til grønt og
blinker). Denne feature sikrer maksimal levetid for
batteriet.
HVIS MAN LADER BATTERIPAKEN SIDDE I
OPLADEREN
Hvis man lader et fuldt opladet batteri sidde i
opladeren, lys forbliver grønt. Batteriet oplader
fortsat med en tynd strøm.
DÅRLIG BATTERIPAKKER
Denne oplader vil opdage en defekt batteripakke.
Når en defekt batteripakke indsættes i opladeren,
vil opladeren forsøge at reparere den. Denne
proces vil vare i omkring 30 minutter(Lys skifter til
grønt og blinker). Når reparationen er fuldført, vil
den, automatisk begynde at oplade batteripakken
til den højeste kapacitet muligt (Lys skifter til grønt
og blinker). Hvis lyset bliver konstant rødt, er
batteripakken død.
BEMÆRK: Reparerede batteripakker er stadig
ustabile og kan ikke forventes at præstere så meget
arbejde som nye batteripakker.
VIGTIGE OPLADER NOTER:
1. For et nyt batteri eller et batteri der har været
opbevaret i længere tid, oplades batteriet
venligst før brug. Hvis du ønsker at opbevare
batteriet i længere tid, oplades batteriet helt for
at sikre maksimalt levetid.
2. Længere levetid og bedre præstationer kan
opnås hvis batteripakken bliver opladet,
når lufttemperaturen er imellem 65oF og
75oF (18-24oC). Oplad ikke batteripakken
i lufttemperaturer under + 40oF (+4,5oC),
eller over 105oF (40,5oC). Dette er vigtigt,
eftersom det kan forhindre alvorlige skader på
batteripakken.
3. Nedfrys aldrig din oplader eller start opladeren i
vand eller andre væsker.
4. Når batteripakken holder op med at producere
tilstrækkelig strøm. på jobs som før ud blev
udført med lethed, oplad venligst dit batteri,
fortsæt ikke med at bruge det i dette tilfælde. Du
kan oplade et delvist brugt pakke når du ønsker,
uden nogen skadevirkning på batteripakken.
5. Under opladning er det normalt at opladeren
og batteripakken bliver varm ved berøring.
6. Hvis batteripakken ikke bliver ordentlig opladet:
7. Kontroller strømmen på effektudtaget ved at
indsætte et andet apparat.
8. Udtag og indsæt stikket for at kontrollere at
opladeren er ok.
9. Kontroller om batteriet er blevet beskadiget.
10. Flyt opladeren og batteripakken til en placering,
hvor den omgivende lufttemperatur er omkring
65oF - 75oF (18-24oC).
11. Hvis opladeproblemet vedbliver, tages
værktøjet, batteripakken og opladeren til et
autoriseret service center.
12. Under bestemte forhold, når opladeren
frakobles strømforsyningen, kan
opladekontakten inden i opladeren
blive kortsluttet af fremmedlegemer.
Fremmedlegemer af ledende art, såsom
metalpartikler, skal holdes væk fra opladeren.
Frakobl altid opladeren fra effektforsyningen,
når der ikke er nogen batteripakke i opladeren,
eller før du rengør den.
FEJLFINDING
1. Jeg kan ikke få batteriet ind i
batteriopladeren. Hvorfor?
a) Kontroller, om opladeren og batteripakken er
specielt designet til at arbejde sammen.
b) Batteriet kan kun indsættes i opladeren i en
retning. Drej batteriet rundt, så det kan sættes
ind i rillen, Indikatorlyset bør være grønt og
blinke, mens batteriet oplades.
2. Årsager til forskellig opladningstid.
Opladningstiden kan blive påvirket af mange
årsager, som ikke er defekter i dit produkt.
a) Hvis batteripakken kun er delvist afladt, kan
den genoplades på mindre end den takserede
opladningstid.
a) Hvis batteripakken og den omgivende
temperatur er meget kolde/ varme, kan det
tage længere tid at genoplade. Find venligst
velegnede omgivelser med passende
lufttemperatur til at påbegynde opladning.
c) Hvis batterienheden er meget varm, du skal
fjerne batterienheden fra opladeren, og lade
den afkøle til stuetemperatur, og derefter kan
genopladning startes.
Opladningsaggregat DK
13
VEDLIGEHOLDELSE
Træk stikket ud af stikkontakten, inden der
udføres nogen form justering, service eller
vedligholdele.
Din batterioplader kræver ingen ekstra
cylindersmøring eller vedligeholdelse. Brug aldrig
vand eller kemiske rengøringsmidler til at rense
din oplader. Må kun rengøres med en tør klud.
Opbevares på et tørt sted.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren,
hvis du er i tvivl.
KONFORMITETSERKLÆRING
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Opladningsaggregat
Type WA3867
er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN IEC 61000-3-2,
EN 61000-3-3
2020/03/16
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Latauslaite FIN
14
1. Akkupakkaus *
2. Laturi
3. Latauksessa-merkkivalo
* Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet
eivät aina kuulu toimitukseen.
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta
liikkeestä, josta hankit koneen. Katso tarkemmat
tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua
ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta.
TEKNISET TIEDOT
Laturin jännite 100-240V~50/60Hz
Laturin ulostulojännite 16-20 V
Latausvirta 6.0A
Nimellisteho 160W
Akkupakkaus Litium-ioni
Kennojen määrä 4/5/10
Latausaika (noin)
1.3Ah 15min
1.5Ah 17min
2.0Ah 25min
3.0Ah 38min
4.0Ah 45min
6.0Ah 70min
Suojausluokka /II
Paino 0.7kg
Jos haluat ladattavissa olevista akuista
teknisiä tietoja, kuten tyypin, kennomäärän ja
nimelliskapasiteetin, katso Worxin toimittaman akun
nimikilpeä.
TUOTETURVALLISUUS
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS: Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset
ja ohjeet. Varoitusten ja
ohjeiden noudattamatta
jättämisestä voi olla
seurauksena sähköisku,
tulipalo ja/tai vakava
tapaturma.
Tallenna kaikki
varoitukset ja ohjeet
myöhempää käyttoä
varten.
Laitetta voivat käyttää
yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset,
aistilliset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet tai
joilla ei ole kokemusta
tai tietämystä laitteen
käytöstä, jos heitä on
opastettu tai ohjattu laitteen
turvallisessa käytössä ja jos
he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapset eivät saa suorittaa
laittaa puhdistusta ja
huoltoa ilman valvontaa.
Jos sähköjohto on
vahingoittunut,
joko valmistajan,
huoltoedustajan tai muun
pätevän huoltohenkilöstön
Latauslaite FIN
15
on vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
AKKULATURIA KOSKEVIA
LISÄTURVALLISUUSOHJEITA
1. Lue ohjeet ennen
lataamista.
2. Älä lataa vuotavaa akkua.
3. Käytä latureita ainoastaan
niille suunniteltuun
tarkoitukseen.
4. Liitä latauslaite
ainoastaan verkkovirtaan.
5. Käyttö vain sisätiloissa,
älä jätä laitetta sateeseen
tai veteen.
6. Latauslaite tulee suojata
kosteudelta.
7. Älä käytä laturia ulkona.
8. Älä lyhennä akun tai
laturin liittimiä.
9. Noudata ladattaessa “+/-“
napaisuutta.
10.Älä avaa yksikköä
ja pidä se lasten
ulottumattomissa.
11.Älä lataa muiden
valmistajien akkuja.
12.Varmista, että akkulaturi
on liitetty oikein akkuun
ja että se on muilta
esineiltä vapaa.
13.Varmista, että akkulaturin
aukot ovat tyhjät ja
suojaa ne lialta ja
kosteudelta. Säilytä laturi
kuivassa ja pakkaselta
suojassa olevassa
paikassa.
14.Akkua ladatessa
varmista, että laturi on
hyvin ilmastoidussa
paikassa ja ettei
lähistöllä ole tulenarkoja
materiaaleja. Akku
saattaa kuumeta
latauksen aikana. Älä
lataa akkua liikaa. Älä
jätä akkua ja laturia
varomattomasti latauksen
aikana.
15.Älä lataa uudelleen
akkuja, jotka eivät ole
uudelleen ladattavia. Ne
saattavat ylikuumeta tai
mennä rikki.
16.Pidempi kestoikä ja
parempi suorituskyky
voidaan saavuttaa, jos
akkuyksikkö ladataan
ilman lämpötilan ollessa
välillä 18oC ja 24oC. Älä
lataa akkuyksikköä ilman
lämpötilojen ollessa alle
4,5oC, tai yli 40,5oC. Tämä
on tärkeää, koska se voi
estää vakavan vaurion
akkuyksikölle.
17.Lataa ainoastaan samoja
Latauslaite FIN
16
Worx in toimittamia tai
Worx in suosittelemia
akkumalleja.
SYMBOLIT
LATAAMINEN
HUOMAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, lue
ohjekirja huolellisesti.
LATAUSOHJEET
1. AKKUPAKKAUKSEN LATAUS
VAROITUS: Laturi ja akkupakkaus on
erityisesti suunniteltu toimimaan yhdessä.
Älä käytä muita akkupakkauksia tai latureita. Älä
koskaan työnnä tai anna pudota metalliesineitä
laturiin tai akkupakkaukseen. Se voi johtaa
mahdollisesti vaaratilanteen aiheuttavan sähkövian
syntymiseen.
2. ENNEN AKKUPORAN KÄYTTÖÄ
Akkupaketti toimitetaan LATAAMATTOMANA, joten
se on ladattava kerran ennen käyttöä.
3. KUINKA AKKUPAKKAUS LADATAAN
LATAUSMENETTELY
1) Kytke laturi sopivaan pistorasiaan.
2) Aseta akkuyksikkö laturiin, MERKKIVALO (3)
muuttuu vihreäksi ja vilkkuu. Tämä osoittaa, että
lataus on alkanut.
3) Kun lataus on kestänyt 15min(1.3Ah) /
17min(1.5Ah) / 25min(2.0Ah) / 38min(3.0Ah) /
45min(4.0Ah) / 70min(6.0Ah), merkkivalo pysyy
vihreänä vilkkumatta, mikä tarkoittaa, että akku
on täynnä ja lataus on valmis.
VAROITUS: Kun akun lataus tyhjenee
jatkuvan käytön jälkeen, tai jos akku
on altistunut suoralle auringonvalolle tai
kuumuudelle, anna akulle aikaa jäähtyä, ennen
kuin lataat sen uudelleen, jotta saavutat
täyden latauksen.
LATAUKSEN MERKKIVALO
Tämä laturi on suunniteltu havaitsemaan joitakin
ongelmia, joita akkuyksiköiden kanssa voi ikmetä.
Merkkivalot ilmaisevat ongelmia (katso alla oleva
taulukko). Jos näin tapahtuu, aseta uusi akkuyksikkö
varmistaaksesi, että laturi on kunnossa. Jos uusi
akku latautuu oikein, alkuperäinen yksikkö on
viallinen ja se tulisi palauttaa huoltoliikkeeseen tai
viedä kierrätykseen. Jos uudessa akkuyksikössä
on sama ongelma kuin alkuperäisessä
akkuyksikössä, vie laturi testattavaksi valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Valo PÄÄLLÄ/
Vilkkuu Tila
Punainen
palaa Viallinen akku
Lue käyttöoppaasta
Varoitus
Käyttö vain sisätiloissa
Sulake
Positiivinen napa
Negatiivinen napa
Kaksoiseristys
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää
pois kotitalousjätteen mukana. Toimita
ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja
kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Latauslaite FIN
17
Vilkkuva
punainen - - - - -
Akun lämpötilan
suojaus
Akkuyksikön lämpötila
on alle 0°C tai yli
45oC.
Vihreä palaa
Täysin ladattu
Vilkkuva
vihreä - - - - - - Latautuu
AKUN LÄMPÖTILAN SUOJAUS
Tässä laturissa on akun lämpötilan suojaustoiminto.
Kun laturi havaitsee akkuyksikön, joka on liian
kuuma tai kylmä (valo on punainen ja se vilkkuu),
se aktivoi automaattisen suojauspiirin ja keskeyttää
latauksen, kunnes akkuyksikkö on saavuttanut
oikean lämpötilan. Silloin latausprosessi alkaa
automaattisesti (Valo on vihreä ja se vilkkuu). Tämä
ominaisuus varmistaa akkujen mahdollisimman
pitkän käyttöiän.
AKKUYKSIKÖN JÄTTÄMINEN LATURIIN
Jos kokonaan latautunut akkuyksikkö jätetään
laturiin. Valo pysyy vihreänä Akkupaketin lataus
jatkuu pienellä virralla.
VIALLINEN AKKUYKSIKÖT
Laturi havaitsee viallisen akkuyksikön. Kun laturiin
asetetaan viallinen akkuyksikkö, laturi yrittää korjata
sen. Tämä prosessi kestää noin 30 minuuttia (Valo
on vihreä ja se vilkkuu)Kun korjaus on valmis,
laturi alkaa automaattisesti ladata akkuyksikköä sen
suurimpaan mahdolliseen kapasiteettiin saakka
(Valo on vihreä ja se vilkkuu). Jos valo alkaa palaa
jatkuvasti punaisena, akkuyksikkö on tyhjä.
HUOM: Korjatut akkuyksiköt ovat käyttökelpoisia,
mutta niiden ei pidä odottaa toimivan yhtä
tehokkaasti kuin uusien akkuyksiköiden.
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA LATAAMISESTA:
1. Jos akku on uusi tai ollut jonkin aikaa
varastossa, lataa se uudelleen ennen käyttöä.
Jos haluat säilyttää akkua pitkään, lataa se
täyteen, jolloin sen käyttöikä pitenee.
2. Käyttöikää voidaan pidentää ja suoritustehoa
parantaa, jos akkuyksikkö ladataan ilman
lämpötilan ollessa 65°F – 75°F (18-24°C). Älä
lataa akkuyksikköä, jos ilman lämpötila on alle
+ 40°F (+4.5°C) tai yli 105°F (40.5°C). Tämä on
tärkeää, koska näin voidaan estää akkuyksikön
vakavia vaurioita.
3. Älä koskaan jäädytä laturia tai upota sitä veteen
tai muuhun nesteeseen.
4. Kun akkuyksikkö ei enää pysty tuottamaan
riittävästi tehoa tehtäviin, joista se ennen
suoriutui helposti, älä jatka sen käyttämistä
tässä tilassa, vaan lataa se uudelleen. Voit
ladata osittain käytetyn yksikön aina halutessasi
ilman, että siitä on mitään haittaa akkuyksikölle.
5. Ladattaessa on normaalia, että laturi ja
akkuyksikkö tuntuvat joskus lämpimiltä
kosketettaessa.
6. Jos akkuyksikkö ei lataudu oikein:
a. Tarkista sähköpistokkeen virta kytkemällä siihen
jokin toinen laite.
b. Kytke laturi pistokkeeseen ja irrota se
tarkistaaksesi, että se on kunnossa
c. Tarkista, onko akku vaurioitunut
d. Siirrä laturi ja akkuyksikkö paikkaan, jossa
ympäröivän ilman lämpötila on noin 65°F - 75°F
(18-24°C).
e. Mikäli lataus ei edelleenkään onnistu, vie
työkalu, akkupakkaus ja laturi valtuutettuun
palvelukeskukseen.
f. Tietyissä olosuhteissa laturin ollessa kytkettynä
virtalähteeseen vierasesineet saattavat
aiheuttaa laturin sisällä olevissa paljaissa
latauskoskettimissa oikosulun. Sähköä johtavat
vieraat materiaalit, kuten metallihiukkaset,
on pidettävä poissa laturin koloista. Irrota
aina laturi virtalähteestä silloin, kun siinä ei
ole akkuyksikköä tai ennen kuin se aiotaan
puhdistaa.
VIANETSINTÄ
1. En saa akkua sopimaan akkulaturiin. Miksi?
a) Tarkista että laturi ja akku on suunniteltu
toimimaan yhdessä.
b) Akku sopii akkulaturiin vain yhdessä asennossa.
Kierrä akkua ympäri, kunnes sen voi työntää
koloon, merkkivalon tulisi olla vihreä ja vilkkua,
kun akkua ladataan.
2. Syitä erilaisiin latausaikoihin
Latausaikoihin voivat vaikuttaa monet syyt, jotka
eivät ole tuotteen vikoja.
a) Jos akkuyksikön lataus on purkautunut vain
osittain, se saattaa latautua uudelleen nimellistä
latausaikaa lyhyemmässä ajassa.
b) Jos akkuyksikkö ja ympäröivä lämpötila ovat
hyvin kylmiä/kuumia, uudelleenlatautuminen
voi kestää pidempään. Etsi lataamista varten
sopiva ympäristö ja oikea ilman lämpötila.
c) Jos akkupakkaus on hyvin kuuma, poista
akkupakkaus laturista, anna akkupakkauksen
jäähtyä ensin ympäristön lämpötilaan ja sitten
latauksen voi aloittaa.
Latauslaite FIN
18
HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet
mitään säätöjä tai huoltoja.
Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä
käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen
puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla.
Säilytä kone kuivassa paikassa.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää
pois kotitalousjätteen mukana. Toimita ne
kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä
saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
vakuutamme täten, että tuote
Selostus Latauslaite
Tyyppi WA3867
täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Yhdenmukaiset standardit,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN IEC 61000-3-2,
EN 61000-3-3
2020/03/16
Allen Ding
Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Ladeapparat NOR
19
1. BATTERIPAKKE *
2. LADER
3. LADEINDIKATOR
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør
inngår i leveransen.
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra
butikken der du kjøpte dette verktøyet. Les
på tilbehørspakningen for videre detaljer.
Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
TEKNISKE DATA
Merkespenning 100-240V~50/60Hz
Ladeutgang 16-20 V
Merkeytelse 6.0A
Oppladningsstrøm 160W
Batteripakke Li-Ion
Antall celler 4/5/10
Ladetid (Omtrent.)
1.3Ah 15min
1.5Ah 17min
2.0Ah 25min
3.0Ah 38min
4.0Ah 45min
6.0Ah 70min
Beskyttelsesklasse /II
Vekt 0.7kg
For tekniske data om typer, antall celler og nominell
kapasitet for batteriene som kan lades kan du se
navneplaten på batteripakken som følger med Worx.
PRODUKTSIKKERHET
SIKKERHETSINSTRUKSER
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler
og alle instruksjoner.
Hvis du unnlater å følge
instruksjonene under, kan
det resultere i elektrisk
støt, brann og/eller alvorlig
skade.
Ta vare på alle advarsler
og veiledninger for
fremtidig referanse.
Dette apparatet kan brukes
av barn fra 8 år og oppover
og personer med reduserte
fysiske, sanse- eller
sinnsevner, eller som ikke
har erfaring eller kunnskap,
hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om bruk av
apparatet på en sikker måte
og forstår farene involvert.
Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Skadede skjøteledninger
må erstattes av
produsenten, service
agenten eller personer med
lignende autorisasjoner for
å unngå fare.
YTTERLIGERE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERILADEREN
1. Les instruksene før
lading.
2. Ikke lad opp batterier
Ladeapparat NOR
20
som lekker.
3. Ikke bruk ladere for andre
arbeid enn de den er
designet for.
4. Laderen skal bare kobles
til vekselstrøm.
5. Bruk bare innendørs, Ikke
utsett for regn eller vann.
6. Ladeenheten må
beskyttes fra fukt.
7. Ikke bruk laderen utendørs.
8. Ikke kortslutt kontaktene
på batteri eller lader.
9. Pass på polariteten “+/-“
ved lading.
10.Ikke åpne enheten og
hold den utenfor barns
rekkevidde.
11.Ikke lad batterier fra
andre fabrikanter.
12.Kontroller at tilkoblingen
mellom batteriladeren
og batteriet er korrekt
plassert og ikke er
blokkert av andre
objekter.
13.Hold hullene i
batteriladeren fri for
fremmede objekter og
beskytt mot skit og fukt.
Oppbevares på et tørt,
frostfritt sted.
14.Når du lader
batterier, kontroller at
batteriladeren er i et
godt ventilert område
borte fra tennantennelige
materialer. Batterier kan
bli varme under ladning.
Ikke lad for mye strøm
på batteriene. Sørg for
at batteriene og laderne
observeres under ladning.
15.Ikke lad opp batterier som
ikke er egnet for ladning,
de kan overopphete og
ødelegges.
16.Lengre levetid og
bedre ytelse oppnås
om batteripakken lades
når lufttemperaturen er
mellom 18 ºC og 24 ºC.
Batteripakken må ikke
lades i lufttemperatur
under 4,5 ºC eller over
40,5 ºC. Dette er viktig da
det kan hindre alvorlig
skade på batteripakken.
17.Bare batteripakker av
samme modell som er
levert av Worx , og av
modeller som anbefales
av Worx , kan lades i
denne laderen.
SYMBOLER
Lue käyttöoppaasta
Varoitus
Käyttö vain sisätiloissa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Worx WX085 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend