Tefal Clean&Steam Multi VP8561RH Kasutusjuhend

Kategooria
Aurupuhastid
Tüüp
Kasutusjuhend
1.
2.
3.
4.
5.
PL Instrukcja obsługi
RU Руководство пользователя
EN User’s guide
KO 사용자 가이드
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lieto šanas pamācība
CLEAN & STEAM
2220002921 - 07/19
ON
Ref : ZR850003
Ref : ZR850001
Ref : ZR850001
Ref : ZR850002 Ref : ZR850002
PL Zależnie od modelu / RU в зависимости от модели / EN Depending on model / KO 모델에 따라 다름 / ET Vastavalt mudelitele / LT Pagal
modelius / LV Atkarībā no modeļa
*
ON
Ref : ZR850003
Ref : ZR850001
Ref : ZR850001
Ref : ZR850002 Ref : ZR850002
1a.
Założyć głowicę na korpus urządzenia.
PL
Установите насадку на корпус прибора.
RU
Plug the head on the appliance body.
EN
헤드 부분을 기기 본체에 끼워주세요.
KO
Ühendage seadme pea seadme korpusega.
ET
Prijunkite galvutę prie prietaiso korpuso.
LT
Iespraudiet uzgali korpusā.
LV
1a.
Nalać wody do zbiornika: aby go wyjąć, wystarczy nacisnąć zatrzaski. Otworzyć pokrywę
i nalać wody z kranu. Uwaga: Nie należy dodawać żadnych chemikaliów, detergentów
ani perfum. Zamknąć pokrywę i włożyć zbiornik z powrotem do urządzenia.
PL
Заполните резервуар для воды: отсоедините его, нажав на защелки. Откройте
крышку и налейте воду. Внимание! Не добавляйте какие-либо химические/моющие
средства или ароматические отдушки. Закройте крышку и установите резервуар
для воды на место.
RU
Fill the water tank : detach it by pushing the latches. Open the lid and ll in tap water.
Attention : do not add any chemicals, detergents or perfumes. Close the lid and put the
water tank back in the appliance.
EN
탱크를 채워주세요: 잠금장치를 눌러 분리합니다. 뚜껑을 열고 수돗물을 채웁니다.
주의 : 화학약품, 세제, 향수 등을 첨가하지 마십시오. 뚜껑을 닫고 물 탱크를 기기에 도로
끼웁니다.
KO
Täitke veepaak: eemaldage see, vajutades kinnitusnuppe. Avage kaas ning täitke veepaak
kraaniveega. Tähelepanu! Ärge lisage kemikaale, pesuvahendeid või aroomaineid.
Sulgege kaas ning asetage veepaak tagasi seadmesse.
ET
Pripildykite vandens bakelį: atkabinkite jį, paspausdami ksatorius. Atidarykite dangtelį
ir užpildykite vandeniu iš čiaupo. Dėmesio: nepridėkite jokių cheminių, plovimo ar
aromatinių medžiagų. Uždarykite dangtelį ir įstatykite vandens bakelį atgal į prietaisą.
LT
Piepildiet ūdens tvertni: tvertni izņem, nospiežot ksatorus. Atveriet vāciņu un iepildiet
krāna ūdeni. Ņemiet vērā! Nepievienojiet ķīmiskās vielas, mazgāšanas līdzekļus vai
smaržas. Uzskrūvējiet atpakaļ vāciņu un ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē.
LV
1a.
30 sec.
30 s
Aby włączyć urządzenie, należy najpierw podłączyć je do kontaktu, następnie wystarczy
wcisnąć przycisk na ręcznej myjce parowej. Po 30 sekundach, które są potrzebne, aby
urządzenie się nagrzało, urządzenie będzie gotowe do użycia (niebieska kontrolka
przestaje migać).
PL
Чтобы запустить устройство, подключите его к сети и нажмите на кнопку включения.
Устройство будет готово к использованию через 30 секунд прогрева (когда
прекратит мигать синий индикатор).
RU
To start the appliance, plug it at rst and then push the button on the handheld steam
cleaner. The appliance is ready for use after 30 seconds of heat up time(when the blue
light stops blinking).
EN
기기를 시작하려면, 먼저 플러그를 꽂은 다음 핸드헬드 스팀 청소기의 버튼을 누릅니다.
30초 예열 후(파란 불빛 깜박임 멈춤) 기기 사용 준비가 됩니다.
KO
Seadme käivitamiseks ühendage see esmalt vooluvõrku ja seejärel vajutage käeshoitava
aurupuhasti nuppu. Seade on kasutamiseks valmis pärast 30 sekundit soojenemist (kui
sinine tuli lõpetab vilkumise).
ET
Kad prietaisą paleistumėte, pradžioje prijunkite jo kištuką prie elektros lizdo, o po to
paspauskite garinio dulkių siurblio mygtuką. Prietaisas bus paruoštas naudoti po 30
sekundžių nuo įjungimo (kai jis įkais ir mėlyna lemputė nustos mirksėti).
LT
Lai iedarbinātu ierīci, vispirms pievienojiet barošanas avotam un pēc tam nospiediet
rokas tvaika tīrītāja pogu. Ierīce būs gatava lietošanai pēc 30 sekunžu ilgas uzsilšanas
(kad pārstās mirgot zilā gaisma).
LV
1a.
Zamocować sznur w uchwycie na sznur. Wybrać tryb pary ECO (podłoga drewniana) lub
MAX (podłoga kamienna, płytki podłogowe). Jeśli chce się jednocześnie odkurzać i myć,
należy nacisnąć znajdujący się z boku przycisk odkurzania i przytrzymać spust pary.
PL
Закрепите шнур в держателе. Выберите режим подачи пара ECO для деревянного
пола или MAX для каменных или плиточных полов. Если вам требуется пылесосить и
мыть одновременно, нажмите кнопку Vacuum сбоку устройства, после чего нажмите
и удерживайте рычаг подачи пара.
RU
Kinnitage juhe juhtme hoidikusse. Valige aururežiim ECO (puitpõrandad) või MAX
(kivi-, plaatpõrandad). Vajutage seadme küljel asuvat tolmuimeja nuppu ja kui soovite
samaaegselt nii tolmu imeda kui pesta, siis hoidke all ka aurupäästikut.
ET
Pritvirtinkite laidą prie laido laikiklio. Pasirinkite garinimo režimą ECO (medinėms
grindims) arba MAX (grindims iš akmens ar plytelių). Paspauskite dulkių siurbimo
mygtuką šone ir laikykite nuspaudę garų jungiklį, jei vienu metu norite siurbti ir plauti.
LT
Ievietojiet kabeļu stiprinājumā kabeli. Izvēlieties tvaika režīmu ECO (koka grīdām) vai
MAX (akmens, īžu grīdām). Nospiediet sānos esošo vakuuma pogu un pieturiet tvaika
padeves slēdzi, ja vēlaties vienlaicīgi sūkt putekļus un mazgāt.
LV
Fix the cord in the cord holder. Choose steam mode ECO (wooden oor) or MAX (stone,
tiles oor). Press Vacuum button on the side and hold the steam trigger if you want to
vacuum and wash simultaneously.
EN
코드를 코드 거치대에 고정합니다. 스팀 모드를 에코(나무바닥) 또는 맥스(돌, 타일 바닥)
선택합니다. 진공청소와 물청소를 동시에 하고 싶다면 옆쪽의 진공 버튼을 누르고
스팀 스위치를 계속 눌러주십시오.
KO
1a.
Do odświeżania dywanów przez czyszczenie parowe i odkurzanie, należy wybrać tryb
ECO i używać ssawki Ultra. Aby mieć pewność, że pod wpływem czyszczenia parą nie
dojdzie do odbarwienia lub odkształcenia, przed zasadniczym czyszczeniem należy
odczekać aż wyschnie niewielki wyczyszczony parą fragment.
PL
Чтобы очистить ковры паром и пропылесосить их, используйте насадку Ultra Glider
и выберите режим ECO. Обработайте небольшой участок и дождитесь высыхания
пара, чтобы убедиться, что не произошло изменений цвета и деформаций покрытия.
RU
To refresh your carpets with steam and to vacuum them, use the Ultra glider and choose
the ECO mode. Let a small steamed part dry in order to make sure that no changes in
color or deformation have occurred.
EN
카펫을 스팀 청소한 다음 진공 청소하고 싶다면, 울트라 글라이더를 사용하고 에코
모드를 선택하십시오. 작은 부분에 스팀을 가하고 마를 때까지 기다려 변색이나 변형이
일어나지 않았는지 확인하십시오.
KO
Vaipade auruga värskendamiseks ja tolmu imemiseks kasutage Ultra Glider tarvikut ja
valige režiim ECO. Laske väikesel aurutatud osal kuivada ja veenduge, et põrandakatte
värv ei ole muutunud või kate ei ole moondunud.
ET
Jeigu norite atnaujinti savo kilimus juos garindami ir siurbdami, uždėkite „Ultra glider“
antgalį ir pasirinkite ECO režimą. Garais apdoroję nedidelį plotą palaukite, kol jis išdžius,
ir patikrinkite, ar paviršius ir jo spalva nepakito.
LT
Lai atsvaidzinātu paklājus ar tvaiku un izsūktu putekļus, izmantojiet piederumu „Ultra
Glider un izvēlieties ECO režīmu. Lai netiktu sabojāta krāsa vai nerastos deformācija,
ļaujiet ar tvaiku apstrādātajai paklāja daļai nožūt.
LV
Uwaga: Przed odczepieniem uniwersalnej ręcznej myjki parowej należy zawsze wyłączyć
aktualny tryb pary podświetlonym przyciskiem. Wcisnąć przycisk odblokowujący u
góry głównego urządzenia i pociągnąć za rękojeść ręcznej myjki parowej. Podłączyć
elastyczny wąż i wybrać końcówkę, której się chce użyć.
PL
Внимание! Перед тем как разбирать пароочиститель, выключайте режим подачи
пара нажатием на подсвеченную кнопку. Нажмите на кнопку разблокировки сверху
устройства и потяните за ручку пароочистителя. Подключите гибкий шланг и
выберите требуемую принадлежность.
RU
1b.
Attention : always turn o the current steam mode by pressing the lit button before
detaching the multi purpose handheld steam cleaner. Push the unlock button on the
top of the main appliance and pull the handle of the handheld steam cleaner. Plug the
exible tube and chose the accessory you want to use.
EN
주의 : 먼저 불이 켜진 버튼을 눌러 현재의 스팀 모드를 종료하고 다음에 다용도
핸드헬드 스팀 청소기를 분리하십시오. 본체 윗부분의 분리 버튼을 누르고 핸드헬드 스팀
청소기의 손잡이를 당깁니다. 연장관을 끼우고 사용하고자 하는 부속품을 선택합니다.
KO
Tähelepanu! Enne mitmefunktsioonilise käeshoitava aurupuhasti eemaldamist lülitage
töös olev aururežiim alati välja, vajutades valgustatud nuppu. Vajutage põhiseadme
peal olevat vabastusnuppu ja tõmmake käeshoitava aurupuhasti käepidet. Ühendage
painduv toru ja valige tarvik, mida soovite kasutada.
ET
Dėmesio: visada paspauskite degantį mygtuką ir išjunkite garinimo režimą, prieš
atjungdami daugiafunkcį rankinį garinį dulkių siurblį. Paspauskite atrakinimo mygtuką
ant pagrindinio prietaiso viršaus ir patraukite už rankinio garinio dulkių siurblio rankenos.
Prijunkite lankstų vamzdelį ir pasirinkite pageidaujamą priedą.
LT
Ņemiet vērā! Pirms izslēdzat daudzfunkcionālo rokas tvaika tīrītāju, vienmēr izslēdziet
pašreizējo tvaika režīmu, nospiežot izgaismoto pogu. Nospiediet galvenās ierīces
augšpusē atbloķēšanas pogu un pavelciet rokas tvaika tīrītāja rokturi. Pievienojiet
elastīgo cauruli un izvēlieties nepieciešamo piederumu.
LV
Wybrać albo tryb ECO, albo tryb MAX. Aby rozpocząć czyszczenie parą, nacisnąć przycisk
pary i skierować strumień pary na powierzchnię, która ma zostać wyczyszczona.
Uwaga: Decyzję o wyborze trybu ECO lub MAX należy zawsze podejmować w zależności
od wrażliwości czyszczonej powierzchni (aby uzyskać więcej informacji nt. regulacji siły
strumienia pary, prosimy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa).
PL
Выберите режим ECO или MAX. Чтобы начать чистку паром, нажмите кнопку подачи
пара и направьте пар на очищаемую поверхность.
Внимание! Используйте режим ECO или MAX в соответствии с уровнем прочности
очищаемой поверхности (подробную информацию по регулировке мощности пара
см. в инструкции по технике безопасности).
RU
1b.
Chose either the ECO or MAX mode. To start steaming, press the steam button and direct
the steam at the surface you wish to clean.
Attention : always adapt the ECO or MAX mode according to the sensitivity of the surface
you clean (please check the Safety Instructions for more information on steam power
adjustment).
EN
에코 또는 맥스 모드 중 선택합니다. 스팀 청소를 시작하려면, 스팀 버튼을 누르고
청소하고자 하는 표면에 스팀을 향하게 합니다.
주의 : 청소하는 표면에 따라 에코 또는 맥스 모드를 적용하세요(스팀 세기 조절에 대한
정보는 안전 지침을 참고하십시오).
KO
Valige režiim ECO või MAX. Aurutamise alustamiseks vajutage aurunuppu ja suunake
aurujuga puhastatava pinna poole.
Tähelepanu! Vahetage režiime ECO ja MAX alati vastavalt puhastatava pinna tundlikkusele
(palun lugege auru võimsuse reguleerimise kohta ohutusjuhistest).
ET
Pasirinkite ECO arba MAX režimą. Jei norite pradėti garinti, paspauskite garų mygtuką ir
nukreipkite garų srautą į valomą paviršių.
Dėmesio: ECO arba MAX režimą pasirinkite atsižvelgdami į valomo paviršiaus atsparumą
(daugiau informacijos apie garinimo galios reguliavimą rasite saugos instrukcijose).
LT
Izvēlēties ECO vai MAX režīmu. Lai sāktu apstrādi ar tvaiku, nospiediet tvaika padeves
pogu un virziet tvaiku virs virsmas, kuru vēlaties tīrīt.
Ņemiet vērā! Vienmēr pielāgojiet ECO vai MAX režīmu atbilstoši tīrāmās virsmas jutīguma
pakāpei (plašāku informāciju par tvaika padeves regulēšanu skatiet drošības instrukcijās).
LV
1c.
Aby podczas czyszczenia zachować higienę, zalecamy stosować kody kolorowe w
zależności od strefy: można, na przykład, używać szczotek pomarańczowych do kuchni,
niebieskich do łazienki i zielonych do pozostałych pomieszczeń.
PL
Для обеспечения гигиеничности уборки рекомендуем использовать насадки
разных цветов для разных участков: например, оранжевые щетки для кухни, синие
— для ванной, а зеленые — для других комнат.
RU
To keep your cleaning hygienic, we recommend to apply color codes by area : for example,
use the orange colored brushes for your kitchen, blue brushes for the bathroom, green
brushes for the other rooms.
EN
청소 위생 유지를 위해, 구역별로 색깔을 적용하기를 권장합니다. 예시: 오렌지색
브러시는 부엌, 파란 브러시는 욕실, 녹색 브러시는 다른 방.
KO
Puhastustoimingute hügieenilisuse tagamiseks soovitame rakendada alapõhist
värvikodeeringut: nt. kasutage oranže harju köögis, siniseid harju vannitoas, rohelisi
harju teistes ruumides.
ET
Kad valymas būtų higieniškas, rekomenduojame atskiroms valymo zonoms naudoti
skirtingus spalvų kodus: pavyzdžiui, oranžiniu šepečius naudoti virtuvei valyti, mėlynus
– vonios kambariui, o žalius – kitiems kambariams.
LT
Lai tīrīšana būtu higiēniska, iesakām izmantot krāsu kodus, kas iedalīti atbilstoši platībai:
piemēram, oranžas krāsas birstītes virtuvei, zilas birstītes vannas istabai, bet zaļās birstītes
— citām telpām.
LV
1c.
Do kątów i fug należy używać szczotki do fug oraz koncentratora pary.
PL
Используйте насадку-щетку и насадку концентратор для обработки углов и
соединений.
RU
Use joints brush and steam concentrator for corners and joints.
EN
구석과 틈새 청소에는 틈새용 브러시와 스팀 집중구를 사용하십시오.
KO
Nurkade ja ühenduskohtade jaoks kasutage ühenduskohtade harja ja auru
kontsentreerijat.
ET
Kampų šepetį ir garų srauto koncentratorių naudokite kampams ir sujungimams valyti.
LT
Izmantojiet savienojumu birstīti un tvaika koncentratoru stūru un savienojumvietu
tīrīšanai.
LV
1c.
Do okien i luster należy używać parowej myjki do okien; czyszczenie należy przeprowadzać
w pozycji pary ECO. Aby nadmiar wody nie kapał na szklaną powierzchnię, najpierw
należy czyścić ją parą, a potem przeciągać myjką do okien (już bez używania pary), aby
wysuszyć okno bez pozostawiania kropli wody.
PL
Используйте паровую насадку с резиновым скребком для очистки зеркал и окон в
режиме ECO. Чтобы на поверхности стекла не скапливалась вода, сначала очистите
стекло паром, а затем протрите его насухо резиновым скребком (без подачи пара).
RU
Use the steam squeegee for mirrors and windows in ECO steam position. To avoid excess
of water drops on the glass surface, rst clean with steam and then pass the squeegee
(alone, without the steam) to dry your window without drips.
EN
거울과 유리 청소에는 스팀 스퀴지를 에코 스팀 모드로 사용하십시오. 유리 표면에
물방울이 흐르는 것을 받지하려면, 먼저 스팀으로 청소한 다음 스퀴지로 마른 창문을
닦아줍니다(단독으로, 스팀 없이).
KO
Peeglite ja akende jaoks kasutage auru kummiotsakut ja režiimi ECO. Veeplekkide
ennetamiseks klaaspindadel puhastage neid esmalt auruga ja seejärel kuivatage aknaid
kummiotsaku abil (ainult kummiotsakuga, ilma auruta).
ET
Garinį valytuvą su guma naudokite veidrodžiams ir langams valyti ECO garinimo
padėtyje. Kad ant stiklinio paviršiaus neliktų vandens lašų, pradžioje valykite garu, o po
to perbraukite valytuvu su guma (be garo), kad nusausintumėte stiklą.
LT
ECO tvaika pozīcijā ieslēgtai ierīcei izmantojiet tvaika gumijas skrāpjus spoguļu un logu
tīrīšanai. Lai nenopilētu liekais ūdens daudzums uz stikla virsmas, vispirms apstrādājiet
to ar tvaiku un pēc tam notīriet ar skrāpi (atsevišķi, bez tvaika), lai nožāvētu logu bez
pilieniem.
LV
1c.
Do odświeżania tekstyliów należy używać myjki do okien z nakładką z mikrobry;
czyszczenie należy przeprowadzać w pozycji pary ECO. Aby mieć pewność, że pod
wpływem czyszczenia parą nie dojdzie do odbarwienia lub odkształcenia, przed
zasadniczym czyszczeniem należy odczekać aż wyschnie niewielki wyczyszczony parą
fragment.
PL
Для обновления тканевых поверхностей используйте скребок с чехлом из
микроволокна в режиме подачи пара ECO. Обработайте небольшой участок и
дождитесь высыхания пара, чтобы убедиться, что не произошло изменений цвета
и деформаций покрытия.
RU
For textiles refreshment, use the squeegee with a microber sock at ECO steam position.
Let a small steamed part dry in order to make sure that no changes in color or deformation
have occurred.
EN
직물 제품 청정 용도로는, 스퀴지를 극세사 커버와 함께 에코 스팀 모드로 사용하십시오.
작은 부분에 스팀을 가하고 마를 때까지 기다려 변색이나 변형이 일어나지 않았는지
확인하십시오.
KO
Tekstiilide värskendamiseks kasutage kummiotsakut koos mikroibertarvikuga režiimis
ECO. Laske väikesel aurutatud osal kuivada ja veenduge, et põrandakatte värv ei ole
muutunud või kate ei ole moondunud.
ET
Gaminiams iš tekstilės atnaujinti naudokite valytuvą su guma ir apmova iš mikropluošto,
pasirinkę ECO prietaiso padėtį. Garais apdoroję nedidelį plotą palaukite, kol jis išdžius, ir
patikrinkite, ar paviršius ir jo spalva nepakito.
LT
Tekstilizstrādājumu atsvaidzināšanai izmantojiet stikla tīrīšanas piederumu ar
mikrošķiedru uzgali, izvēloties ECO tvaika pozīciju. Lai netiktu sabojāta krāsa vai nerastos
deformācija, ļaujiet ar tvaiku apstrādātajai paklāja daļai nožūt.
LV
Aby opróżnić pojemnik na kurz, należy wcisnąć 2 zatrzaski i wyciągnąć go z urządzenia.
Należy opróżnić pojemnik i założyć elementy z powrotem: najpierw separator, potem
ltr i jego pokrywę. Założyć pojemnik na kurz z powrotem.
PL
Чтобы опустошить контейнер для пыли, нажмите на 2 защелки и выньте его из
прибора. Опустошите контейнер и установите элементы устройства на место:
сначала сепаратор, а затем фильтр с крышкой. Установите контейнер для пыли на
место.
RU
2a.
To empty the dust container, push the 2 latches and pull it out the appliance. Empty the
container and reattach the elements back: rst the separator and then the lter with its
lid. Install the dust container back.
EN
먼지통을 비우려면, 고정 장치 2개를 누르고 먼지통을 당겨 빼내십시오. 먼지통을 비운
다음 제자리에 끼웁니다 : 분리기 먼저 다음 뚜껑 끼운 필터를 넣으십시오. 먼지통을
도로 장착합니다.
KO
Tolmumahuti tühjendamiseks vajutage kinnitusnuppe ja tõmmake see seadmest välja.
Tühjendage mahuti ja pange selle komponendid tagasi - esmalt eraldaja ja seejärel lter
koos kaanega. Pange tolmumahuti tagasi.
ET
Jei norite ištuštinti dulkių talpyklą, paspauskite 2 ksatorius ir ištraukite talpyklą iš
prietaiso. Ištuštinkite talpyklą ir vėl surinkite jos dalis: pradžioje įdėkite separatorių, o po
to ir ltrą su dangteliu. Įstatykite atgal dulkių talpyklą.
LT
Putekļu tvertni iztukšo, piespiežot 2 ksatorus un izvelkot uz āru ierīci. Iztukšojiet tvertni
un vēlreiz piestipriniet elementus: vispirms atdalītāju un tad ltru ar vāciņu. Ielieciet
atpakaļ putekļu tvertni.
LV
2b.
Pojemnik na kurz i zbiornik na wodę należy czyścić raz na tydzień. Wszystkie części należy
myć samą czystą wodą i zostawiać, aby wyschły.
PL
Еженедельно очищайте контейнер для пыли и резервуар для воды. Промойте все
детали в воде и просушите их.
RU
Clean the dust container and water tank every week. Wash all parts with clear water and
let them to dry.
EN
먼지통과 물 탱크를 매주 세척해주세요. 모든 부분을 깨끗한 물로 씻고 말립니다.
KO
Puhastage tolmumahutit ja veepaaki iga nädal. Peske kõiki osi puhtas vees ja laske neil
kuivada.
ET
Dulkių talpyklą ir vandens bakelį išplaukite kartą į savaitę. Išplaukite visas dalis švariu
vandeniu ir palikite išdžiūti.
LT
Tīriet putekļu tvertni un ūdens tvertni reizi nedēļā. Visas daļas nomazgājiet ar tīru ūdeni
un ļaujiet tām nožūt.
LV
2b.
12h
Filtr piankowy należy myć w dużej ilości czystej wody. Dobrze wykręcić, aby usunąć
nadmiar wody i zostawić na 12godzin, aby wysechł.
PL
Обильно промойте фильтр из поролона чистой водой. Тщательно выжмите его и
оставьте просушиться на 12часов.
RU
Wash the foam lter abundantly with clear water. Wring it well to remove the excess of
water and let it dry for 12 hours.
EN
거품 필터를 깨끗한 물로 충분히 세척합니다. 짜서 여분의 물기를 없애고 12시간
말립니다.
KO
Peske vahtltrit rohke puhta veega. Liigse vee eemaldamiseks väänake seda korralikult ja
laske sellel vähemalt 12 tundi kuivada.
ET
Putų ltrą gerai praplaukite švariu vandeniu. Išgręžkite, kad pašalintumėte perteklinį
vandenį, ir palikite 12 valandų, kad išdžiūtų.
LT
Rūpīgi izmazgājiet putu ltru ar tīru ūdeni. Izspiediet lieko ūdeni un ļaujiet izžūt 12
stundas.
LV
Należy regularnie myć akcesoria w czystej wodzie.
Uwaga: Po użyciu akcesoria mogą być nadal gorące. Należy je zdejmować ostrożnie.
PL
Регулярно мойте принадлежности чистой водой.
Внимание! После завершения работы принадлежности могут оставаться горячими.
Отсоединяйте их аккуратно.
RU
2c.
Wash accessories regularly with clear water.
Attention: The accessory could still be hot after using. Detach it with caution.
EN
부속품을 깨끗한 물로 주기적으로 세척합니다.
주의! 사용 후 부속품이 아직 뜨거울 수 있습니다. 조심해서 분리하세요.
KO
Peske tarvikuid regulaarselt puhta veega.
Tähelepanu! Pärast kasutamist võivad tarvikud kuumad olla. Eemaldage need
ettevaatlikult.
ET
Priedus reguliariai praplaukite švariu vandeniu.
Dėmesio: po naudojimo priedai dar gali būti įkaitę. Juos nuimdami būkite atsargūs.
LT
Regulāri izmazgājiet piederumus ar tīru ūdeni.
Ņemiet vērā! Pēc lietošanas piederums vēl aizvien var būt karsts. Rīkojieties ar to uzmanīgi.
LV
2d.
22
1
1
24h
Aby wyczyścić głowicę, najpierw należy odłączyć wspornik mopa, a potem zdjąć głowicę
z korpusu urządzenia. Przepłukać pod bieżącą wodą; w razie potrzeby użyć gąbki. Przed
ponownym założeniem pozwolić, aby przez 24godziny element całkowicie wysechł.
PL
Чтобы почистить насадку, сначала отсоедините основание тряпки, а затем
снимите саму насадку с корпуса устройства. Промойте ее под чистой водой и
при необходимости почистите губкой. Перед установкой на место дайте насадке
полностью просохнуть в течение 24часов.
RU
To clean the head, rst detach the mop support and then the head from the appliance
body. Pass it under clean water and use a sponge if necessary. Let it fully dry for 24 hours
before reinstalling.
EN
헤드 부분을 청소하려면, 먼저 걸레판을 분리하고 다음 기기 본체에서 헤드를
분리합니다. 흐르는 물에 헹구고 필요하다면 스폰지를 사용하십시오. 24시간 완전히
말린 다음 재장착합니다.
KO
Seadme pea puhastamiseks eemaldage esmalt mopi tugi ja seejärel eemaldage seadme
pea seadme korpuse küljest. Peske seda puhta vee all ja vajadusel kasutage švammi.
Enne uuesti paigaldamist laske sellel vähemalt 24 tundi kuivada.
ET
Kad išplautumėte galvutę, pradžioje nuo prietaiso korpuso nuimkite šluostės atramą,
ir tik po to – galvutę. Praplaukite ją švariu vandeniu; jei reikia galite pašveisti kempine.
Palikite 24 valandas, kad išdžiūtų, ir tik po to vėl uždėkite.
LT
Lai notīrītu uzgali, vispirms izņemiet no ierīces korpusa grīdas uzkopšanas birstes balstu
un pēc tam uzgali. Izmazgājiet ar tīru ūdeni un, ja nepieciešams, izmantojiet sūkli. Pirms
ievietojat uzgali atpakaļ, pagaidiet 24 stundas, kamēr tas pilnībā ir izžuvis.
LV
3a.
yearyear
Filtr piankowy pojemnika na kurz należy wymieniać raz na 6 miesięcy. Należy zdjąć
pokrywę pojemnika na kurz, wyjąć ltr piankowy, wyrzucić go i założyć nowy.
PL
Меняйте поролоновый фильтр в контейнере для пыли каждые полгода. Снимите
крышку контейнера для пыли и извлеките фильтр. Утилизируйте его и установите
новый.
RU
Replace the foam lter of the dust container every 6 months. Detach the lid of the dust
container and remove the foam lter, throw it away and install the new one.
EN
먼지통의 거품 필터는 6개월마다 교체해주십시오. 먼지통의 뚜껑을 분리하고 거품
필터를 제거 후, 버리고 새것을 장착합니다.
KO
Vahetage tolmumahuti vahtlter välja iga 6 kuu tagant. Eemaldage tolmumahuti kaas ja
võtke vahtlter välja, visake see minema ja paigaldage uus.
ET
Dulkių talpyklos putų ltrą keiskite kas 6 mėnesius. Nuimkite dulkių talpyklos dangtelį ir
išimkite putų ltrą – pakeiskite jį nauju ltru.
LT
Putekļu tvertnes putu ltru nomaina ik pēc 6 mēnešiem. Noņemiet putekļu tvertnes
vāciņu, izņemiet putu ltru, izmetiet to un ielieciet jaunu.
LV
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Tefal Clean&Steam Multi VP8561RH Kasutusjuhend

Kategooria
Aurupuhastid
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes