Tefal Clean&Steam VP7591RH Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
MEDIUM
2
MIN
1
MAX
3
MEDIUM
MIN
MAX
MEDIUM
2
MIN
1
MAX
3
MEDIUM
MIN
MAX
30 sec.
ON
OFF
MIN
MEDIUM
MAX
Réf. ZR0058 01
Réf. ZR0058 01
Réf. ZR0058 01
1
2
MIN
MEDIUM
MAX
1
2
MAX
CLICK
2a.
2b.
MAX
CLICK
CLICK
2
1
CLICK
2
1
CLICK
ON
1.
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / TR Modele göre / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / PL W zaleności od typu / ET Sõltuvalt mudelist /
LT Pagal modelį / LV Atbilstoši modelim / BG в зависимост от модела / RO Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / HR Ovisno o modelu / BS Ovisno o modelu / SR U zavisnosti od modela / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / CN 根据不同型号 / HK 根據型號 / KO 모델에 따라 다름 /
AR / FA
*
FR
FR
Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“
AR
FA
FR
Pour plus d'info
AR
FA
AR
Selon modele
FA
AR
FA
FR Guide de l'utilisateur
MAX
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation/
EN Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before rst use / DE Lesen Sie vor
dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. /
NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften
door te nemen /
ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el
aparato por primera vez /
PT Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da
primeira utilização /
IT Leggere con attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo /
TR İlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun/ CS Před prvním
použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“ /
SK Pred prvým použitím
si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania apoužitie“. /
HU Az első használat előtt gyelmesen
olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató” című fejezetet /
PL Przed pierwszym użyciem
proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” /
ET Palun
lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit /
LT Atidžiai perskaitykite
knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą /
LV Pirms izmantojat
ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru «Norādījumi par drošību un lietošanu» /
BG Моля, прочетете
внимателно книжката «Препоръки за безопасност и употреба» преди първоначална употреба /
ROÎnainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / SL Pred
prvo uporabo natančno preberite »Navodila za varno uporabo« /
HR Molimo da prije prve uporabe pažljivo
pročitate priručnik „Sigurnosne upute” /
BS Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne
upute” /
SR Pre prve upotrebe, pažljivo pročitajte “Bezbednosno I uputstvo za upotrebu” / RU Перед
первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила
использования». /
UK Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки
безпеки та рекомендації щодо використання
» / CN 请在初次使用本产品前仔细阅读安全及使用说明 / HK
一次使用前,請仔細閱讀安全使用說明小冊子
/ KO 제품을 처음 사용하시기 전에안전 주의사항과 사용 방법
대한 안내 책자를 주의 깊게 읽으시기 바랍니다
/ AR
/
FA
FR
FR
Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“
AR
FA
FR
Pour plus d'info
AR
FA
AR
Selon modele
FA
AR
FA
FR Guide de l'utilisateur
903917/01
FR
FR
Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“
AR
FA
FR
Pour plus d'info
AR
FA
AR
Selon modele
FA
AR
FA
FR Guide de l'utilisateur
FR Pour plus d’informations / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor meer
informatie /
ES Para más información / PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni / TRDaha
fazla bilgi için /
CS Více informací naleznete zde / SK Pre viac informácií / HU További információk/ PLWięcej
informacji można znaleźć /
ET Lisateave / LT Norėdami daugiau informacijos / LV Vairāk informācijas / BGЗа
повече информация /
RO Pentru informaţii suplimentare / SL Več informacij / HRZa više informacija /
BS Za više informacija / SR Za više informacija / RU Для получения дополнительной информации /
UKДля отримання докладніших відомостей / CN 获取更多信息 / HK更多信息 / KO 자세한 정보는 아래
웹사이트에서 확인하실 있습니다
/ AR / FA
www.rowenta.com www.tefal.com
FR
FR
Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“
AR
FA
FR
Pour plus d'info
AR
FA
AR
Selon modele
FA
AR
FA
FR Guide de l'utilisateur
FR
FR
Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“
AR
FA
FR
Pour plus d'info
AR
FA
AR
Selon modele
FA
AR
FA
FR Guide de l'utilisateur
MEDIUM
2
MIN
1
MAX
3
MEDIUM
MIN
MAX
MEDIUM
2
MIN
1
MAX
3
MEDIUM
MIN
MAX
monthmonth
12h
30 sec.
30 sec.
MIN
MEDIUM
MAX
3a.
3c.
4. 5.
YES NO
40°C - 104°F
0°C - 32°F
1.
2.
3.
4.
5.
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guia de utilização
IT Manuale d’uso
TR Kullanım kılavuzu
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lietošanas pamācība
BG
Ръководство на потребителя
RO Ghidul utilizatorului
SL Navodila za uporabnika
HR Upute za uporabu
BS Upute za upotrebu
SR Uputstvo za upotrebu
RU
Руководство пользователя
UK Посібник користувача
CN 用户指南
HK 用戶指南
KO 사용자 가이드
AR
FA
FR
FR
Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“
AR
FA
FR
Pour plus d'info
AR
FA
AR
Selon modele
FA
AR
FA
FR Guide de l'utilisateur
FR
FR
Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“
AR
FA
FR
Pour plus d'info
AR
FA
AR
Selon modele
FA
AR
FA
FR Guide de l'utilisateur
2c.
yearyear
yearyear
CLICK
1
2
2
1
CLICK
OFF
3b.
2
1
CLICK
2
1
monthmonth
2
1
CLICK
1
2
12h
CLICK
30 min.
<
100
>
100
CLEAN & STEAM
1
2
MIN
MEDIUM
MAX
NC00142739-02 - 10/19
EN
RU
PL
ET
LV
LT
NL
KO
AR
FA
STEAM CLEANER
SAFETY INSTRUCTIONS p.2
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ p.6
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA p.10
OHUTUSJUHISED p.14
DROŠIBAS NORADIJUMI p.18
SAUGOS INSTRUKCIJOS p.22
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN p.26
안전 지침
p.30
   
p.37
  
p.41
22
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with all existing standards and regulations.
This device is designed for domestic use only.
Please read this safety advice carefully. The improper use or any
use that does not comply with the user guide will release the
brand from all responsibility.
Your product is an electrical appliance: it should be used in nor-
mal operating conditions. Do not place the nozzle near the eyes
or ears.
Repairs should only be performed by specialists using original
spare parts. Carrying out a repair yourself may prove hazardous
to the user. Only use certied original accessories (lters, pads,
anti-scale cartridge).
Do not vacuum water or any type of liquids, hot substances,
super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large
sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents,
abrasives, etc.), aggressive products (acids, cleaning products,
etc.), inammable and explosive products (oil or alcohol based).
Never immerse the appliance in water; do not spill water on the
appliance and do not store it outside.
For cleaning and maintenance please refer to the manual.
Do not direct the steam at people, animals or electrical appli-
ances such as inside ovens or electric sockets. Do not allow the
steam to come in proximity to the hands.
Do not use distilled water, condensation water, water from
tumble dryers, scented water, or water from air conditioning or
analogue systems. Do not use chemical products or detergents.
Do not use the appliance with bare feet, ip-ops or open
shoes. Do not use the product when hands are wet.
Keep the appliance out of reach of children when it is plugged
into the mains or cooling.
The appliance must be unplugged after use and before user
maintenance.
WARNING : Risk of liquid burns .
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
33
EN
For countries subject to European regulations ( mark ) :
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or who lack experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning safe use and understand the hazards involved.
Children should not be allowed to play with the appliance.
The appliance should not be left unsupervised when it is
plugged into the power supply. The appliance should not be
used if it has fallen, if there are visible signs of damage or in
the event of a leak.
For countries not subject to European regulations :
This appliance should not be used by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
who lack experience and knowledge, unless they are duly su-
pervised or trained on how to use the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
PLEASE READ BEFORE FIRST USE
1) Power supply
• Each time before use, unwind the power cord completely.
Ensure that the voltage indicated on the rating plate of your appliance’s charger is the same as your wall out-
let voltage. Any connection error could cause irreversible damage to the product and invalidate the warranty.
• Do not allow the cord to become jammed and do not allow it to rub against sharp edges.
If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your
appliance.
• Disconnect the appliance by unplugging it from the power supply, without pulling the cord:
- Immediately after each use.
- Before changing any of the accessories (pad, lter, anti-scale cartridge)
- Before lling the water tank
- Before any appliance maintenance or cleaning (air passages, nozzle, etc.)
- Before storing or cleaning the appliance, please ensure the product is no longer warm.
• Do not wind the appliance’s cord while it is still hot.
44
2) Using steam
• Your appliance lets you choose between three steam levels : Min, Medium & Max.
Min position Medium position Max position
Laminate Rug / carpet* Stone / marble Tiled / vinyl
*Only for selected models with carpet glider
Note :
These recommendations should be respected in order to avoid damage to oors.
• We recommend that you check the user guide and any warnings from the oor manufacturers. You should carry
out a test on an area of the surface to be cleaned before beginning.
• For the soft oorings (carpets, rugs), rst let the steamed part to dry in order to make sure that no changes in color
or deformation have occurred.
Warning !
Do not use on unsealed wood or unsealed laminate oors. On surfaces that have
been treated with wax, the sheen may be removed by the heat and steam action. It
is always recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before
proceeding. We also recommend that you check the use and care instructions from
the oor manufacturer.
To sanitize your hard oor in the best way, place the appliance over the area to be disinfected using continuous
steam for at least 60 seconds.
3) Important
• Do not expose the appliance to temperatures below 0°C or above 40°C.
Do not store the appliance near a heat source (for example, a radiator) and make sure it is stored on a stable sur-
face. The appliance should be stored indoors only.
• Only use accessories, such as lters, anti-limescale cartridges and pads, from the same manufacturer.
ENVIRONMENT
In accordance with existing regulation, any end-of-life appliances must be taken to an approved Service Centre
which will take responsibility for managing their disposal.
Think of the environment!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
55
EN
TROUBLESHOOT/FAQ
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The appliance is not working prop-
erly or is making a whistling noise.
The head or the air passage is ob-
structed.
Remove the air passage or the suc-
tion apparatus and clean it.
The dust compartment is full. Empty it and clean it.
The dust compartment is installed
incorrectly.
Re-position it correctly.
The suction apparatus is clogged. Empty it and clean it.
The foam lter is saturated. Clean the lter.
Dust or debris is falling back out
onto the oor.
The dust compartment is full.
The lter is missing or incorrectly
installed.
Empty the dust compartment.
Clean the lter and install it cor-
rectly.
The appliance is no longer generat-
ing steam.
Your appliance is not connected to
the power supply.
Check that the power cord is
plugged in and that the on/o but-
ton is lit up.
The water tank is empty. Fill the water tank.
The anti-limescale cartridge is incor-
rectly installed.
Re-position it correctly.
A large amount of steam is coming
out of the suction apparatus.
You are in Max position. Reduce the steam power.
The appliance is not cleaning the
oor very well.
The pad is saturated. Clean the pad.
The appliance is no longer lighting
up.
The on/o button is not lit up. Turn it on.
Your appliance is not connected to
the power supply.
Check that the power cord is
plugged in.
The oor is very wet after steaming. The pad is too wet. Clean it or install a new pad.
Brown stains are visible on the oor
after use.
You are using chemical descaling
products or additives in the water
tank.
Never add any products to the water
tank. Contact an Approved Service
Centre.
Limescale builds up on the heating
element.
Contact the Groupe SEB Consumer
Service or go to the nearest Author-
ized Service Centre.
Steam is es-
caping from
the side of the
appliance.
66
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях вашей безопасности этот прибор соответствует действующим нормам и правилам.
Данный прибор предназначен исключительно для бытового
использования в домашних условиях.
Прочитайте эти правила техники безопасности.
Неправильное использование или применение не в
соответствии с инструкцией по эксплуатации освобождает
производителя от любой ответственности.
Данный прибор является электрическим устройством:
пользуясь им, соблюдайте нормальные условия эксплуатации.
Не держите всасывающую насадку возле глаз и ушей.
Любой ремонт должен производиться исключительно
специалистами с использованием запасных частей
производителя: самостоятельный ремонт прибора может
представлять опасность для пользователя. Используйте
только оригинальные аксессуары (фильтры, салфетки,
картриджи для защиты от накипи).
Не используйте пылесос для сбора воды или жидкостей
любого происхождения, горячих веществ, очень мелких
частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.), крупных
острых осколков (стекла), вредных (растворителей
и пр.), агрессивных (кислот, чистящих средств и пр.),
воспламеняющихся и взрывоопасных веществ (содержащих
горючее или спирт).
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите
за тем, чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте
прибор на открытом воздухе.
Инструкции по чистке и обслуживанию прибора даны в
руководстве по эксплуатации.
Не направляйте струю пара на людей, животных,
электроприборы, например внутрь духовки или на
электрические розетки. Никогда не приближайте руки к
струе пара.
Не используйте дистиллированную воду, конденсат, воду
с сушилок, ароматизированную воду, воду из систем
кондиционирования и т.п. Не используйте химикаты или
моющие средства.
Не используйте прибор босиком, в шлепанцах или открытой
обуви. Не используйте изделие мокрыми руками.
Ставьте прибор в недоступном для детей месте, когда
77
RU
питание подключено или он охлаждается.
Прибор должен быть отключен после использования и
перед обслуживанием пользователем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : опасность ошпаривания жидкостью
.
В случае повреждения шнура питания его замену может
выполнять только изготовитель, специалист гарантийной
мастерской или лицо, имеющее соответствующую
квалификацию.
Для стран, в которых действуют европейские нормы
(маркировка ) :
Прибор может использоваться лицами без
соответствующих знаний и опыта и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, если они были обучены
и проинструктированы по вопросам использования
прибора и знают о возможных рисках. Детям запрещается
играть с прибором. Прибор не должен быть оставлен без
присмотра, когда он подключен к сети. Прибор не следует
использовать, если он упал, если есть видимые признаки
повреждения или он протекает.
Для стран, в которых не действуют европейские нормы :
Этот прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
при отсутствии у них опыта или знаний. Они могут
пользоваться прибором в присутствии лица, отвечающего
за их безопасность, надзор или предварительное
инструктирование относительно использования данного
прибора. Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1) Электропитание
• Перед каждым использованием следует полностью высвобождать электрический шнур.
Убедитесь, что напряжение (вольтаж), указанное на заводской пластинке прибора, соответствует
напряжению в вашей электрической сети. Любая ошибка подключения может привести к
необратимому повреждению изделия и потере гарантии.
• Следите за тем, чтобы шнур не был защемлен и не попадал на режущие кромки.
Если вы пользуетесь электрическим удлинителем, следует убедиться, что он находится в хорошем
состоянии и соответствует параметрам напряжения вашего прибора.
• Отключайте прибор из сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур:
88
- После каждого использования
- Перед каждой заменой аксессуаров (салфетка, фильтр, картридж для защиты от накипи)
- Перед наполнением резервуара водой
- Всегда перед обслуживанием или чисткой прибора (воздуховод, всасывающая насадка...)
- Перед хранением или очисткой прибора убедитесь, что он не горячий.
• Не наматывайте шнур на прибор, когда он еще горячий.
2) Функция пара
• Устройство имеет три уровня паровой чистки: минимальный, средний и максимальный.
Минимальный уровень Средний уровень Максимальный уровень
Ламинат
Ковер / ковровое
покрытие*
Камень / мрамор Плитка / винил
олько для некоторых моделей с насадкой для ковров
Примечание: соблюдайте эти рекомендации во избежание повреждения полов.
• Рекомендуем изучить руководство пользователя и все предупреждения от производителя напольного
покрытия. Перед началом чистки следует испытать устройство на небольшом участке покрытия.
• На мягких поверхностях (ковры и ковровые покрытия) следует дождаться высыхания пара, чтобы убедиться,
что не произошло изменения цвета и деформации покрытия.
Внимание!
Не использовать на негерметичных деревянных или ламинированных
покрытиях. На поверхностях, покрытых воском, из-за воздействия тепла и пара
может исчезнуть глянец. Поэтому перед началом чистки рекомендуем испытать
устройство на небольшом участке покрытия. Также рекомендуем изучить
руководство по эксплуатации и уходу от производителя напольного покрытия.
Чтобы наилучшим образом выполнить санитарную обработку твердого напольного покрытия, непрерывно
обрабатывайте паром его отдельный участок в течение 60 секунд или дольше.
3) Важно
• Не подвергайте прибор воздействию температур ниже 0°C и выше 40°С
Не храните прибор рядом с источником тепла (например, радиатором) и убедитесь, что он находится на
устойчивой поверхности. Прибор должен храниться в закрытом помещении.
• Используйте только аксессуары, фильтр, картридж против накипи и салфетки от того же производителя.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Согласно действующим нормам, неисправный прибор должен быть сдан в авторизованный сервисный
центр, который позаботится о его утилизации.
Внесем вклад в охрану окружающей среды!
Ваш прибор содержит целый ряд ценных деталей, которые могут быть повторно использованы.
Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
99
RU
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК / ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
Прибор хуже всасывает, шумит,
шипит.
Головка или воздуховод засорены.
Снимите воздуховод или насадку
и очистите их.
Пылесборник переполнен. Опустошите и очистите его.
Пылесборник установлен
неправильно.
Установите его правильно.
Насадка засорена. Снимите и очистите ее.
Фильтр из поролона засорен. Прочистите его.
Грязь или мусор попадают на пол.
Пылесборник переполнен.
Фильтр отсутствует или
неправильно установлен.
Опустошите пылесборник.
Очистите фильтр и установите его
должным образом.
Прибор больше не издает пара.
Прибор не подключен к розетке.
Убедитесь, что шнур питания
подключен, а кнопка включения /
выключения включена.
Резервуар для воды пуст. Добавьте воды в резервуар.
Картридж против накипи
неправильно установлен.
Установите его правильно.
Из сопла выходит большое
количество пара.
Выбрано положение “Высокий”. Уменьшите мощность пара.
Прибор плохо убирает пол. Салфетка насыщена. Очистите салфетку.
На приборе не горят индикаторы.
Кнопка включения / выключения
не включена.
Включите ее.
Прибор не подключен к розетке.
Убедитесь, что шнур питания
подключен.
Пол очень мокрый после
использования пара.
Салфетка слишком влажная.
Очистите ее или установите новую
салфетку.
На полу видны коричневые пятна
после уборки.
Вы используете химические
вещества для удаления накипи
или добавки в резервуаре для
воды.
Никогда не добавляйте примеси
в резервуар. Обратитесь в
авторизованный сервисный
центр.
Сбоку
прибора
выходит пар.
На нагревательном элементе
известковый налет.
Обратитесь в клиентскую службу
группы SEB или в ближайший
авторизованый сервисный центр
1010
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia właściwego poziomu bezpieczeństwa, urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi istniejącymi
normami i rozporządzeniami.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Proszę uważnie przeczytać zalecenia dotyczące bezpiec-
zeństwa. Niewłaściwe użycie lub jakiekolwiek wykorzystanie,
które nie jest zgodne z instrukcją obsługi, zwalnia producenta
od wszelkiej odpowiedzialności.
Zakupiony produkt jest urządzeniem elektrycznym: powinno
ono być używane w normalnych warunkach roboczych. Nie na-
leży umieszczać dyszy w pobliżu oczu lub uszu.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez specjal-
istów przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Przeprow-
adzenie naprawy samemu może okazać się niebezpieczne dla
użytkownika. Należy używać tylko certykowanych oryginal-
nych akcesoriów (ltry, wkłady).
Nie należy zasysać żadnych płynów, gorących substancji,
śliskich substancji (tynk, cement, pył itp.), dużych i ostrych
odpadów (szkło), produktów niebezpiecznych (rozpuszczal-
niki, środki ścierne, itp.), produktów żrących, (kwasy, środki
czyszczące, itp.), produktów łatwopalnych i wybuchowych (na
bazie oleju lub alkoholu).
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie; nie wylewać wody na
urządzenie i nie przechowywać go na zewnątrz.
Przed czyszczeniem i konserwacją należy zapoznać się z instrukcją.
Nie kierować strumienia pary na ludzi, zwierzęta lub urządzenia
elektryczne, takie jak wnętrza pieców lub gniazdka elektryczne.
Nie kierować pary w pobliże rąk.
Nie używać wody destylowanej, wody kondensacyjnej, wody
z suszarki do ubrań, wody zapachowej lub wody z klimatyzacji
lub podobnych systemów. Nie używać produktów chemicznych
ani detergentów.
Nie używać urządzenia na boso, z ubranymi klapkami lub ot-
wartymi butami. Nie należy korzystać z produktu z mokrymi
rękami.
Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci,
gdy jest podłączone do instalacji elektrycznej lub chłodzenia.
Urządzenie należy odłączyć po użyciu i przed przeprow-
adzeniem przez użytkownika czynności związanych z kon-
serwacją.
1111
PL
OSTRZEŻENIE: ryzyko poparzenia .
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, w celu uniknięcia za-
grożenia jego wymianę należy zlecić producentowi, jego ser-
wisowi lub innej osobie o podobnych kwalikacjach.
W przypadku krajów objętych przepisami europejskimi
(znak ):
Z urządzenia mogą korzystać osoby o ograniczonej sprawn-
ości zycznej, sensorycznej lub umysłowej bądź osoby o nie-
dostatecznym doświadczeniu lub wiedzy, jeżeli znajdują się
one pod nadzorem osoby lub uzyskały instrukcje dotyczące
bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane
z nim zagrożenia. Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem. Urządzenie nie powinno być pozostawione bez
nadzoru, gdy jest podłączone do zasilania. Urządzenie nie
powinno być stosowane po upadku, jeśli widoczne są oznaki
uszkodzenia lub w przypadku wystąpienia nieszczelności.
W przypadku krajów objętych przepisami europejskimi:
Urządzenie nie jest przeznaczone do korzystania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, sensory-
cznej lub umysłowej bądź osoby o niedostatecznym doświad-
czeniu lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskały
od takiej osoby instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia.
Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1) Zasilanie
Za każdym razem przed użyciem należy całkowicie rozwinąć kabel zasilający.
Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej ładowarki urządzenia jest takie samo, jak
napięcie gniazdka. Błąd podłączenia może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia i utratę
gwarancji.
Nie wolno dopuścić do zablokowania przewodu i nie należy ocierać go ostrymi krawędziami.
Jeśli używasz przedłużacza elektrycznego, należy sprawdzić, czy działa poprawnie i czy jest przystosowany
do zasilania urządzenia.
Odłączyć urządzenie przez odłączenie go od zasilania, nie pociągając za przewód:
- Bezpośrednio po każdym użyciu.
- Przed zmianą któregokolwiek z akcesoriów (wkłady, ltry)
- Przed napełnieniem zbiornika
- Przed konserwacją lub czyszczeniem urządzenia (kanały powietrzne, dysze, itp.)
1212
- Przed przechowywaniem lub czyszczeniem urządzenia należy upewnić się, że produkt nie jest gorący.
Nie zwijaj przewodu zasilającego urządzenia, gdy jest jeszcze gorące.
2) Stosowanie pary
• Urządzenie oferuje wybór między trzema poziomami pary: Min, Średni i Maks.
Pozycja Min Średnia pozycja Pozycja Max
Podłogi z wielowarst-
wowych materiałów
Chodnik / Dywan* Kamień /Marmur Płytki / Winyl
*tylko dla wybranych modeli z podkładką dywanową.
Uwaga: Należy przestrzegać tych zaleceń, by nie uszkodzić podłóg.
• Zalecamy zapoznać się z instrukcją obsługi oraz ostrzeżeniami od producentów podłóg. Przed rozpoczęciem
czyszczenia zaleca się wykonanie próby na małym kawałku powierzchni.
• Do miękkich pokryć podłogowych (dywany, chodniki) najpierw odczekaj aż fragment, na którym użyto pary jest
suchy by sprawdzić, czy nie nastąpiła żadna zmiana w kolorze ani uszkodzenie.
Ostrzeżenie!
Nie używać na nieuszczelnionym drewnie lub podłogach z materiałów warstwowych.
Na podłogach pokrytych woskiem, rozgrzana para może spowodować utratę
połysku. Przed czyszczeniem zaleca się wykonanie próby na niewidocznym kawałku
powierzchni. Zalecamy również zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji od
producentów podłóg.
Aby jak najlepiej zdezynfekować twarde podłogi, umieść urządzenie nad powierzchnią do dezynfekcji i rozprowadzaj
parę w sposób ciągły przez 60 sekund.
3) Ważne
Nie wystawiać urządzenia na działanie temperatur poniżej 0°C lub powyżej 40°C.
Nie przechowywać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła (na przykład, kaloryfera) i upewnić się, że jest przechowy-
wane na stabilnej powierzchni. Urządzenie powinno być przechowywane tylko w pomieszczeniach.
Należy używać akcesoriów, takich jak ltry i wkłady, tylko od tego samego producenta.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zgodnie z obowiązującym rozporządzeniem, wszelkie wycofane z eksploatacji urządzenia muszą być przeka-
zane do zatwierdzonego centrum utylizacji, które zajmie się ich utylizacją.
Pomóżmy chronić środowisko!
Urządzenie to zbudowane jest z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyk-
lingu.
Urządzenie należy zostawić w lokalnym punkcie zbiórki odpadów.
1313
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/FAQ
PROBLEMY PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Urządzenie nie działa prawidłowo
lub wytwarza słyszalny świst.
Głowica lub kanał powietrza jest
zablokowany.
Zdejmij i przeczyść kanał powie-
trzny lub ssawkę.
Pojemnik na kurz jest pełny. Opróżnij i wyczyść.
Pojemnik na kurz jest zainstalowany
nieprawidłowo.
Ponownie zamontuj prawidłowo.
Urządzenie ssące jest zatkane. Opróżnij i wyczyść.
Filtr piankowy nasycony. Wyczyść ltr.
Kurz lub inne zanieczyszczenia
spada z powrotem na podłogę
Pojemnik na kurz jest pełny.
Brakuje ltra lub ltr jest niepraw-
idłowo zainstalowany.
Opróżnij pojemnik na kurz. Wyczyść
ltr i zainstaluj go poprawnie.
Urządzenie nie wytwarza pary.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania.
Sprawdź, czy przewód zasilający
jest podłączony i czy włącznik on/
o jest podświetlony.
Zbiornik wody jest pusty. Napełnić zbiornik wody.
Wkład przeciw osadzaniu się kam-
ienia jest nieprawidłowo zainsta-
lowany.
Ponownie zamontuj prawidłowo.
Z urządzenia ssącego wydostaje się
duża ilość pary.
Ustawiono pozycję Max. Zmniejsz moc pary.
Urządzenie czyści podłogi dobrze. Podkładka jest nasycona. Wyczyść podkładkę.
Urządzenie nie uruchamia się.
Przycisk on/o nie świeci się. Włącz.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania.
Sprawdź, czy przewód zasilający
jest podłączony.
Podłoga jest bardzo mokra po zas-
tosowaniu pary.
Podkładka jest zbyt wilgotna.
Wyczyść lub zainstaluj nową pod-
kładkę.
Na podłodze po użyciu widoczne są
brązowe plamy.
W zbiorniku urządzenia znajduje
się środek odkamieniający lub inny
dodatek do wody.
Nigdy nie dodawać żadnych
produktów do zbiornika wody.
Skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Para wy-
dostaje się z
boku urządze-
nia.
Kamień osadza się na elemencie
grzewczym.
Skontaktuj się z obsługą klienta SEB
lub udaj się do najbliższego autory-
zowanego centrum serwisowego.
1414
OHUTUSJUHISED
Teie ohutuse huvides vastab seade kõigile kehtivatele standarditele ja eeskirjadele.
Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult kodumajapidamises.
Palun lugege käesolevaid ohutusjuhiseid hoolikalt. Sobimatu
võikasutusjuhendi nõuetele mittevastav kasutamine vabastab
tootjakõigist kohustustest.
Teie toode on elektriseade: seda peab kasutama tav-
apärasteskasutustingimustes. Ärge asetage otsikut silmade või
kõrvadelähedale.
Seadet tohivad parandada ainult originaalvaruosi kasuta-
vadspetsialistid. Ise parandamine võib olla kaustajale ohtlik.
Kasutageainult sertitseeritud originaaltarvikuid (ltrid, pad-
jad,katlakivivastased kassetid).
Ärge imege vett või mistahes vedelikke, kuumi aineid, pul-
brilisiaineid (kips, tsement, tuhk jne), suuri teravaid jäätmeid
(klaas),ohtlikke aineid (lahustid, abrasiivained jne), sööbivaid
aineid(happed, puhastusvahendid jne), süttivaid ja tuleohtlikke
ained (õli- või alkoholipõhised ained).
Ärge asetage seadet kunagi vette ning ärge pritsige seadmele
vettega hoidke seda õues.
Puhastamiseks ja hoolduseks lugege kasutusjuhendit.
Ärge suunake auru inimeste, loomade või elektriseadmete
poole,nt ahjude sisemusse või elektripistikutesse. Ärge laske
aurul sattudaoma käte lähedusse.
Ärge kasutage destilleeritud vett, kondensatsioonivett,pesuku-
ivatite vett, lõhnastatud vett ega konditsioneerist võisarnastest
süsteemidest pärinevat vett. Ärge kasutage kemikaale eg-
apesuaineid.
Ärge kasutage seadet paljajalu, plätude või lahtiste kingade-
gaega.Ärge kasutage toodet märgade kätega.
Hoidke seadet laste kätte sattumise eest kui see on ühendatud-
vooluvõrku või pärast tööd jahtumas.
Seade tuleb pärast kasutamist ja enne hooldamist vooluvõr-
gustlahutada.
HOIATUS : kuumast aurust tingitud põletushaavade oht .
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab ohutuse huvides laskma
selleasendada tootjal, teeninduse töötajal või sarnase kvalikat-
sioonigaisikul.
1515
ET
Euroopa määruseid ( -märk) järgivatele riikidele:
Vähenenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikudvõi vähese kogemuse või teadmistega isikud võivad
seadet kasutadajuhul, kui neid on juhendatud seoses seadme
ohutu kasutamiseganing isikud mõistavad kaasnevaid riske.
Lapsed ei tohi seadmegamängida. Kui seade on vooluvõrku
ühendatud, ei tohi sedajärelevalveta jätta. Seadet ei tohi
kasutada selle maha kukkumise,nähtavate kahjustuste või
veelekke korral.
Euroopa määruseid mitte järgivatele riikidele:
Seadet ei tohi kasutada vähenenud füüsiliste, tunnetuslikevõi
vaimsete võimetega isikud (sealhulgas lapsed), väheste-
kogemuste või teadmistega isikud, välja arvatud juhul,kui isi-
kute ohutuse eest vastutav inimene teostab isikute üleseadme
kasutamisega seoses järelevalvet või juhendab neid.Tuleb
jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
PALUN LUGEGE ENNE ESMAST KASUTAMIST
1)Vooluvõrk
Enne iga kasutuskorda kerige toitejuhe täielikult lahti.
Veenduge, et teie seadme nimeplaadil näidatud pinge on seinakontakti pingega sama. Igasugune ühendustõr-
gevõib tekitada tootele pöördumatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Ärge laske juhtmel sassi minna ja ärge laske sellel teravate äärte vastu hõõruda.
Pikendusjuhtme kasutamisel kontrollige, et see on töökorras ja teie seadme võimsusele vastav.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti kontaktist välja võttes, mitte juhtmest tõmmates:
- kohe pärast kasutamist;
- enne mistahes tarviku vahetamist (padi, lter, katlakivivastane kassett);
- enne veepaagi täitmist;
- enne seadme iga hooldust või puhastust (õhukanalid, otsik jne);
- enne seadme hoiustamist või puhastust; veenduge, et toode ei ole enam soe.
Ärge kerige seadme juhet kokku, kui seade veel kuum on.
1616
2) Auru kasutamine
Teie seade võimaldab teil valida kolme aurutaseme vahel: minimaalne, keskmine ja maksimaalne.
Minimaalne tase Keskmine tase Maksimaalne tase
Laminaat põrandavaibad* Kivi/marmor Keraamilised plaadid / vinüül
*Ainult valitud mudelitele, millel on vaibaotsak
Märkus:
põranda kahjustamise vältimiseks tuleb neist soovitustest kinni pidada.
Soovitame lugeda kasutusjuhendit ja põranda tootja hoiatusi. Enne puhastamisega alustamist peaksite
põrandamaterjalil kontroll-puhastuse tegema.
Pehmete põrandakatete puhul (vaibad) laske aurutatud osal esmalt kuivada ja veenduge, et põrandakatte värv ei
ole muutunud või kate ei ole moondunud.
Hoiatus!
Ärge kasutage töötlemata puidul või töötlemata laminaatpõrandal. Vahaga töödeldud
pindadelt võib kuumuse ja auru tagajärjel läige kaduda. Soovitame alati enne töötlemist
katsetada toodet pinna varjatud osal. Samuti soovitame tutvuda põrandakatte tootja
kasutus- ja hooldusjuhistega.
Kõva põranda parimaks desintseerimiseks asetage seade desintseeritavale pinnale pideva auru režiimis vähemalt
60 sekundiks.
3) Tähtis
Ärge hoidke seadet temperatuuril alla 0 °C või üle 40 °C.
Ärge hoidke seadet soojusallika (näiteks radiaator) lähedal ja veenduge, et see on stabiilsel pinnal. Seadet võib
hoida ainult siseruumides.
Kasutage ainult sama tootja lisatarvikuid, näiteks ltreid, katlakivivastaseid kassette ja patju.
KESKKOND
Vastavalt kehtivatele määrustele tuleb kõik kasutuselt kõrvaldatavad seadmed viia heakskiidetud
teeninduskeskusesse, mis vastutab seadme kõrvaldamise eest.
Mõelge keskkonnale!
Teie seade sisaldab palju materjale, mida saab taaskasutada ja ümber töödelda.
Viige seade kohalikku jäätmekogumispunkti
1717
ET
TÕRKEOTSING/KORDUMA KIPPUVAD KÜSIMUSED
PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Seade ei tööta õigesti või teeb vili-
sevat häält.
Otsik või õhukanalid on ummis-
tunud.
Eemaldage seadme õhukanalite- või
imemisosa ja puhastage seda.
Tolmusahtel on täis. Tühjendage ja puhastage seda.
Tolmusahtel on valesti paigaldatud. Paigaldage see uuesti õigesti.
Imemisosa on ummistunud. Tühjendage ja puhastage seda.
Vahulter on küllastunud. Puhastage ltrit.
Tolm või mustus langeb tagasi
põrandale.
Tolmusahtel on täis. Filter puudub
või on valesti paigaldatud.
Tühjendage tolmusahtlit. Puhastage
lter ja paigaldage see õigesti.
Seade ei tekita enam auru.
Seade ei ole toiteallikaga ühenda-
tud.
Kontrollige, kas toitejuhe on sein-
akontaktiga ühendatud ja kas sisse-/
väljalülitamise nupp põleb.
Veepaak on tühjaks saanud. Täitke veepaki.
Katlakivivastane kassett on valesti
paigaldatud.
Paigaldage see uuesti õigesti.
Imemisseadmest tuleb välja suur
kogus auru.
Te kasutate maksimaalset võimsust. Vähendage auru võimsust.
Seade ei puhasta põrandat piisavalt
hästi.
Padi on küllastund. Puhastage patja.
Seadme märgutuli ei lähe enam
põlema.
Sisse-/väljalülitamise nupp ei põle. Lülitage see sisse.
Seade ei ole toiteallikaga ühenda-
tud.
Kontrollige, kas toitejuhe on sein-
akontaktiga ühendatud.
Põrand on pärast aurutamist väga
märg.
Padi on liiga märg.
Puhastage seda või paigaldage uus
padi.
Pärast kasutamist jäävad põrandale
pruunid laigud.
Kasutate veepaagis kat-
lakivieemaldit või muid lisandeid.
Ärge kunagi lisage tooteid veepaaki.
Pöörduge volitatud hoolduskesk-
usesse.
Kütteelemendile on kogunenud
katlakivi.
Võtke ühendust Groupe SEB klien-
diteenindusega või pöörduge
lähimasse autoriseeritud teenin-
duskeskusesse.
Auru tuleb
seadme kül-
jeavast välja.
1818
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lai ierīces lietošana būtu droša, šī ierīce atbilst visām atbilstošām normām un nolikumiem:
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājas apstākļos.Lūdzu,
uzmanīgi izlasiet šos informāciju attiecībā uz drošību.Ražotājs
neuzņemas atbildību par sekām, kas var iestatāties, lietojotšo
ierīci nepareizi vai neatbilstoši šim lietotāja ceļvedim.
Šis ražojums ir elektroierīce, tāpēc tā jālieto normālos apstākļos.
Nenovietojiet sprauslu tuvu acīm vai ausīm.
Šīs ierīces remontu ir atļauts veikt tikai speciālistiem, izmanto-
jotoriģinālas rezerves daļas. Lietotājam veikt remontu ir bīst-
ami.Izmantojiet tikai serticētus oriģinālos piederumus (ltrus,
pamatnesun pretnogulšņu kasetnes).
Nelietojiet netīrumu sūkšanas funkciju ūdenim vai jebkāda
citaveida šķidrumiem, karstām vielām, ļoti viendabīgiem ma-
teriāliem(apmetums, cements, pelni utml.), lieliem, asiem būv-
gružuelementiem (stikls), bīstamiem produktiem (šķīdinātāji,
abrazīvimateriāli utml.), kodīgiem izstrādājumiem (skābes,
tīrīšanas līdzekļiutml.), uzliesmojošiem un eksplozīviem produk-
tiem (kuru galvenaissastāvs ir eļļa vai spirts).
Nekad negremdējiet šo ierīci ūdenī; neapšļakstiet ierīci ar ūdeni
unneuzglabājiet to ārpus telpām.
Informāciju par ierīces tīrīšanu un apkopi skatiet šajā instrukcijā.
No ierīces izdalīto tvaiku nevērsiet pret cilvēkiem, dzīvniekiem
vaielektroierīcēm, piemēram, cepeškrāsnīm vai strāvas rozetēm.
Sargietno tvaika savas rokas.
Nelietojiet destilētu ūdeni, kondensētu ūdeni, ūdeni no
veļasžāvētājiem, smaržūdeņus vai ūdeni no gaisa kondi-
cionēšanas vailīdzīgām sistēmām. Nelietojiet ķīmiskas vielas vai
mazgāšanaslīdzekļus.
Nelietojiet šo ierīci, ja jūsu kājas ir kailas, kājās ir sandales vai
vaļējiapavi. Nelietojiet šo ražojumu, ja jūsu rokas ir mitras.
Sargiet šo ierīci no bērniem, ja tā ir pieslēgta elektrotīklam
vaidzesēšanas sistēmai.
Pēc ierīces lietošanas vai pirms apkopes tās kontaktdakša irjāiz-
rauj no ligzdas.
BRĪDINĀJUMS. Pastāv applaucēšanās ar šķidrumu risks .
Lai izvairītos no apdraudējuma, ja kabelis ir bojāts, to drīkstno-
mainīt ražotājs, tā tehniskā servisa pārstāvis vai personas arat-
bilstošu kvalikāciju.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Tefal Clean&Steam VP7591RH Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes