Tefal Air Force 360 Flex Ultimate TY9571WO Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
CLICK
CLICK
x3
CLICK
Multi Usage
x2
ref. ZR009003
ref. ZR009004
CLICK
Handheld
1h15min.
Max
30min. Max 9min. Max
Handstick
1h. Max 30min. Max 9min. Max
145 cm
mini.
145 cm
mini.
x3
x3
CLICK
CLICK
1a.
1b.
2h30
MAX
PUSHPUSH
2.
www.rowenta.com www.tefal.com
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / EN Please
read carefully the “Safety and use instructions” booklet before rst use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch
aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig
het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones
de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual «Instruções de
segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il libretto “Norme di sicurezza e d’uso”
al primo utilizzo / TR İlk kullanımdan önce “Güvenlik ve kullanım talimatları” kitapçığını dikkatlice okuyun/ CS Před
prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne
prečítajte „Bezpečnostné odporúčania apoužitie“. / HU Az első használat előtt gyelmesen olvassa el a „Biztonsági
előírások és használati útmutató” című fejezetet / PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę
„Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” / ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus-
ja kasutusjuhendit / LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį
pirmą kartą / LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru “Norādījumi par drošību un lietošanu”
/ BG Моля, прочетете внимателно книжката “Препоръки за безопасност и употреба” преди първоначална
употреба / RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / SL Pred
prvo uporabo natančno preberite »Navodila za varno uporabo« / HR Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate
priručnik „Sigurnosne upute” / BS Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute” / SR Pre prve
upotrebe, pažljivo pročitajte “Bezbednosno I uputstvo za upotrebu” / RU Перед первым использованием внимательно
прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования». / EL Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο
«Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / UK Перед першим використанням уважно прочитайте
посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / CN 请在初次使用本产品前仔细阅读“安全
及使用说明” / HK 第一次使用前,請仔細閱讀“安全使用說明”小冊子 / KO 제품을 처음 사용하시기 전에안전 주의사항과 사용
방법 대한 안내 책자를 주의 깊게 읽으시기 바랍니다 / AR         /
FA         
    
FR Pour plus d’informations / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie / ES Para más
información / PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni / TR Daha fazla bilgi için / CS Více informací naleznete
zde / SK Pre viac informácií / HU További információk / PL Więcej informacji można znaleźć / ET Lisateave / LT Norėdami
daugiau informacijos / LV Vairāk informācijas / BG За повече информация / RO Pentru informaţii suplimentare / SL Več
informacij / HR Za više informacija / BS Za više informacija / SR Za više informacija / RU Для получения дополнительной
информации / EL Για περισσότερες πληροφορίες / UK Для отримання докладніших відомостей / CN 获取更多信息 /
HK 更多信息 / KO 자세한 정보는 아래 웹사이트에서 확인하실 있습니다 / AR    / FA    
x3
2
1
3
1
2
2h30
3a.
month
PUSHPUSH
CLICK
CLICK
x3
PUSH
CLICK
1c.
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / TR Modele göre / CS Podle modelu / SK V závislosti
od modelu / HU Modelltől függően / PL W zaleności od typu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši modelim / BG в зависимост от модела / RO Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / HR Ovisno o
modelu / BS Ovisno o modelu / SR U zavisnosti od modela / RU В зависимости от модели / EL ανάλογα με το μοντέλο / UK Залежно від моделі / CN 根据不同型号 / HK 根據型號 / KO 모델에 따라 다름 / AR   /
FA   
*
FR aspiration puissante standard / EN powerful standard position / DE leistungsstarke Standard-Saugleistungsstufe / NL krachtige normale stand / ES
posición estándar de alta potencia / PT posição regular poderosa / IT posizione potenza standard / TR güçlü standart konum / CS výkonná standardní
poloha / SK štandardná výkonná poloha / HU erős standard pozíció / PL standardowa pozycja zasilania / ET võimas standardasend / LT galinga
standartinė padėtis / LV jaudīga standarta pozīcija / BG мощна стандартна функция / RO poziție standard de putere / SL standardna moč sesanja /
HR snažan standardni položaj / BS snažan standardni položaj / SR snažan standardni položaj / RU Мощное стандартное положение / EL Κανονική
δυνατή θέση / UK положення стандартної потужності / CN 强力标准位置 / HK 強力標準位置 / KO 강력 기본 설정 / AR
  
/
FA   
***
FR position boost / EN boost position / DE Boost-Saugleistungsstufe / NL booststand / ES posición de máxima potencia / PT posição de impulso
/ IT posizione boost / TR arttırma konumu / CS turbo poloha / SK zosilnená poloha / HU boost pozíció / PL pozycja boost / ET võimendusasend
/ LT galios didinimo padėtis / LV pastiprinātas sūkšanas jaudas pozīcija / BG повишена функция / RO poziție dinamică / SL večja moč sesanja /
HR položaj za «boost» funkciju / BS položaj za «boost» funkciju / SR položaj za «boost» funkciju / RU Положение турборежима / EL Θέση Boost
/ UK посилене положення / CN 增强位置 / HK 特強位置 / KO 초강력 설정 / AR
  
/ FA  
****
**
FR Non inclus / EN Not included / DE Nicht im Lieferumfang enthalten / NL Niet inbegrepen / ES No incluidos / PT Não incluídos / IT Non incluso / TR
Dahil değil / CS Není součástí balení / SK Nezahrnuté / HU Nem tartozék / PL Nie zawiera / ET Välja arvatud / LT Nėra įtraukta / LV Nav ietverts / BGНе
са включени / RO Neinclus / SL Ni vključeno / HR Nisu uključeni / BS Nije uključeno / SR Nije uključeno / RU Не включено/ EL Δεν περιλαμβάνονται
/ UK Не включено/ CN 不包括 / HK 不包含 / KO 포함되지 않음 / AR 
  / FA   
2220003068/01
x2
x4
4.3h. 5.
40°C - 104°F
0°C - 32°F
ON
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guia de utilização
IT Manuale d’uso
TR Kullanım kılavuzu
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lietošanas pamācība
BG
Ръководство на потребителя
RO Ghidul utilizatorului
SL Navodila za uporabnika
HR Upute za uporabu
BS Upute za upotrebu
SR Uputstvo za upotrebu
RU
Руководство пользователя
EL Οδηγός χρήσης
UK Посібник користувача
CN 用户指南
HK 用戶指南
KO 사용자 가이드
AR  
FA  
AIR FORCE™ FLEX
NEW
3g.
3f.
3e.
month
3d.
month
PUSHPUSH
2.
1.
3.
NEW
ZR009003
4.
5.
year
year
CLICK
3b.
month
3c.
year
NEW
ZR009003
PUSHPUSH
PUSHPUSH
CLICK
24h
NEW
24h
NEW
ZR009004
EN
KO
RU
HK
CN
NL
LT
ET
LV
PL
EL
AR
FA
NC00154133-03
Safety instructions
안전 주의사항
Правила техники безопасности
安全指引
安全须知
Veiligheidsvoorschriften
Ohutuseeskirjad
Saugos patarimai
Drošības norādījumi
Przepisy bezpieczeństwa
Οδηγίες ασφάλειας
   
  
p. 2
p. 6
p. 10
p. 14
p. 18
p. 22
p. 26
p. 30
p. 34
p. 38
p. 42
p. 48
p. 51
VERSATILES CORDLESS HANDSTICKS
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the safety instructions rst before using your product and keep them in a safe place for future reference. For
your safety, this appliance complies with all existing standards and regulations .
This product has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not
apply.
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in
normal operating conditions.
Do not use the appliance if it has been dropped and there is visible
damage to it, or if it fails to function normally. In this case do not open
the appliance, but take it to the nearest Service Centre to your home as
special tools are required to carry out any repairs safely.
Repairs must only be carried out by specialists using original spare
parts: it may be dangerous for users to try to repair appliances
themselves. Use only guaranteed original spare parts (lters, batteries,
etc.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
WARNING: To recharge the battery, please use only the power unit
(charger) shipped with the appliance (pages 52/54).
• Please remove the battery before discarding it.
Please ensure that the appliance is unplugged before taking out the
battery.
• Please ensure the battery is disposed of safely.
If the cord of the detachable power unit (charger) is damaged or
does not work: do not use any detachable power unit (charger) other
than the model provided by the manufacturer and contact Customer
Support or your nearest approved Service Centre (use of a universal
detachable power unit (charger) voids the guarantee).
Never pull the electric cord to disconnect the detachable power unit
(charger).
• Always switch o the appliance before maintenance or cleaning.
• Do not touch the rotating parts without stopping and disconnecting
the appliance.
Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot
substances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large
sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abrasives,
etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), inammable
and explosive products (oil or alcohol based).
EN
3
EN
Never immerse the appliance in water or any other liquid; do not
spill water on the appliance and do not store it outside.
For product start-up, charging, cleaning and maintenance, please
refer to the user guide.
For countries subject to EU regulations ( marking) : This appliance
can be used by children aged 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack
experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning safe use and understand the hazards
involved. Children should not be allowed to play with the appliance.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance
unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance
and its charger out of the reach of children under 8 years old.
For other countries not subject to EU regulations : This appliance
is not designed for use by people (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or by people with no prior
knowledge or experience, unless they have had supervision or
previous instructions relating to the use of the appliance, from a
person responsible for their safety. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
PLEASE READ BEFORE USE
Ensure that the voltage indicated on the rating plate of your vacuum cleaner’s charger is the same as your power
supply voltage. Any connection error could cause irreversible damage to the product and invalidate the guarantee.
The vacuum cleaner should always be put back on charge after use to ensure that it is always available with
a fully charged battery and with optimal dust pick up performances.
However, it is best to unplug it in the event of prolonged absence (holidays, etc), in which case, there may be
a decrease in autonomy because of self-discharging.
Do not vacuum large items that may clog and damage the air inlet.
Depending on model :
Do not use the power-brush on deep pile carpet, animal hair or fringes.
Switch to „Min“ to vacuum thick or delicate carpets and rugs and fragile surfaces. Note: check regularly that
the nozzle wheels are clean.
Switch to „TURBO/BOOST“ for optimum dust removal performance on all types of very dirty oors. Note: If the
appliance sticks to the surface too much, switch back to „Min“.
Do not use your vacuum without a motor protection lter.
Do not wash the dust collector components or the motor protection lter in a dishwasher.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
This unit contains batteries (Nickel Metal Hydride or Lithium Ion) which for safety reasons are only accessible
by a professional repairer. When the battery is no longer able to hold the charge, the battery pack (Nickel
Metal Hydride or Lithium Ion) should be removed. To replace the batteries, contact your nearest Approved
Service Centre. Do not replace a block of rechargeable batteries with non-rechargeable batteries. To change
the batteries, please contact an Approved Services Centre.
4
The batteries are designed for indoor use only. Never immerse them in water. The batteries must be handled with
care. Do not put batteries in your mouth. Do not let batteries touch other metal objects (rings, nails, screws, etc). You
must take care not to create short circuits in the batteries by inserting metal objects at their ends. If a short circuit
occurs, the battery temperature may rise dangerously and can cause serious burns or even catch re. If the batteries
leak, do not rub your eyes or any mucous membranes. Wash your hands and rinse your eyes with clean water. If the
discomfort persists, consult your doctor.
ENVIRONMENT
In accordance with existing regulation, any end-of-life appliances must be taken to an approved Service Centre
which will take responsibility for managing their disposal.
Think of the environment!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
PROBLEMS WITH YOUR APPLIANCE ?
Depending on model :
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The charger becomes hot.
This is perfectly normal. The va-
cuum cleaner can remain perma-
nently connected to the charger
without any risk.
The charger is connected but your
appliance is not charging.
The charger is not properly connec-
ted to the appliance or is faulty.
Check that the charger is properly
connected or contact an Approved
Services Centre to change the charger
.
Your appliance stops during ope-
ration and the light/s flash very
quickly.
Your appliance may be overheating.
Stop the appliance and leave cool
for at least 1 hour.
The appliance has stopped after the
charge light ashed.
The appliance has lost its charge. Recharge the vacuum cleaner.
The power-brush is not working
properly or makes a noise.
The rotating brush or hose are ob-
structed.
Stop the vacuum and
clean the parts.
The brush is worn.
Contact an Approved Service Centre
to change the brush.
The belt is worn.
Contact an Approved Service Centre
to change the belt.
EN
5
EN
The power-brush stops during use
of the vacuum cleaner.
The heat safety device
has come on.
Stop the vacuum cleaner. Check
that nothing is obstructing the rota-
tion of the brush; if there is an
obstruction, remove it and clean the
power-brush, then turn on
the vacuum cleaner.
Your vacuum cleaner suction is not
working properly or is making a
whistling noise.
The tube or hose is partially
blocked.
Unblock them the tube/hose.
The dust collector is full. Empty it and clean it.
The dust collector is not properly
tted.
Re-position it correctly.
The suction head is dirty.
Remove the power-brush
and clean it.
The foam motor protection
lter is full.
Clean it.
When charging the
vacuum cleaner, the light(s) ash
very quickly.
The correct charger is not being
used or the charger is faulty.
Talk to an Approved Service Centre
to change the charger.
Please keep this user manual.
6
안전 주의사항
제품은 고객의 안전을 위해 현재 시행중인 표준 법규 기술 법규 에의거하여 제작되었습니다.
제품은 가정용으로 제작되었습니다. 안전 주의사항을 주의깊게
읽어 주시기 바랍니다. 안전 주의사항에 따르지 않고 제품을 임의로
사용할 경우 제조사는 어떠한 법적 책임도 지지 않습니다.
제품은 전자 제품입니다. 반드시 안전한 조건 하에서 사용하시기
바랍니다.
제품을 떨어뜨린 눈에 보이는 손상이 있거나 제품이 정상적으로
작동하지 않을 경우, 제품 사용을 중단하시기 바랍니다. 이러한
상황에서는 제품을 직접 분해하지 마시고, 가까운 테팔 공식
서비스센터를 방문하여 주시기 바랍니다
제품의 수리는 반드시 정품(필터, 배터리 ) 사용하여야 하며
공인된 서비스 센터에서 진행하여 주시기 바랍니다. 소비지가 임의로
제품을 수리하는 경우는 매우 위험합니다.
Warning: [Use only with – designation – charger]
주의:배터리충전시에는장치와함께제공된탈착식전원공급장치
(충전기)만을사용하십시오(52/54페이지).
배터리는폐기전장치에서빼내야합니다.
배터리를빼낼때장치는전원에서분리된상태이어야합니다.
배터리는반드시안전하게폐기해야합니다.
충전기 코드가 손상되었거나 정상적으로 충전이 되지 않을 ,
테팔에서 제공하는 충전기 이외 다른 충전기는 절대로 사용하지 마시고
가까운 테팔 서비스센터에 의뢰하여 주십시오(다른 충전기를 사용하실
경우 품질보증수리 혜택을 받으실 없습니다).
코드를 뽑을 절대로 전선을 잡아당겨 뽑지 마십시오.
제품의 수리나 청소를 하기 전에는 반드시 제품의 전원을 꺼주십시오.
전원이 켜진 상태에서 델타 헤드의 회전 부분은 절대로 만지지
마십시오. 만져야 때에는 반드시 전원을 끄고 플러그를 뽑으십시오
어떤 성분의 액체이건 표면이 젖어있거나 물기가 있는 곳에서는
제품을 사용하지 마십시오. 뜨거운 물체, 석고 혹은 시멘트 가루, 재와
같은 미세한 가루 물질; 깨진 유리 처럼 절단면이 크고 뾰족한 물질;
용해제나 페인트 제거액 같은 유독성 물질; 산성이나 세척액 같은
부식성 물질; 석유 또는 알코올 성분이 함유되어 있어 쉽게 불꽃을
일으키는 가연성 폭발성 물질을 흡입하지 않도록 주의 하십시오.
절대로 제품을 물에 담그지 마시고 제품에 물을 쏟지 않도록 조심해서
취급하시기 바랍니다. 또한 제품을 실외에 보관하지 마시기 바랍니다.
제품사용,충전,세척,유지관리는사용설명서를참조하십시오.
KO
7
KO
유럽 표준을 집행하는 국가에 적용( 마크):
제품은 8
이상의 어린이부터 사용하실 있으며 신체, 지각 또는 판단능력에
장애가 있는 , 제품에 대한 지식이나 사용경험이 부족한 분은
보호자의 감독 아래서 사용하거나 안전하게 사용할 있는 사용법에
대한 설명과 위험에 대한 이해가 있는 경우에 사용하실 있습니다.
어린이들은 제품을 가지고 없습니다. 어린아이가 보호자의
감독 없이 제품의 청소 유지관리를 하지 않도록 하시기 바랍니다.
제품과 본제품의 코드를 8 이하의 어린아이의 손이 닿지 않는
곳에 보관하시기 바랍니다
.
유럽 표준을 집행하지 않는 국가에 적용 : 제품은 어린이를
비롯하여 신체, 지각 또는 판단능력에 장애가 있는 , 제품에 대한
지식이나 사용경험이 부족한 분은 보호자의 감독 아래서 사용하거나
사용 전에 그들의 안전에 대한 책임이 있는 사람으로부터 사용법에
대한 설명을 들은 후에 사용할 있도록 지도하여 주십시오.
어린이들이 제품을 함부로 가지고 놀지 못하도록 감독하시고 각별히
주의시켜 주시기 바랍니다.
사용 전 주의사항
가정 사용 전압과 제품 충전기 전면에 표시된 전압이 일치하는지 반드시 확인하십시오. 어떠한 연결상의
오류든 제품에 대한 되돌릴 없는 손상 품질보증 혜택을 받으실 없습니다.
최적의 청소결과 배터리 수명을 위해 청소기를 사용하신 바로 충전시켜 항상 완충된 상태에 있도록 하시기
바랍니다.
휴가 장기간 집을 비우실 경우, 자가방전으로 인해 배터리 수명이 줄어들 있으므로 충전기 코드를 빼두시기
바랍니다.
크기가 아이템을 진공 청소기로 사용할 경우, 공기 흡입구를 막거나 손상을 있으니 사용하지 않는것이
좋습니다.
모델에따라다름:
실이 카페트, 동물털로 만든 제품, 커튼 가장자리나 태슬 장식(장식술)에는 사용하지 마십시오.
두껍고 손상되기 쉬운 카페트나 러그, 깨지기 쉬운 표면 등을 청소할 때는 스위치를Min()”으로 바꾸어 주시기
바랍니다.
주의: 노즐의 바퀴가 깨끗한지 정기적으로 점검하여 주십시오.
어떤 타입의 더러운 바닥에서든 최적의 청소결과를 내기 위해서는 스위치를TURBO/BOOST으로 바꾸어
주시기 바랍니다.
주의: 청소 중에 델타 헤드가 흡입면에 심하게 밀착될 경우 스위치를 “Min()”으로 바꿔 주십시오.
필터가 장착되어 있지 않은 상태에서는 청소기를 사용하지 마시기 바랍니다.
먼지통이나 필터를 식기세척기를 이용해 세척하지 마시기 바랍니다.
배터리 안전 주의사항
제품에는 배터리(니켈수소 혹은 리튬이온 타입) 장착되어 있으며, 안전상의 이유로 전문가(테팔 공인
서비스센터)만이 접근가능하도록 되어있습니다. 배터리가 이상 충전되지 않을 때에는 배터리 팩을 제거
것으로 교체해야 합니다. 배터리를 교체하실 때는 반드시 공인 테팔 서비스센터로 문의하시기 바랍니다.
배터리는 반드시 주의 깊게 취급되어야 합니다. 배터리를 입에 넣지 마십시오. 배터리 양쪽끝에 금속물질을
삽입하면 배터리 내부에서 합선될 있습니다. 합선이 되면 배터리 온도가 급격하게 상승하여 매우 위험하며
화상을 입을 수도 있고, 심한 경우 화재가 발생할 수도 있습니다. 만약 배터리 누수액을 손으로 만졌을 경우, 절대로
눈을 비비거나 속을 후벼 점막을 만지는 등의 행동을 하지 마십시오. 흐르는 깨끗한 물에 손과 눈을 닦아 헹구어
주십시오. 이물감이 계속 남아있을 때에는 반드시 의사의 진료를 받으십시오.
8
환경보호
폐가전 제품은 환경 보호 자원 재활용을 위한 현행 규정에 따라 공인된 서비스센터에서 폐기해야 니다.
환경보호에 동참해 주세요.
제품의 부속품들은 재활용이 가능합니다.
반드시 분리수거하여 폐기하시기 바랍니다.
문제가 발생한 경우
모델에따라다름:
문제상황 가능한 원인 해결책
충전용 어댑터가 점점 뜨거워집니다.
이것은 정상적인 현상입니다. 청소기
어떠한 위험도 없이 충전기에
연결된 있을 있습니다.
충전기가 연결되어 있지만, 청소기가
충전되지 않습니다.
충전기가 제대로 연결되어 있지 않거
, 정품 충전기가 아닙니다.
충전기가 제대로 연결되어 있는지
인하시거나 테팔 공인 비스센터로
연락하세요.
청소기가 작동 중에 꺼졌고, 충전표
시등이매우빠르게깜빡입니다.
청소기가 과열되었을 있습니다.
청소기 사용을 중단하고 최소 1시간
이상 식혀주세요.
충전표시등이약10초간깜빡거리
다가청소기가멈췄습니다.
청소기가 충전이 되지 않았습니다. 청소기를 재충전해주세요.
파워 브러시가 제대로 작동하지 않고
소음을 냅니다.
회전 브러시나 호스가 막혔을
습니다.
청소기 사용을 중지하고, 해당 부분
깨끗하게 청소해주세요.
브러시가 닳았을 있습니다.
테팔 공인 서비스센터로 연락하여
러시를 교체해주세요.
벨트가 닳았을 있습니다.
테팔공인서비스센터로연락하여
벨트를교체해주세요.
KO
9
KO
파워브러시가 청소 도중에 멈춥니다.
과열방지장치가 작동되었을
습니다.
청소기 사용을 중단하시고, 파워브러
시의 회전을 막고 있는 무언가가 있는
확인해보세요. 만일, 무언가가 회전
막고 있다면, 제거 청소하신
다시 청소기를 보세요.
청소기의 흡입력이 약해졌고 소음과
이상음이 들립니다.
튜브나 호스가 부분적으로 막혀있을
있습니다.
튜브나 호스의 막힌 부분을 뚫어주
세요.
먼지통이 있을 있습니다. 먼지통을 비우고 청소해주세요.
먼지통이 제대로 끼워지지 않았습
니다.
먼지통을 바르게 끼워주세요.
헤드가 더러울 있습니다.
헤드의 파워브러시를 분리하여 세척
해주세요.
필터가 더러울 있습니다. 필터를 세척해주세요.
청소기를 충전할 , 충전표시등이
매우 빠르게 깜박입니다.
사용되고 있는 충전기가 올바르지
않습니다.
테팔 공인 서비스센터로 연락하세요.
이 설명서를 잘 보관해주세요.
10
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует действующим нормам и стандартам.
Данный прибор предназначен исключительно для домашнего
использования. Внимательно прочтите данные правила техники
безопасности. Производитель не несет ответственности за повреждения
в случае неправильного или неразумного применения прибора.
Ваш пылесос является электрическим прибором: его нужно хранить в
нормальных условиях.
Не используйте прибор, если он упал и есть видимые признаки
повреждения или функциональные аномалии. В этом случае не
пытайтесь разобрать прибор. Отнесите его в ближайший Сервисный
Центр, поскольку для ремонта необходимы специальные инструменты во
избежание возможной опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только специалисты с использованием
оригинальных запчастей: попытка отремонтировать прибор
самостоятельно может быть опасной для пользователя. Используйте
только оригинальные запчасти (фильтры, аккумулятор), на которые
распространяется гарантия.
Warning: [Use only with – designation – charger]
ВНИМАНИЕ! Для зарядки батареи использовать только съемный блок
питания (зарядное устройство) из комплекта (стр. 52/54).
Перед утилизацией прибора необходимо вынуть из него батарею.
Перед тем как вынимать батарею, прибор следует отключить от сети
питания.
Батарею следует утилизировать безопасным образом.
Если съемное зарядное устройство (зарядка) повреждено или не
работает, свяжитесь с Центром обслуживания клиентов обслуживания
клиентов или обратитесь в ближайший сервисный центр (в случае
использования универсального съемного зарядного устройства (зарядки)
гарантия на прибор аннулируется).
Никогда не тяните за сетевой шнур, чтобы отключить съемное зарядное
устройство (зарядку).
Всегда выключайте прибор перед обслуживанием или очисткой.
Не прикасайтесь к вращающимся деталям, если пылесос включен или
подключен к электропитанию.
Никогда не пылесосьте влажные поверхности или жидкости, независимо
от их природы; горячие вещества; ультратонкие вещества (гипс, цемент
или зола); крупные отходы (стекло); токсические вещества (растворители
или растворы для удаления краски); агрессивные вещества (кислоты или
RU
11
RU
сильные моющие средства); воспламеняющиеся и взрывоопасные
вещества (на основе бензина или спирта).
Никогда не погружайте прибор в воду, не распыляйте воду на прибор
и не храните прибор на открытом воздухе.
Сведения о запуске, зарядке, очистке и обслуживании устройства см.
в руководстве пользователя.
• Для стран, на которые распространяются нормативно-правовые
акты ЕС (маркировка
) : Прибором могут пользоваться дети от 8 лет,
лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями,
получив предварительные инструкции относительно безопасного
использования прибора и возможных рисков. Детям запрещается
играть с прибором. Дети не должны заниматься чисткой и техническим
обслуживанием прибора без наблюдения взрослых. Храните прибор и
съемное зарядное устройство (зарядку) в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Для других стран, на которые не распространяются нормативно-
правовые акты ЕС : Прибор не предназначен для использования лицами
(в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний. Эти люди могут пользоваться прибором только
под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или после
получения от них предварительных инструкций по его эксплуатации.
Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Убедитесь, что напряжение, указанное в табличке с паспортными данными зарядного устройства
пылесоса, соответствует напряжению вашего источника электропитания. Любая ошибка при подключении
к электросети может вызвать необратимые повреждения прибора и аннулировать гарантию.
Желательно заряжать пылесос сразу же после каждого использования, чтобы его аккумулятор всегда
был полностью заряжен. Таким образом, вы получите максимальную пользу от его очистки и автономной
работоспособности.
В случае если вы планируете отсутствовать в течение длительного периода времени (например, во
время отпуска), рекомендуется отсоединить зарядное устройство. В данном случае функция автономной
работоспособности может ослабнуть за счет саморазряда.
Не пылесосьте крупные отходы, которые могут заблокировать и повредить воздухозаборник.
В зависимости от модели :
Не используйте электрощетку на коврах с длинным ворсом, на шерсти животных или на окантовках.
Скорость «Min» для чистки толстых или тонких ковров и ковровых покрытий, а также хрупких
поверхностей. Примечание: регулярно проверяйте, чтобы колеса, расположенные на задней части
основного корпуса, были чистыми.
Скорость «TURBO/BOOST» для лучшего удаления пыли со всех типов полов в случае сильного
загрязнения. Примечание: если головка пылесоса слишком плотно прилегает к поверхности, которую вы
чистите, снизьте скорость до «Min».
не пользуйтесь пылесосом без фильтра защиты мотора.
Не мойте детали контейнера для сбора пыли или фильтр защиты мотора в посудомоечное машине.
12
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
АККУМУЛЯТОРА
Данный прибор содержит аккумуляторы (Nickel Metal Hydrure или Lithium-Ion), которые, по соображениям
безопасности, доступны только профессиональным специалистам по ремонту. Когда батарея больше не способна
удерживать заряд, блок аккумуляторов (Nickel Metal Hydrure или Lithium-Ion) необходимо заменить. Для замены
аккумуляторов обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр.
Аккумуляторы требуют бережного обращения. Не кладите аккумуляторы в рот. Не допускайте короткого
замыкания аккумуляторов, которое может вызвать контакт между металлическими предметами и концевыми
частями аккумуляторов. В случае короткого замыкания температура аккумуляторов может повыситься до опасного
уровня и вызвать серьезные ожоги или пожар. Если аккумуляторы протекают, не трите глаза или слизистые. Вымойте
руки и промойте глаза чистой водой. Если чувство дискомфорта сохраняется, обратитесь к врачу.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В соответствии с действующим законодательством любой прибор, вышедший из строя, нужно отнести в
авторизованный сервисный центр, где он будет безопасно утилизирован.
Поможем защитить окружающую среду!
Ваш прибор содержит большое количество материалов, пригодных для многократного
использования или переработки.
Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
ВОЗНИКЛА ПРОБЛЕМА С ПЫЛЕСОСОМ?
В зависимости от модели :
Прибор выключается во время
работы, световой(ые) индикатор(ы)
одновременно быстро мигает (мигают).
Возможно, прибор перегрелся.
Выключите прибор и дайте ему
остынуть не менее 1 часа.
Прибор выключился после того, как
несколько раз мигнул индикатор.
Прибор разрядился. Зарядите прибор.
Электрощетка работает
хуже или производит
необычный шум.
Вращающаяся или гибкая
щетка засорилась.
Выключите пылесос
и почистите щетки.
Щетка износилась.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр для замены щетки.
Ремень изношен.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр для замены ремня.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
Зарядка нагревается.
Это нормальное явление. Пылесос
можно постоянно оставлять на
зарядке без какого-либо риска.
Зарядка подключена к электросети,
но пылесос не заряжается.
Зарядка плохо подключена
к пылесосу или неисправна.
Проверьте подключение зарядки
к пылесосу или обратитесь в
авторизованный сервисный центр для
замены зарядки.
RU
13
RU
Электрощетка останавливается,
когда вы пылесосите.
Сработала
функция термальной защиты.
Выключите прибор. Проверьте,
нет ли какого-либо предмета,
блокирующего вращение щетки.
Если это так, то удалите предмет и
очистите электрощетку, после чего
можете продолжить пылесосить.
Пылесос хуже работает,
производит свист или шум.
Соединительная труба или
шланг частично засорен.
Прочистите их.
онтейнер для сбора пыли
заполнен.
Опорожните и очистите его.
Контейнер для сбора пыли плохо
установлен.
установите его правильно.
Насадка пылесоса загрязнена.
Снимите электрощетку
и очистите ее.
Поролоновый фильтр защиты
мотора загрязнился.
Очистите его.
При начале зарядки пылесоса
световой(ые) индикатор(ы)
одновременно и быстро мигает
(мигают).
Зарядка не подходит или
неисправна.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр для замены
зарядки.
Сохраните данную инструкцию по эксплуатации.
14
安全指引
為確保閣下安全,本產品遵照適用標準和法規 生產。
本產品僅供家用。請細閱本安全提示。本公司概不承擔
任何由使用 不當或未有按照指示使用產品所引起的責任。
閣下的吸塵機為電器產品,必須於正常的環境下使用。
•如產品遭跌撞,並出現明顯損毀或機件故障,則請勿繼
續使用。如 遇上述情況,請勿嘗試打開產品,並應將其交
往最近閣下住處的特許服務中心,讓專業人員使用所需的
特別工具維修,以免發生危險。
•所有維修工作必須由專業人員進行,並須採用原廠組
件。試圖自行 維修會對使用者構成危險。請僅使用原廠
配件(過濾網、電池等)。
Warning: [Use only with – designation – charger]
注意事項:重裝電池組時,僅限使用機器自帶的可移動
供電設備進行組裝 (52/54 頁)。
•機器報廢之前,應將電池組取出。
•需取出電池組時,機器應處於斷電狀態。
•電池組應通過安全檢驗。
如可拆卸電源組件(充電器)的電線損壞,亦僅可使用由生
產商提 供的相同型號之可拆卸電源組件(充電器),並請聯
絡客戶服務部或最近的特許服務中心(如使用萬用電源組件
(充電器),則產品保養條款將即時失效)。
請勿以拉扯電線的方式拔出可拆卸電源組件(充電器)的插
頭。
•保養或清潔產品前必須切斷電源。
•切勿在未有關掉吸塵機電源且拔出插頭的情況下觸摸轉
動組件。
•請勿於濕滑表面或任何類型之液體、溫熱物體、超細粉末
(灰泥、 水泥、灰燼等)、大件鋒利物(玻璃)、有害物
質(溶劑、清除劑等)、腐蝕性物質(酸性液體、清潔劑
等)、易燃或爆炸性物品(內含汽油、精油或酒精)上吸
塵。
•請勿將本產品置於水中、往機身或組件噴水,或將其存
放於戶外。
•有關如何啟用本產品、為本產品充電、清潔或保養本產
品,請參閱說明書。
針對執行歐洲標準的國家(
標誌): 本產品可由八歲或
HK
15
HK
以上兒童操作,而欠缺知識或經驗者或患有肢 體、感官
或精神障礙之人士,經有關安全使用本產品的指導訓練後
並於他人看管下,亦可使用本產品,惟需了解並注意當中
所牽涉的風險。兒童不得玩弄本產品。兒童不得在無人看
管下對本產品進行清潔或保養。請將本產品及其可拆卸的
電源組件(充電器)置於八歲以下兒童無法觸及之處。
針對不執行歐洲標準的國家 : 本產品不宜由患有肢體、
感官或精神障礙之人士(包括小童)或欠 缺知識或經驗
者操作,除非此等人士的安全負責人已就本產品的使用
對其進行指導或說明。請勿讓兒童將本產品當作玩具。
首次使用須知
請檢查吸塵機充電器上所示的操作電壓與閣下之家居電壓是否相符。錯誤連接電源可對產品造成永
久損害,並導致產品保養條款失效。
每次使用吸塵機後均應充電,使電池電力時刻保持最佳水平,以便發揮最佳的除塵及電量效果。
如吸塵機將長期閒置(如外遊等),則建議先將充電器插頭從電源插座拔出。在此情況下,電池電
力或 會有所流失。
不要清潔大件物件以免阻塞及破壞入風口。
視乎產品型號:
請勿於長毛地毯、動物毛或緣飾 上使用電動掃吸塵。
Min」吸塵功能適用於厚密或纖細的地毯和毛毯或脆弱表面上。注意:請定期檢查吸咀滑輪的清
潔。
TURBO/BOOST」吸塵功能則提供最佳的除塵效果,尤其適用於清理頑固塵垢。注意:如本產品
黏著吸塵表面, 則調回至「Min」即可。
切勿在沒有使用摩打保護隔的情況下操作吸塵機。
請勿將塵隔的組件或摩打保護隔放入洗碗機清洗。
電池安全提示
本產品含有蓄電池(鎳氫電池或鋰離子電池)。基於安全理由,蓄電池僅可由專業維修人員拆解。
當電 池組(鎳氫電池或鋰離子電池)無法儲電,則需將之移除。如需更換蓄電池,請聯絡最近的特許
服務中心。
請小心處理電池。切勿將電池放入口中。請小心避免於電池電極之間放置金屬物品,以免造成短
路。如不慎短路,電池溫度可升至危險水平,造成燙傷甚至令電池著火。如電池洩漏,謹記切勿揉
擦眼睛或黏膜。請即清潔雙手,並以清水沖洗眼睛。如不適情況持續,請即求醫。
環境
根據有關法規,所有無法再使用的產品均需交予特許服務中心,由有關中心負責棄掉。
攜手保護環境
本產品含有多種有價值或可回收的物料。
請將產品交往收集處作進一步處理。
16
您產品的問題﹖
視乎產品型號:
吸塵機於操作期間停止運作,
充電顯示燈急速閃爍。
產品過熱。
請切斷電源,並讓產 品冷卻最少
一小時。
充電顯示燈閃爍後產品停止運作。 產品電力不足。 請重新為吸塵機充電。
電動掃運作不佳或發出 不正常聲
響。
旋轉掃或吸管堵塞。
切斷電源以便清洗
受堵塞的配件。
旋轉掃老化。
請聯絡特許服務中心 以便更換旋
轉掃。
傳動帶老化。
請聯絡特許服務中心 以便更換傳
動帶。
電動掃於吸塵期間停止運作。 防止過熱裝置啟動。
請切斷吸塵機電源。請檢查旋轉掃
是否被外物卡住。如有,則移除堵
塞物並清潔電動掃,然後重新啟動
吸塵機。
問題 可能成因 解決方法
充電器發熱。
此乃正常現象。
吸塵機可 繼續與充電器連接而不
會造成任何危險。
連接充電器後仍無法充電。
充電器與吸塵機接觸不良或充電
器故障。
請檢查充電器是否接連正確,或聯
絡特許服務中心以便更換充電器。
HK
17
HK
請保留本說明書以供日後參考。
吸塵機吸力不佳、 發出噪音或嘶
嘶作響。
管道或吸管部份堵塞。 清理堵塞物即可。
集塵箱已滿。 清理集塵箱並加以清潔。
塵隔位置不當。 正確地重新放置塵隔。
吸咀積滿塵垢。 移除電動掃並加以清潔。
摩打海綿橡膠保護隔飽和。 加以清潔即可。
為吸塵機充電時,
充電顯示燈急速閃爍。
所用的充電器不正確 或充電器故
障。
請聯絡特許服務中心 以便更換充
電器。
18
安全须知
出于安全考量,本产品符合各项生产标准,以及现行法规。
本产品为家用电器,仅限于家庭使用。请认真阅读安全使
用说明。对使用不当或错误操作造成的损坏,本公司恕不负
责。
此款吸尘器属于家用电器:请勿进行非正常操作。
在因剧烈撞击而产生明显损坏或者运行异常的情况下,请勿继续使
用本产品。在出现以上情况时,请勿自行拆卸。• 本产品的维修需要
专用工具,为了安全起见,请将产品就近送往经过授权的售后服务中
心进行检修。
本产品必须由专业技术人员使用原装配件进行维修:自行
修理则可能给用户带来安全隐患。请务必使用有质量保证的
原装配件(如过滤片、电池等)。
Warning: [Use only with – designation – charger]
注意事项•重装电池组时,仅限使用机器自带的可移动供
电设备进行组装(52/54•页)。
机器报废之前,应将电池组取出。
需要取出电池组时,机器应处于断电状态。
电池组应通过安全检验。
如果可移动电源(充电器)线出现裂损或者故障,除了制
造商提供的型号,不要使用其他可移动电源(充电器),
此外,请与客户服务处或就近与经过授权的售后服务中心
联系(使用万用可移动电源(充电器)造成的故障则不予
保修)。
拔下可移动电源(充电器)时,请勿拉扯电线。
维护或清理机器时,请务必关掉电源。
在吸尘器还在运转且通电时,请勿触摸旋转部位。
请勿在有积水或有其他液体的地面上吸尘。另外,在使用
本产品时,请避开高温物质、超细粉末(如石膏、水泥、细
灰)、锋利的大块碎片(如玻璃),以及对人体有害的产品
(如溶剂、除垢剂等)、刺激性产品(如酸、清洁剂等)和
易燃易爆物品(内含汽油或酒精)。
请勿将机器浸泡在水里,也不要往机身上洒水。此外,请
勿将机器存放于室外。
关于本产品的启动、充电、清洗和维护,请参阅使用指
南。
适用于执行欧洲标准的国家(• 标志):•对于8岁及其以上
儿童、不了解或未使用过本产品的消费者,以及有行动、官能或
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Tefal Air Force 360 Flex Ultimate TY9571WO Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend