Tefal X-pert Essential 360 TY7329WO Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
3a.
CLICK
CLICK
ref. ZR0090.01
x3
CLICK
CLICK
140 cm
mini.
140 cm
mini.
x3
x3
CLICK
CLICK
1a.
1b.
3h
MAX
2.
MAX
month
www.rowenta.com www.tefal.com
x3
**
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / EN Please
read carefully the “Safety and use instructions” booklet before rst use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch
aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig
het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones
de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual «Instruções de
segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il libretto “Norme di sicurezza e d’uso”
al primo utilizzo / TR İlk kullanımdan önce “Güvenlik ve kullanım talimatları” kitapçığını dikkatlice okuyun/ CS Před
prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne
prečítajte „Bezpečnostné odporúčania apoužitie“. / HU Az első használat előtt gyelmesen olvassa el a „Biztonsági
előírások és használati útmutató” című fejezetet / PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę
„Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” / ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus-
ja kasutusjuhendit / LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą
kartą / LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru “Norādījumi par drošību un lietošanu” / BG Моля,
прочетете внимателно книжката “Препоръки за безопасност и употреба” преди първоначална употреба / RO Înainte
de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / SL Pred prvo uporabo natančno
preberite »Navodila za varno uporabo« / HR Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne
upute” / BS Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute” / SR Pre prve upotrebe, pažljivo pročitajte
“Bezbednosno I uputstvo za upotrebu” / RU Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию
«Меры безопасности и правила использования». / UK Перед першим використанням уважно прочитайте посібник
«Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / CN 请在初次使用本产品前仔细阅读安全及使用说
/ HK 第一次使用前,請仔細閱讀安全使用說明小冊子 / KO 제품을 처음 사용하시기 전에안전 주의사항과 사용 방법 대한
안내 책자를 주의 깊게 읽으시기 바랍니다 / AR /
FA
FR Pour plus d’informations / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie / ES Para más
información / PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni / TR Daha fazla bilgi için / CS Více informací naleznete
zde / SK Pre viac informácií / HU További információk / PL Więcej informacji można znaleźć / ET Lisateave / LT Norėdami
daugiau informacijos / LV Vairāk informācijas / BG За повече информация / RO Pentru informaţii suplimentare / SL Več
informacij / HR Za više informacija / BS Za više informacija / SR Za više informacija / RU Для получения дополнительной
информации / UK Для отримання докладніших відомостей / CN 获取更多信息 / HK 更多信息 / KO 자세한 정보는 아래
웹사이트에서 확인하실 있습니다 / AR / FA
*
FR Non inclus / EN Not included / DE Nicht im Lieferumfang enthalten / NL Niet inbegrepen / ES No incluidos / PT Não incluídos / IT Non incluso /
TR Dahil değil / CS Není součástí balení / SK Nezahrnuté / HU Nem tartozék / PL Nie zawiera / ET Välja arvatud / LT Nėra įtraukta / LV Nav ietverts /
BGНе са включени / RO Neinclus / SL Ni vključeno / HR Nisu uključeni / BS Nije uključeno / SR Nije uključeno / RU Не включено/ UK Не включено/
CN 不包括 / HK 不包含 / KO 포함되지 않음 / AR / FA
28 min. Max
25 min. Max
2220001972- 11/18
2
1
3b.
month
2
1
1
2
NEW
3c.
1
2
2
1
2
1
4.
x4
x2
6.
40°C - 104°F
0°C - 32°F
5. 7.
X-PERT ESSENTIAL 260
1
2
18h
year
NEW
month
1.
2.
3.
NEW
4.
5.
6.
7.
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guia de utilização
IT Manuale d’uso
TR Kullanım kılavuzu
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lietošanas pamācība
BG
Ръководство на потребителя
RO Ghidul utilizatorului
SL Navodila za uporabnika
HR Upute za uporabu
BS Upute za upotrebu
SR Uputstvo za upotrebu
RU
Руководство пользователя
UK Посібник користувача
CN 用户指南
HK 用戶指南
KO 사용자 가이드
AR
FA
3d.
month
10
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует действующим нормам и стандартам.
Данный прибор предназначен исключительно для домашнего
использования. Внимательно прочтите данные правила техники
безопасности. Производитель не несет ответственности за повреждения
в случае неправильного или неразумного применения прибора.
Ваш пылесос является электрическим прибором: его нужно хранить в
нормальных условиях. Не подносите включенный пылесос к глазам или ушам.
Не используйте прибор, если он упал и есть видимые признаки
повреждения или функциональные аномалии. В этом случае не
пытайтесь разобрать прибор. Отнесите его в ближайший Сервисный
Центр, поскольку для ремонта необходимы специальные инструменты во
избежание возможной опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только специалисты с использованием
оригинальных запчастей: попытка отремонтировать прибор
самостоятельно может быть опасной для пользователя. Используйте
только оригинальные запчасти (фильтры, аккумулятор), на которые
распространяется гарантия.
: СЪЕМНЫЙ БЛОК ПИТАНИЯ
ВНИМАНИЕ! Для зарядки батареи использовать только съемный блок
питания (зарядное устройство) из комплекта (стр. 50/54).
Перед утилизацией прибора необходимо вынуть из него батарею.
Перед тем как вынимать батарею, прибор следует отключить от сети
питания.
Батарею следует утилизировать безопасным образом.
Если съемное зарядное устройство (зарядка) повреждено или не
работает, свяжитесь с Центром обслуживания клиентов обслуживания
клиентов или обратитесь в ближайший сервисный центр (в случае
использования универсального съемного зарядного устройства (зарядки)
гарантия на прибор аннулируется).
Никогда не тяните за сетевой шнур, чтобы отключить съемное зарядное
устройство (зарядку).
Всегда выключайте прибор перед обслуживанием или очисткой.
Не прикасайтесь к вращающимся деталям, если пылесос включен или
подключен к электропитанию.
Никогда не пылесосьте влажные поверхности или жидкости, независимо
от их природы; горячие вещества; ультратонкие вещества (гипс, цемент
или зола); крупные отходы (стекло); токсические вещества (растворители
или растворы для удаления краски); агрессивные вещества (кислоты или
RU
11
RU
сильные моющие средства); воспламеняющиеся и взрывоопасные
вещества (на основе бензина или спирта).
Никогда не погружайте прибор в воду, не распыляйте воду на прибор
и не храните прибор на открытом воздухе.
Сведения о запуске, зарядке, очистке и обслуживании устройства см.
в руководстве пользователя.
• Для стран, на которые распространяются нормативно-правовые
акты ЕС (маркировка
) : Прибором могут пользоваться дети от 8 лет,
лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями,
получив предварительные инструкции относительно безопасного
использования прибора и возможных рисков. Детям запрещается
играть с прибором. Дети не должны заниматься чисткой и техническим
обслуживанием прибора без наблюдения взрослых. Храните прибор и
съемное зарядное устройство (зарядку) в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Для других стран, на которые не распространяются нормативно-
правовые акты ЕС : Прибор не предназначен для использования лицами
(в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний. Эти люди могут пользоваться прибором только
под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или после
получения от них предварительных инструкций по его эксплуатации.
Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Убедитесь, что напряжение, указанное в табличке с паспортными данными зарядного устройства
пылесоса, соответствует напряжению вашего источника электропитания. Любая ошибка при подключении
к электросети может вызвать необратимые повреждения прибора и аннулировать гарантию.
Желательно заряжать пылесос сразу же после каждого использования, чтобы его аккумулятор всегда
был полностью заряжен. Таким образом, вы получите максимальную пользу от его очистки и автономной
работоспособности.
В случае если вы планируете отсутствовать в течение длительного периода времени (например, во
время отпуска), рекомендуется отсоединить зарядное устройство. В данном случае функция автономной
работоспособности может ослабнуть за счет саморазряда.
Не пылесосьте крупные отходы, которые могут заблокировать и повредить воздухозаборник.
В зависимости от модели :
Не используйте электрощетку на коврах с длинным ворсом, на шерсти животных или на окантовках.
Скорость «Min» для чистки толстых или тонких ковров и ковровых покрытий, а также хрупких
поверхностей. Примечание: регулярно проверяйте, чтобы колеса, расположенные на задней части
основного корпуса, были чистыми.
Скорость «TURBO/BOOST» для лучшего удаления пыли со всех типов полов в случае сильного
загрязнения. Примечание: если головка пылесоса слишком плотно прилегает к поверхности, которую вы
чистите, снизьте скорость до «Min».
не пользуйтесь пылесосом без фильтра защиты мотора.
Не мойте детали контейнера для сбора пыли или фильтр защиты мотора в посудомоечное машине.
12
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
АККУМУЛЯТОРА
Данный прибор содержит аккумуляторы (Nickel Metal Hydrure или Lithium-Ion), которые, по соображениям
безопасности, доступны только профессиональным специалистам по ремонту. Когда батарея больше не способна
удерживать заряд, блок аккумуляторов (Nickel Metal Hydrure или Lithium-Ion) необходимо заменить. Для замены
аккумуляторов обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр.
Аккумуляторы требуют бережного обращения. Не кладите аккумуляторы в рот. Не допускайте короткого
замыкания аккумуляторов, которое может вызвать контакт между металлическими предметами и концевыми
частями аккумуляторов. В случае короткого замыкания температура аккумуляторов может повыситься до опасного
уровня и вызвать серьезные ожоги или пожар. Если аккумуляторы протекают, не трите глаза или слизистые. Вымойте
руки и промойте глаза чистой водой. Если чувство дискомфорта сохраняется, обратитесь к врачу.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В соответствии с действующим законодательством любой прибор, вышедший из строя, нужно отнести в
авторизованный сервисный центр, где он будет безопасно утилизирован.
Поможем защитить окружающую среду!
Ваш прибор содержит большое количество материалов, пригодных для многократного
использования или переработки.
Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
ВОЗНИКЛА ПРОБЛЕМА С ПЫЛЕСОСОМ?
В зависимости от модели :
MEDIUM
MIN
TURBO
Прибор выключается во время
работы, световой(ые) индикатор(ы)
одновременно быстро мигает (мигают).
Возможно, прибор перегрелся.
Выключите прибор и дайте ему
остынуть не менее 1 часа.
Прибор выключился после того, как
несколько раз мигнул индикатор.
Прибор разрядился. Зарядите прибор.
Электрощетка работает
хуже или производит
необычный шум.
Вращающаяся или гибкая
щетка засорилась.
Выключите пылесос
и почистите щетки.
Щетка износилась.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр для замены щетки.
Ремень изношен.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр для замены ремня.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
Зарядка нагревается.
Это нормальное явление. Пылесос
можно постоянно оставлять на
зарядке без какого-либо риска.
Зарядка подключена к электросети,
но пылесос не заряжается.
Зарядка плохо подключена
к пылесосу или неисправна.
Проверьте подключение зарядки
к пылесосу или обратитесь в
авторизованный сервисный центр для
замены зарядки.
RU
13
RU
Электрощетка останавливается,
когда вы пылесосите.
Сработала
функция термальной защиты.
Выключите прибор. Проверьте,
нет ли какого-либо предмета,
блокирующего вращение щетки.
Если это так, то удалите предмет и
очистите электрощетку, после чего
можете продолжить пылесосить.
Пылесос хуже работает,
производит свист или шум.
Соединительная труба или
шланг частично засорен.
Прочистите их.
онтейнер для сбора пыли
заполнен.
Опорожните и очистите его.
Контейнер для сбора пыли плохо
установлен.
установите его правильно.
Насадка пылесоса загрязнена.
Снимите электрощетку
и очистите ее.
Поролоновый фильтр защиты
мотора загрязнился.
Очистите его.
При начале зарядки пылесоса
световой(ые) индикатор(ы)
одновременно и быстро мигает
(мигают).
Зарядка не подходит или
неисправна.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр для замены
зарядки.
Пылесос не работает
Прибор разрядился.
Проверьте подключение зарядки
к док-станции
Проверьте, что шнур док-станции
или зарядное устройство
подключено, и что розетка
работает правильно.
Аккумулатор может быть
разряжен
Зарядите прибор, чтобы
исправить проблему
Пылесос хуже работает Аксессуар может быть забит Выключите прибор и очистите его
Пылесос производит свист или
шум
Контейнер для сбора пыли/воды
заполнен.
Очистите его.
Прибор выключается во время
работы
Возможно, прибор перегрелся.
Выключите прибор, чтобы
исправить проблему (пример:
забитый воздухозаборник или
аксессуар)
Если пыль или грязь, которые
были в пылесосе выпадают из
него на пол или если жидкость
вытекает.
Следите за заполнением
контейнера для сбора пыли/воды.
Очистите его.
Сохраните данную инструкцию по эксплуатации.
14
安全指引
為確保閣下安全,本產品遵照適用標準和法規 生產。
本產品僅供家用。請細閱本安全提示。本公司概不承擔
任何由使用 不當或未有按照指示使用產品所引起的責任。
閣下的吸塵機為電器產品,必須於正常的環境下使用。請勿
將吸咀 置於眼睛或耳朵附近。
•如產品遭跌撞,並出現明顯損毀或機件故障,則請勿繼
續使用。如 遇上述情況,請勿嘗試打開產品,並應將其交
往最近閣下住處的特許服務中心,讓專業人員使用所需的
特別工具維修,以免發生危險。
•所有維修工作必須由專業人員進行,並須採用原廠組
件。試圖自行 維修會對使用者構成危險。請僅使用原廠
配件(過濾網、電池等)。
:可拆卸單工位電源
注意事項 :重裝電池組時,僅限使用機器自帶的可移動
供電設備進行組裝 (50/54 頁)。
•機器報廢之前,應將電池組取出。
•需取出電池組時,機器應處於斷電狀態。
•電池組應通過安全檢驗。
如可拆卸電源組件(充電器)的電線損壞,亦僅可使用由生
產商提 供的相同型號之可拆卸電源組件(充電器),並請聯
絡客戶服務部或最近的特許服務中心(如使用萬用電源組件
(充電器),則產品保養條款將即時失效)。
請勿以拉扯電線的方式拔出可拆卸電源組件(充電器)的插
頭。
•保養或清潔產品前必須切斷電源。
•切勿在未有關掉吸塵機電源且拔出插頭的情況下觸摸轉
動組件。
•請勿於濕滑表面或任何類型之液體、溫熱物體、超細粉末
(灰泥、 水泥、灰燼等)、大件鋒利物(玻璃)、有害物
質(溶劑、清除劑等)、腐蝕性物質(酸性液體、清潔劑
等)、易燃或爆炸性物品(內含汽油、精油或酒精)上吸
塵。
•請勿將本產品置於水中、往機身或組件噴水,或將其存
放於戶外。
•有關如何啟用本產品、為本產品充電、清潔或保養本產
品,請參閱說明書。
HK
15
HK
針對執行歐洲標準的國家 (
標誌) : 本產品可由八歲或
以上兒童操作,而欠缺知識或經驗者或患有肢 體、感官
或精神障礙之人士,經有關安全使用本產品的指導訓練後
並於他人看管下,亦可使用本產品,惟需了解並注意當中
所牽涉的風險。兒童不得玩弄本產品。兒童不得在無人看
管下對本產品進行清潔或保養。請將本產品及其可拆卸的
電源組件(充電器)置於八歲以下兒童無法觸及之處。
針對不執行歐洲標準的國家 : 本產品不宜由患有肢體、
感官或精神障礙之人士(包括小童)或欠 缺知識或經驗
者操作,除非此等人士的安全負責人已就本產品的使用
對其進行指導或說明。請勿讓兒童將本產品當作玩具。
首次使用須知
請檢查吸塵機充電器上所示的操作電壓與閣下之家居電壓是否相符。錯誤連接電源可對產品造成永
久損害,並導致產品保養條款失效。
每次使用吸塵機後均應充電,使電池電力時刻保持最佳水平,以便發揮最佳的除塵及電量效果。
如吸塵機將長期閒置(如外遊等),則建議先將充電器插頭從電源插座拔出。在此情況下,電池電
力或 會有所流失。
不要清潔大件物件以免阻塞及破壞入風口。
視乎產品型號 :
請勿於長毛地毯、動物毛或緣飾 上使用電動掃吸塵。
Min」吸塵功能適用於厚密或纖細的地毯和毛毯或脆弱表面上。注意:請定期檢查吸咀滑輪的清
潔。
TURBO/BOOST」吸塵功能則提供最佳的除塵效果,尤其適用於清理頑固塵垢。注意:如本產品
黏著吸塵表面, 則調回至「Min」即可。
切勿在沒有使用摩打保護隔的情況下操作吸塵機。
請勿將塵隔的組件或摩打保護隔放入洗碗機清洗。
電池安全提示
本產品含有蓄電池(鎳氫電池或鋰離子電池)。基於安全理由,蓄電池僅可由專業維修人員拆解。
當電 池組(鎳氫電池或鋰離子電池)無法儲電,則需將之移除。如需更換蓄電池,請聯絡最近的特許
服務中心。
請小心處理電池。切勿將電池放入口中。請小心避免於電池電極之間放置金屬物品,以免造成短
路。如不慎短路,電池溫度可升至危險水平,造成燙傷甚至令電池著火。如電池洩漏,謹記切勿揉
擦眼睛或黏膜。請即清潔雙手,並以清水沖洗眼睛。如不適情況持續,請即求醫。
環境
根據有關法規,所有無法再使用的產品均需交予特許服務中心,由有關中心負責棄掉。
攜手保護環境
本產品含有多種有價值或可回收的物料。
請將產品交往收集處作進一步處理。
16
您產品的問題﹖
視乎產品型號 :
MEDIUM
MIN
TURBO
吸塵機於操作期間停止運作,
充電顯示燈急速閃爍。
產品過熱。
請切斷電源,並讓產 品冷卻最少
一小時。
充電顯示燈閃爍後產品停止運作。 產品電力不足。 請重新為吸塵機充電。
電動掃運作不佳或發出 不正常聲
響。
旋轉掃或吸管堵塞。
切斷電源以便清洗
受堵塞的配件。
旋轉掃老化。
請聯絡特許服務中心 以便更換旋
轉掃。
傳動帶老化。
請聯絡特許服務中心 以便更換傳
動帶。
電動掃於吸塵期間停止運作。 防止過熱裝置啟動。
請切斷吸塵機電源。請檢查旋轉掃
是否被外物卡住。如有,則移除堵
塞物並清潔電動掃,然後重新啟動
吸塵機。
問題 可能成因 解決方法
充電器發熱。
此乃正常現象。
吸塵機可 繼續與充電器連接而不
會造成任何危險。
連接充電器後仍無法充電。
充電器與吸塵機接觸不良或充電
器故障。
請檢查充電器是否接連正確,或聯
絡特許服務中心以便更換充電器。
HK
17
HK
產品不能運作
產品失去電力
檢查產品是否正確地放置於底座
檢查底座的電線或充電器已經連接
電源,同時插座是正確運作
產品電池有可能被放電 為產品重新充電
產品失去吸力 產品配件可能阻塞了 關機並清空堵塞物
產品出現異常的噪音 塵埃、集塵器或水箱可能已滿 清空並清潔相關部份
出現異常運作 摩打可能過熱
關機並更正問題(例如,入風口或
配件的堵塞物)
如果已清潔的灰塵或碎屑跌出,
或者吸入的液體漏出
檢查塵埃、集塵器或水箱可能
已滿
清空並清潔相關部份
請保留本說明書以供日後參考。
吸塵機吸力不佳、 發出噪音或嘶
嘶作響。
管道或吸管部份堵塞。 清理堵塞物即可。
集塵箱已滿。 清理集塵箱並加以清潔。
塵隔位置不當。 正確地重新放置塵隔。
吸咀積滿塵垢。 移除電動掃並加以清潔。
摩打海綿橡膠保護隔飽和。 加以清潔即可。
為吸塵機充電時,
充電顯示燈急速閃爍。
所用的充電器不正確 或充電器故
障。
請聯絡特許服務中心 以便更換充
電器。
18
安全须知
出于安全考量,本产品符合各项生产标准,以及现行法规。
本产品为家用电器,仅限于家庭使用。请认真阅读安全使
用说明。对使用不当或错误操作造成的损坏,本公司恕不负
责。
此款吸尘器属于家用电器:请勿进行非正常操作。请将吸嘴远离眼
睛和耳朵。
在因剧烈撞击而产生明显损坏或者运行异常的情况下,请勿继续使
用本产品。在出现以上情况时,请勿自行拆卸。本产品的维修需要专
用工具,为了安全起见,请将产品就近送往经过授权的售后服务中心
进行检修。
本产品必须由专业技术人员使用原装配件进行维修:自行
修理则可能给用户带来安全隐患。请务必使用有质量保证的
原装配件(如过滤片、电池等)。
:可拆卸单工位电源
注意事项 重装电池组时,仅限使用机器自带的可移动供
电设备进行组装(50/54•页)。
机器报废之前,应将电池组取出。
需要取出电池组时,机器应处于断电状态。
电池组应通过安全检验。
如果可移动电源(充电器)线出现裂损或者故障,除了制
造商提供的型号,不要使用其他可移动电源(充电器),
此外,请与客户服务处或就近与经过授权的售后服务中心
联系(使用万用可移动电源(充电器)造成的故障则不予
保修)。
拔下可移动电源(充电器)时,请勿拉扯电线。
维护或清理机器时,请务必关掉电源。
在吸尘器还在运转且通电时,请勿触摸旋转部位。
请勿在有积水或有其他液体的地面上吸尘。另外,在使用
本产品时,请避开高温物质、超细粉末(如石膏、水泥、细
灰)、锋利的大块碎片(如玻璃),以及对人体有害的产品
(如溶剂、除垢剂等)、刺激性产品(如酸、清洁剂等)和
易燃易爆物品(内含汽油或酒精)。
请勿将机器浸泡在水里,也不要往机身上洒水。此外,请
勿将机器存放于室外。
关于本产品的启动、充电、清洗和维护,请参阅使用指
南。
CN
19
CN
适用于执行欧洲标准的国家( 标志):•对于8岁及其以上
儿童、不了解或未使用过本产品的消费者,以及有行动、官能或
智力障碍的人群,需要在了解正确的使用方法和可能存在的安全隐
患之后,才可使用本产品。本产品不是儿童玩具。监护人不在场的
情况下,请勿让儿童进行电器的清洁和维护。请勿让8岁以下的儿
童接触电器与可移动电源(充电器)。
适用于不执行欧洲标准的国家 :
包括儿童在内的有行动、官能
或智力障碍的人群,以及不了解或未使用过本产品的消费者,在没
有监护人在场或者没有对使用方法预作说明的情况下。请勿使用本
产品。请确保勿让儿童将本产品当作玩具。
首次使用必读
请检查标注在吸尘器充电器铭牌上的电压(伏特数)是否符合您家庭电路的电压值。任何接电错误都可
能使机器产生严重的损坏,并无法享受产品保修。
为达到最佳的除尘效果,并保证机器随时有充足的电量,在使用后,请给吸尘器充电,这样可以保持电
池的最大充电容量。
如果长期不使用(如在度假期间),最好将充电器从电源插座上拔出。否则,电池的蓄电量可能会因自
动放电而减少。
请不要吸大块的物体,以防进风口被堵塞或损坏仪器
依型号而定 :
请勿使用电动毛刷吸扫长纤维地毯、动物毛发或穗边。
“Min”档用以清理地毯、较厚且纤细的割绒地毯和易受损的地面。注意:请定期检查吸嘴的转轮是否
干净。
“TURBO/BOOST”档对积有顽垢的所有地面都有极佳的除尘效果。注意:如果机器与地面吸贴过
紧,请将开关切换到“Min”档。
请勿在未安装电机保护过滤器的情况下使用吸尘器。
请勿使用洗碗机清洗集尘盒内的部件或电机保护过滤器。
有关电池使用的安全须知
为安全起见,只有专业的修理人员才能对本产品所配备的蓄电池(镍金属氢化物电池或锂离子电池)进
行检修。当电池不能再蓄电时,需要将整个电池组(镍金属氢化物电池或锂离子电池)取出。如需更换电
池,请就近与经过授权的售后服务中心联系。
请正确使用电池。请勿将电池放到口中。请勿在电池两端接入金属物体,以免造成短路。万一造成短
路,电池温度便会急速上升,从而引发剧烈燃烧,甚至起火。如果电池内液体泄漏,请勿用沾有液体的
手揉搓眼睛以及眼睛粘膜。请用清水洗手并冲洗眼睛。如果仍有不适感,请寻求医生的帮助。
环保须知
根据现行法规,已报废的电器均应送往经过授权的售后服务中心进行处理。
让我们一起来保护环境!
本产品中有多种可再利用或可回收材料。
请将其送往垃圾回收站,以便进行材料回收。
20
吸尘器存在问题?
依型号而定 :
故障 故障 解决方法
充电器发热。
此情况属于正常现象。
吸尘器可以长时间接入充电器,
而不会出现安全问题。
充电器已与电源连接,
但吸尘器无法充电。
充电器与吸尘器连接有
误或存在故障。
请检查充电器是否与吸尘器正确连
接,或者与经过授权的售后服务中
心联系以更换充电器。
MEDIUM
MIN
TURBO
吸尘器在吸尘时自动停止运行,
且充电指示灯出现
快速闪烁。
吸尘器可能过热。
停止吸尘并使机器冷却,
等待至少1小时再开启。
吸尘器在吸尘时自动停止运行,
且充电指示灯出现
快速闪烁。
吸尘器可能过热。
停止吸尘并使机器冷却,
等待至少1小时再开启。
充电指示灯闪烁后机器停止运行。 电量不足。 请给吸尘器充电。
电动毛刷运转不良或发出
异常噪音。
旋转毛刷或软管堵塞。
关闭吸尘器并
对旋转毛刷和软管进行清理。
毛刷出现磨损。
请与经过授权的售后服务中心联
系以更换毛刷。
传动带出现磨损。
请与经过授权的售后服务中心联
系以更换传动带。
吸尘时电动毛刷自动停止运行。
温度控制装置
运行。
请关闭吸尘器。检查是否有异物阻
碍毛刷的旋转,如果是,请清除阻
塞的异物,并在清理电动毛刷之后
将其装回吸尘器,继续吸尘工作。
CN
21
CN
吸尘器吸尘效果减弱,出现噪音
和漏风现象。
硬管或软管部分阻塞。 请对其进行清理。
集尘袋储满污垢。 清空袋内的污垢并对其进行清洁。
集尘盒没有正确安装。 重新安装集尘盒。
吸尘器的吸头积满污垢。 拆开电动毛刷并对其进行清理。
电机保护海绵过滤器粘满尘垢。 请对其进行清理。
在给吸尘器充电时,
充电指示灯出现快速闪烁。
误将其他充电器接入电源或充电
器出现故障。
请与经过授权的售后服务
中心联系以更换充电器。
吸尘器不工作
吸尘器没有充电
请确认吸尘器已经正确置于充电
底座上
请确认已经正确连接充电底座的充
电线或者充电器的充电线,并确保
墙内电源运作正常
电池电量耗尽 请重新充电
吸尘器吸除效果不佳 配件可能阻塞 停止使用并进行清洁
吸尘器发出异响 集尘袋或者水尘袋可能已满 排空并清洁
吸尘器工作异常 发动机过热
停止使用并修正问题(如:配件
阻塞等)
有吸除的灰尘或者残渣重新掉落在
地上,或者是液体滴落
集尘袋或者水尘袋可能已满 进行清空
请妥善保存此使用说明。
22
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis. Lees deze veiligheidsvoorschriften aandachtig. Bij
oneigenlijk gebruik of gebruik dat niet in overeenstemming is met de
gebruiksaanwijzing, vervalt elke aansprakelijkheid van het merk.
Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: het apparaat moet worden
gebruikt in normale gebruiksomstandigheden. Houd de zuigmond
nooit in de buurt van ogen en oren.
Gebruik het apparaat niet indien het gevallen is, zichtbare schade
vertoont of niet goed meer functioneert. Maak in dit geval het apparaat
niet zelf open, maar stuur het naar het dichtstbijzijnde erkende
servicecentrum. Voor de reparatiewerkzaamheden moet immers
speciaal gereedschap worden gebruikt om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• De reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door vakmensen en
met originele reserveonderdelen worden uitgevoerd. Zelf een apparaat
repareren kan voor de gebruiker gevaar opleveren. Gebruik uitsluitend
originele accessoires (lters, batterijen enz.).
: AFNEEMBARE VOEDINGSEENHEID
WAARSCHUWING: gebruik om de batterij op te laden uitsluitend de
met het apparaat meegeleverde afneembare voedingseenheid (lader)
(paginas 50/54).
De batterij moet uit het apparaat worden verwijderd voordat het
wordt weggegooid.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet
voordat de batterij wordt verwijderd.
De batterij moet op een veilige manier worden afgevoerd.
Als het snoer van de lader beschadigd is of als de lader niet werkt,
gebruik dan geen andere lader dan het door de fabrikant meegeleverde
model en neem contact op met de klantendienst of het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum (bij gebruik van een universele lader vervalt
de garantie).
• Trek nooit aan het netsnoer om de lader uit het stopcontact te halen.
Schakel het apparaat altijd uit voor elke onderhouds- of
reinigingsbeurt.
Raak nooit de draaiende onderdelen aan zonder eerst de stofzuiger
uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te halen.
Gebruik het apparaat niet op natte oppervlakken of om water of
eender welke vloeistoen, warme stoen, zeer jne stoen (pleister,
NL
23
NL
cement, as enz.), grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke
producten (oplos- of afbijtmiddelen enz.), agressieve producten (zuren,
reinigingsmiddelen enz.), brandbare en ontplofbare producten (op
basis van benzine of alcohol) op te zuigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water, breng geen water aan op
het apparaat en bewaar het nooit buiten.
Voor het starten, laden en onderhouden van het product, raadpleeg
de gebruiksaanwijzing.
Voor de landen die onderhevig zijn aan Europese regelgeving
( markering) :
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
van minstens 8 jaar en door personen zonder enige ervaring of kennis
of met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
indien zij instructies hebben ontvangen en worden begeleid bij het
veilige gebruik ervan en op de hoogte zijn van de risicos waaraan zij
zijn blootgesteld. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. De
reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Houd het toestel en zijn
lader buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Voor andere landen, waar de Europese regelgeving niet geldt :
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door
personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan
of van tevoren instructies hebben gekregen betreende het gebruik
van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
INFORMATIE VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Controleer of de spanning (voltage) op het identiteitsplaatje van de lader van uw stofzuiger overeenkomt
met de netspanning. Elke verkeerde aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken aan het product, die
niet door de garantie wordt gedekt.
Laad de stofzuiger na gebruik opnieuw op zodat hij altijd klaar is voor gebruik met een volle batterij, voor
optimale prestaties en autonomie.
Bij langdurige afwezigheid (vakantie enz.) is het beter om de lader uit het stopcontact te halen. In dat geval
kan een verlies van autonomie optreden door zelfontlading.
Zuig geen grote stukken op die de luchtinlaat kunnen verstoppen en beschadigen.
Afhankelijk van het model :
Gebruik de elektroborstel nooit voor het stofzuigen van hoogpolige tapijten, dierenharen of franjes.
• „Min“-stand: voor het stofzuigen van tapijten en dik of delicaat vast tapijt en delicate oppervlakken.
Opmerking: controleer geregeld of de wielen van de zuigmond schoon zijn.
TURBO/BOOST“-stand: voor het optimaal verwijderen van stof op allerlei soorten zwaar bevuilde vloeren.
Opmerking: als de grip van de stofzuiger op het oppervlak te sterk is, zet de schakelaar dan opnieuw in de „Min“-
stand.
24
Gebruik uw stofzuiger nooit zonder beschermlter van de motor.
Reinig de onderdelen van het stofreservoir of de beschermlter van de motor nooit in een vaatwasmachine.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE BATTERIJ
In dit apparaat zitten batterijen (nikkel-metaalhydride of lithiumion) die om veiligheidsredenen enkel door
een professionele reparateur mogen worden vervangen. Als de batterij niet meer naar behoren laadt, moet
het batterijblok (nikkel-metaalhydride of lithiumion) volledig worden verwijderd. Neem contact op met het
dichtstbijzijnde erkende servicecentrum om de batterijen te vervangen.
De batterijen moeten zorgvuldig worden gehanteerd. Stop de batterijen nooit in uw mond. Steek geen
metalen voorwerpen in de uiteinden van de batterijen, om te vermijden dat u kortsluiting in de batterijen
veroorzaakt. Bij kortsluiting kan de temperatuur van de batterijen gevaarlijk hoog oplopen en ernstige
brandwonden of zelfs brand veroorzaken. Als de batterijen lekken, wrijf dan niet in uw ogen en raak uw mond
of neus niet aan. Was uw handen en spoel uw ogen met helder water. Als het ongemak blijft duren, raadpleeg
dan uw arts.
MILIEU
Volgens de huidige regelgeving moet elk apparaat dat niet meer wordt gebruikt, naar een erkend servicecentrum
worden gebracht dat de verwijdering ervan op zich zal nemen.
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
HEEFT U PROBLEMEN MET UW APPARAAT?
Afhankelijk van het model :
De lader wordt warm.
4 Dit is volkomen normaal. De stofzuiger kan zonder enig risico permanent op de lader aangesloten zijn.
De lader is aangesloten, maar uw apparaat laadt niet op.
- De lader is slecht aangesloten op het apparaat of is defect.
4 Controleer of de lader goed aangesloten is of neem contact op met een erkend servicecentrum om de lader
te laten vervangen.
MEDIUM
MIN
TURBO
Uw apparaat stopt tijdens het stofzuigen en een of meerdere controlelampjes laadstroom knipperen zeer
snel.
- Uw apparaat is misschien oververhit.
4 Schakel het apparaat uit en laat het minstens 1 uur afkoelen.
Het apparaat is gestopt nadat het controlelampje laadstroom heeft geknipperd.
- De batterij van het apparaat is volledig leeg.
4 Laad de stofzuiger opnieuw op.
De elektroborstel werkt minder goed of maakt een vreemd geluid.
- De draaiende borstel of de slang is verstopt.
4 Schakel de stofzuiger uit en reinig ze.
NL
25
- De borstel is versleten.
4 Neem contact op met een erkend servicecentrum om de borstel te laten vervangen.
- De drijfriem is versleten.
4 Neem contact op met een erkend servicecentrum om de drijfriem te laten vervangen.
De elektroborstel stopt tijdens het stofzuigen.
- De thermische beveiliging is in werking gesteld.
4 Schakel de stofzuiger uit. Controleer of iets de draaiende beweging van de borstel hindert. Zo ja:
verwijder het hinderende voorwerp, maak de elektroborstel schoon en zet de stofzuiger opnieuw aan.
Uw stofzuiger zuigt minder goed, maakt lawaai, uit.
- De buis of de slang is gedeeltelijk verstopt.
4 Ontstop ze.
- De stofbak is vol.
4 Leeg de bak en maak hem schoon.
- Het stofreservoir is niet goed geplaatst.
4 Plaats het correct.
- De zuigmond is verstopt.
4 Demonteer de elektroborstel en maak hem schoon.
- De beschermende schuimlter van de motor is verzadigd.
4 Maak de lter schoon.
Als u de stofzuiger aanzet, beginnen een of meerdere controlelampjes laadstroom zeer snel te knipperen.
- U gebruikt niet de juiste lader of de lader is defect.
4 Neem contact op met een erkend servicecentrum om de lader te laten vervangen.
Het apparaat werkt niet
- Het apparaat heeft zijn kracht verloren
4 Controleer of het apparaat juist op het docking station is aangesloten.
4 Controleer of de kabel van het docking station of de oplader is aangesloten en dat het stopcontract
werkt.
- De batterijen kunnen leeg zijn
4 Laad het apparaat opnieuw op
Het apparaat verliest zuigkracht
- Het accessoire kan geblokkeerd zijn
4 Schakel het apparaat uit en maak deze leeg
Het apparaat maakt een abnormaal geluid
- Het stof- of stof/waterreservoir kan vol zijn
4 Leeg het reservoir en maak deze schoon
In het geval van abnormale werking
- De motor kan oververhit raken
4 Schakel het apparaat uit om het probleem te verhelpen (e.g. blokkade in de luchtinlaat of accessoire)
Wanneer er stof of vuil die zijn opgezuigd op de vloer vallen of wanneer er vloeistof uit het apparaat loopt.
- Controleer of het stof- of stof/waterreservoir vol is
4 Leeg het reservoir en maak deze schoon
Gelieve deze gebruiksaanwijzing te bewaren.
26
OHUTUSEESKIRJAD
Turvalisuse tagamiseks vastab seade asjakohaste standardite ja määrustega kehtestatud nõuetele.
Seade on ette nähtud vaid kodumajapidamistes kasutamiseks. Lugege
ohutusjuhiseid tähelepanelikult. Juhistele mittevastav kasutamine vabastab
tootja kogu vastutusest.
Tolmuimeja on elektriseade; seda tuleb kasutada tavatingimustes. Ärge
kunagi viige imuriotsikut silmade ega kõrvade juurde.
• Ärge kasutage seadet juhul, kui see on maha kukkunud ning saanud
nähtavaid kahjustusi või kui seadme töös esineb tõrkeid. Sellisel juhul
ärge seadet ise avage, vaid saatke see lähimasse sertifitseeritud
teenindusse, kuna remonttööde ohutuks läbiviimiseks on vaja spetsiaalseid
töövahendeid.
Remonttöid tohivad teha vaid spetsialistid, kasutades selleks originaalvaruosi.
Kui kasutaja püüab ise seadet parandada, võib see olla ohtlik. Kasutada tohib
vaid originaalvaruosi (ltrid, akud jm).
: EEMALDATAV TOITEPLOKK
TÄHELEPANU! Aku laadimiseks kasutage ainult seadmega kaasasolevat
eemaldatavat toiteplokki (laadijat) (lk 50/54).
Akut tuleb seadmest eemaldada, enne kui seade kõrvaldatakse kasutuselt.
Aku eemaldamise ajaks tuleb seade vooluvõrgust lahti ühendada.
Aku tuleb ohutult kõrvaldada.
Kui eemaldatava toiteseadme (laadija) juhe on kajustatud või ei tööta: kasutage
vaid eemaldatava toiteseadme (laadija) seda mudelit, mille tootja on ette
näinud ning võtke ühendust klienditoega või minge lähimasse sertitseeritud
teenindusse (kui kasutate universaalset eemaldatavat toiteseadet (laadijat), siis
muutub garantii kehtetuks).
Eemaldatavat toiteseadet (laadijat) vooluvõrgust eemaldades ärge kunagi
tõmmake elektrijuhtmest.
Enne hooldamist või puhastamist lülitage seade alati välja.
Ärge puudutage pöörlevaid osi enne, kui olete tolmuimeja seisanud ja
vooluvõrgust lahti ühendanud.
Ärge puhastage märgasid pindu, ärge tõmmake imuriga sisse vett ega muid
vedelikke, kuumi aineid, peenosakesi (lubi, tsement, tuhk...), teravat puru
(klaasikillud), ohtlikke aineid (lahustid, värvieemaldid...), söövitavaid aineid
(happed, puhastusvahendid...), süttimis- või plahvatusohtlikke aineid (bensiini-
või piiritusepõhised ained).
Ärge kastke seadet kunagi vette ega tehke seda märjaks, samuti ei tohi seadet
jätta õue.
Toote käivitamiseks, laadimiseks, puhastamiseks ja hooldamiseks lugege
palun kasutusjuhendit.
ET
27
Riikidele, kus kehtivad Euroopa Liidu eeskirjad ( märgis) :
Seadet
võivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning piisavate kogemuste ja
teadmisteta või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud,
kui neile on seadme kasutamist põhjalikult õpetatud, neid juhendatakse
ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud riskidest. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada. Hoidke seadet ja selle eemaldatavat toitejuhet (laadijat) alla 8
aasta vanuste laste käeulatusest väljas.
Teistele riikidele, kus ei kehti Euroopa Liidu eeskirjad :
Seadet ei tohi
kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud
(kaasa arvatud lapsed) või vastavate teadmiste ja kogemusteta isikud, kui
nende turvalisuse eest vastutav isik neid seejuures ei jälgi või ei ole neile
seadme kasutamist eelnevalt selgitanud. Tuleb jälgida, et lapsed seadmega
ei mängiks.
LUGEGE ENNE SEADME ESMAKORDSET KASUTAMIST
Veenduge, et tolmuimeja laadija märgisepaneelil märgitud tolmuimeja tarbitav pinge (voltides) vastaks
kasutatava vooluvõrgu pingele. Vale elektriline ühendamine võib põhjustada jäädavaid kahustusi ning sel juhul
muutub garantii kehtetuks.
Tolmuimeja tuleks pärast kasutamist laadima panna, et ta oleks alati kasutusvalmis ja et aku oleks alati lõpuni
laetud - nii on tema kasutusaeg ja tolmuimemise jõudlus suurim.
Pikema äraoleku ajaks (puhkus jm) soovitame laadija vooluvõrgust lahti ühendada. Sel juhul võib pärast
kasutusaeg olla lühem, kuna seade on vahepeal tühjenenud.
Ärge puhastage tolmuimejaga suuri esemeid, mis võiksid õhu sissevõttu ummistada ja kahjustada.
Sõltuvalt mudelist :
Ärge kasutage harjaotsikut pikakarvalistel vaipadel, loomadel ega narmastel.
Kasutage asendit „Min”, kui puhastate pakse või õrnu vaipu ja vaipkatteid ja õrnu pindu. Märkus : kontrollige
regulaarselt, et otsiku rattad oleksid puhtad.
Asend „TURBO/BOOST” annab parima tulemuse igat tüüpi põrandate puhastamisel ja tolmu eemaldamisel
suure saastatuse puhul. Märkus: kui otsik jääb liigselt pinna külge kinni, viige lüliti asendisse „Min”.
Ärge käitage tolmuimejat ilma mootorit kaitsva ltrita.
Ärge peske tolmumahuti osi ega mootorit kaitsvat ltrit nõudepesumasinas.
AKUT PUUDUTAVAD OHUTUSEESKIRJAD
Seade sisaldab akusid (nikkelmetallhüdriid- või liitiumioonaku), millele pääsevad ohutuse huvides ligi vaid
professionaalsed mehaanikud. Kui aku ei püsi enam täis, tuleb aku (nikkelmetallhüdriid- või liitiumioonaku)
eemaldada. Aku väljavahetamiseks pöörduge lähimasse sertitseeritud teenindusse.
Akusid tuleb käsitseda ettevaatusega. Ärge pange akut suhu. Jälgige, et te ei tekitaks akus lühist, pannes sinna
metallesemeid. Lühise korral võib temperatuur akus ohtlikult kõrgele tõusta ning see võib põhjustada põletusi
või isegi süttimist. Kui aku lekib, ärge hõõruge kätega silmi ega limaskestasid. Peske käed a loputage silmi puhta
veega. Kui ebamugavus püsib, võtke ühendust arstiga.
KESKKONNASÄÄSTLIKKUS
Vastavalt kehtivatele seadustele tuleb kõik kasutuskõlbmatud seadmed viia sertitseeritud teeninduskeskusse,
kus nende kõrvaldamise eest hoolt kantakse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Tefal X-pert Essential 360 TY7329WO Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend