Philips HP4884/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

HP4885, HP4884
2
3
1
4
HP4885,HP4884
ENGLISH 6
 12
 18
 24
 29
 35
 41
 47
 53

59

65

71

78
 84

89
 94
6
Introduction
The Philips SalonShine has been specially designed to meet your personal
needs, allowing you to dry your hair at a constant caring temperature for
healthy, shiny hair. This hairdryer offers you a variety of heat and speed
settings for optimal styling freedom, leaving your hair with the lustre, body
and richness you love.
You can visit our website at www.philips.com for more information about
this product or other Philips products.
General description (Fig. 1)
A Air inlet grille
B Air outlet grille
C Airowslideswitch
O = off
I=gentleairowespeciallyintendedforstyling
II=strongairowforquickdrying
D Temperature slide switch
Ö=Quick-Drysetting
6 = Thermoprotect setting
Ñ = Cool Care setting
E Cool Shot button (HP4885 only)
F Hanging loop
G Comb diffuser (HP4885 only)
H Concentrator
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the
appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
-
-
-
-
-
-
,
,
,
ENGLISH
Keep this appliance away from water! Do not use this product near
or over water contained in baths, washbasins, sinks etc. When used
in a bathroom, unplug the appliance after use since the proximity of
water presents a risk, even when the hairdryer is switched off.
For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) with a rated residual operating current not
exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom.
Ask your installer for advice.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never block the air grilles.
If the appliance overheats, it will switch off automatically. Unplug
the appliance and let it cool down for a few minutes. Before you
switch the appliance on again, check the grilles to make sure they
are not blocked by uff, hair, etc.
Always switch the appliance off before putting it down, even if it is
only for a moment.
Always unplug the appliance after use.
Do not wind the mains cord round the appliance.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that have not been specically recommended by Philips. Your
guarantee will become invalid if such accessories or parts have
been used.
Do not insert metal objects into the air grilles to avoid electric
shock.
Noiselevel HP4885: Lc= 74 dB(A)
Noiselevel HP4884: Lc= 73 dB(A)

This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagneticelds(EMF).Ifhandledproperlyandinaccordancewith
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ENGLISH 7
the instructions in this instruction manual, the appliance is safe to use
accordingtoscienticevidenceavailabletoday.

Drying
1 Put the plug in the wall socket.
2 Switch the appliance on by selecting the desired airow
setting: (Fig. 2)
SettheairowslideswitchtosettingIIforultra-quickdrying.
SettheairowslideswitchtosettingIfordryingshorthairorstyling
your hair.
3 Set the temperature slide switch to the Quick-Dry, Thermoprotect
or Cool Care setting.
Quick-Dry setting Ö
The Quick-Dry setting enables you to dry shower-wet hair very
quickly and safely. (Fig. 3)
ItisrecommendedtousetheQuick-Drysettingonlybrieytoavoid
dehydrating your hair.

6
The Thermoprotect setting quickly and gently dries the hair at a
constant, caring temperature of 57 cC. (Fig. 4)
Cool Care setting Ñ
The Cool Care setting allows you to dry your hair with care and
helps to seal in shine (Fig. 5).
For long-lasting styling results and additional shine, press the Cool
Shot button (HP4885 only) and direct the cool airow at your hair
to x your style (Fig. 6).
1 Dry your hair by making brushing movements with the hairdryer at
a small distance from the hair (Fig. 7).
-
-
,
,
,
,
ENGLISH8

Concentrator
Theconcentratorenablesyoutodirecttheairowstraightatthebrush
or comb with which you are styling your hair.
1 Connect the concentrator by simply snapping it onto the appliance.
Disconnect it by pulling it off (Fig. 8).
Comb diffuser (HP4885 only)
The comb diffuser has been specially developed to gently dry and style
both straight and curly or wavy hair.
The comb diffuser emits a gentle airow and allows you to give
your style volume, bounce and additional shine.
1 Connect the comb diffuser by simply snapping it onto the appliance.
Disconnect it by pulling it off (Fig. 9).
Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning it.
Never rinse the appliance with water.
1 Clean the appliance with a dry cloth.
2 Remove the attachments from the appliance before cleaning them.
3 Clean the attachments with a moist cloth or by rinsing them under
the tap.
4 Dry the attachments before using or storing them.
Storage
Always unplug the appliance before storing it.
1 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
Do not wind the mains cord round the appliance.
The appliance can be stored by hanging it from its hanging
loop (Fig. 10).
,
,
,
ENGLISH 9
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this you will help to preserve the
environment (Fig. 11).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centreinyourcountry(youwillnditsphonenumberintheworldwide
guaranteeleaet).IfthereisnoCustomerCareCentreinyourcountry,
turntoyourlocalPhilipsdealerorcontacttheServiceDepartmentof
PhilipsDomesticAppliancesandPersonalCareBV.

If problems should arise with your hairdryer and you are unable to solve
them by means of the troubleshooting guide below, please contact the
nearest Philips service centre or the Philips Customer Care Centre in
your country.
Problem Solution
The appliance
doesnotwork
at all.
Perhapsthesockettowhichtheappliancehasbeen
connected is not live.
Makesurethesocketislive.
The appliance may have overheated and switched
itself off.
Unplug the appliance and let it cool down for a few
minutes.Beforeyouswitchtheapplianceonagain,
checkthegrillestomakesuretheyarenotblocked
byuff,hair,etc.
,
ENGLISH10
Problem Solution
The appliance may not be suitable for the voltage
to which it has been connected.
Makesurethatthevoltageindicatedonthe
appliance corresponds to the local mains voltage.
The mains cord of the appliance may be damaged.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by
Philips, a service centre authorised by Philips or
similarlyqualiedpersonsinordertoavoida
hazard.
ENGLISH 11
12

СешоарътSalonShineнаPhilipsеспециалнопроектиран,зада
отговоринавашителичнинужди,катовипозволявадасушите
косатасиприпостояннабезопаснатемпературазаздраваилъскава
коса.Тозисешоарвипредлагаразнообразнинастройкина
нагряванетоискоросттасцелоптималнасвободаприфризиране,
катодаванакосатавиблясък,формаиобем,каквитовинагисте
желали.
МожетедапосетитенашияИнтернетсайтwww.philips.comза
повечеинформациязатозиуредилинякоидругиизделиянаPhilips.

A Решетказапритокнавъздух
B Решетказавъздушнатаструя
C Плъзгачзаструявъздух
О=изключено
І=лекавъздушнаструя,предназначенаспециалнозаоформяне
наприческа
II=силнавъздушнаструязабързосушене
D Плъзгачзатемпература
Ö=настройка“Бързосушене”
6=настройка“Термозащита”
Ñ=настройка“Грижливохладенвъздух”
E Бутонзахладнаструя(самозаHP4885)
F Ухозазакачване
G Дифузорсгребен(самозаHP4885)
H Концентратор

Предидаизползватеуреда,прочететевнимателнотова
ръководствозаексплоатацияигозапазетезасправкавбъдеще.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на
напрежението на местната електрическа мрежа.
-
-
-
-
-
-
,

Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не
използвайте уреда, ако са повредени щепселът, кабелът или
самият уред.
За предотвратяване на опасност при повреда в захранващия
кабел, той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от
Philips сервиз или квалифициран техник.
Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над
вода във вана, мивка и др. Когато използвате уреда в банята,
след употреба го изключвайте от контакта, защото близостта
до вода носи риск, дори когато сешоарът не работи.
За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD)
с номинален работен ток на утечка не повече от 30mA.
Обърнете се за съвет към квалифициран електротехник.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Никога не блокирайте притока на въздух през решетката.
При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете го
от контакта и го оставете няколко минути да изстине. Преди
да го включите отново, проверете дали решетката не е
задръстена с пух, косми и др.
Винаги изключвайте уреда, преди да го оставите, дори да е
само за момент.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след
употреба.
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става невалидна.
За избягване на токов удар не пъхайте метални предмети през
решетките за въздух.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
 13
Ниво на шума - HP4885: Lc = 74 dB(A)
Ниво на шума - HP4884: Lc = 73 dB(A)

ТозиуредPhilipsевсъответствиесвсичкистандартипоотношение
наелектромагнитнитеизлъчвания(EMF).Акосеупотребява
правилноисъобразнонапътствиятавРъководството,уредъте
безопасензаизползванеспоредналичнитедосеганаучнифакти.


1 Включете щепсела в контакта.
2 Включете уреда с избиране на желаната настройка на
въздушната струя: (фиг. 2)
ПлъзнетепревключвателязавъздушнаструявположениеІІза
извънреднобързосушене.
ПлъзнетепревключвателязавъздушнаструявположениеІза
сушененакъсакосаилизаоформяненаприческа.
3 Плъзнете температурния превключвател в положение “Бързо
сушене”, “Термозащита” или “Грижливо хладен въздух”.

Ö
Настройката “Бързо сушене” ви дава възможност много бързо
и безопасно да изсушите току-що измита коса. (фиг. 3)
Препоръчваседаизползватеположението“Бързосушене”самоза
съвсемкратковреме,задаизбегнетеобезводняваненакосата.

6
Настройката “Термозащита” изсушава бързо и нежно косата
при постоянна щадяща температура от 57 cC. (фиг. 4)

Ñ
Настройката “Грижливо хладен въздух” ви позволява
внимателно да сушите косата си и помага за запечатване на
блясъка (фиг. 5).
,
,
-
-
,
,
,
14
За да постигнете трайни резултати, натиснете бутона за хладна
струя (само за HP4885) и насочете хладния въздушен поток
към косата си, за да фиксирате прическата (фиг. 6).
1 Сушете косата си чрез четкащи движения със сешоара на
малко разстояние от косата (фиг. 7).


Концентраторътвипозволяваданасочватевъздушнатаструякъм
четкатаилигребена,скоитооформятекосатаси.
1 Прикрепете концентратора, като просто го поставите върху
уреда. Свалете го чрез изтегляне (фиг. 8).

Дифузорътсгребенеразработенспециалнозанежносушенеи
оформяненаправаикъдраваиливълнистакоса.
Дифузорът с гребен подава слаба въздушна струя и ви
позволява да придадете на прическата си обем, гъвкавост и
допълнителен блясък.
1 Прикрепете дифузора с гребен, като просто го поставите върху
уреда. Свалете го с издърпване от уреда (фиг. 9).

Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да го почиствате.
Никога не изплаквайте уреда с вода.
1 Почиствайте уреда със суха кърпа.
2 Свалете приспособленията от уреда, преди да ги почистите.
3 Почистете приспособленията с влажна кърпа или ги изплакнете
под течаща вода.
4 Изсушете приставките, преди да ги използвате или приберете.
,
,
 15

Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да го приберете.
1 Поставете уреда на безопасно място и го оставете да изстине.
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
Уредът може да се съхранява закачен на окачалката (фиг. 10).

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 11).

Акосенуждаетеотинформацияилииматепроблем,посетете
ИнтернетсайтанаPhilipsнаадрес
www.philips.comилисеобърнете
къмЦентъразаобслужваненаклиентинаPhilipsвъввашатастрана
(телефонниямуномерможетеданамеритевмеждународната
гаранционнакарта).АковъввашатастрананямаЦентърза
обслужваненаклиенти,обърнетесекъмместниятърговецнауреди
наPhilipsилисесвържетесОтделазасервизнообслужванена
битовиурединаPhilips[ServiceDepartmentofPhilipsDomestic
AppliancesandPersonalCareBV].

Аковъзникнатпроблемисъссешоаравиинеможетедаги
разрешитеспомощтанадолнитеуказаниязаотстраняванена
неизправности,свържетесеснай-близкиясервизнаPhilipsилис
ЦентъразаобслужваненаклиентинаPhilipsвъввашатастрана.
,
,
,
16
Проблем Решение
Уредътне
работи
изобщо.
Можебиняматоквконтакта,къмкойтое
свързануредът.
Проверетедаливконтактаиматок.
Уредътможедаепрегрялидасееизключил
сам.
Изключетеуредаотконтактаигооставетеда
изстинезаняколкоминути.Предидавключите
отновоуреда,проверетедалирешеткатанее
задръстенаспух,космиидр.
Уредътможеданееподходящзанапрежението
намрежата,къмкоятоевключен.
Проверетедалипосоченотонауреда
напрежениеотговарянатованаместната
електрическамрежа.
Можедаеповредензахранващияткабелна
уреда.
Запредотвратяваненаопасностприповредав
захранващиякабел,тойтрябвадабъдесмененот
Philips,оторизиранотPhilipsсервизили
квалифицирантехник.
 17
18
Úvod
VysoušečvlasůPhilipsSalonShinebylspeciálněnavrženkuspokojení
vašichosobníchpotřeb.Umožňujevysoušetvlasypřistáléašetrné
teplotěapodporujezdravíaleskvlasů.Tentovysoušečvlasůnabízíněkolik
možnostínastaveníteplotyarychlostiadodávávašimvlasůmleska
bohatost,kterésizamilujete.
VíceinformacíotomtoadalšíchproduktechPhilipsnaleznetenanaší
webovéstráncewww.philips.com.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Mřížkaprovstupvzduchu
B Mřížkaprovýstupvzduchu
C Posuvnývypínačproprouděnívzduchu
O = vypnuto
I=slabýproudvzduchuzvláštěvhodnýproúpravuúčesu
II=silnýproudvzduchuprorychlévysušení
D Posuvnývypínačteploty
Ö=Nastavenírychléhovysoušení
6=Nastavenítepelnéochrany
Ñ=Nastaveníchladnépéče
E TlačítkoCoolShot(pouzemodelHP4885)
F Závěsnásmyčka
G Hřebenovýdifuzér(pouzemodelHP4885)
H Koncovka

Předpoužitímpřístrojesipozorněpřečtětetentonávodauschovejteho
propřípadnépozdějšínahlédnutí.
Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud
byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji,
dále jej nepoužívejte.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo
-
-
-
-
-
-
,
,
,

obdobně kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému
nebezpečí.
Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte
tento přístroj v blízkosti nebo nad vanou, umyvadlem, dřezem apod.
Pokud přístroj používáte v koupelně, odpojte jej ihned po použití
od sítě, protože blízkost vody představuje riziko, i když je vysoušeč
vypnutý.
Pro dodatečnou ochranu proti úrazu elektrickým proudem
doporučujeme instalovat do elektrického obvodu koupelny
proudový chránič s jmenovitým zbytkovým provozním proudem
nepřevyšujícím 30 mA. Více informací vám poskytne instalatér.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Mřížky pro vstup vzduchu udržujte trvale volné.
Pokud by se přístroj přehřeje, automaticky se vypne. Odpojte
přístroj a nechte ho několik minut vychladnout. Než přístroj znovu
zapnete, přesvědčte se, že mřížka vstupu vzduchu není blokována
například prachem, vlasy apod.
Pokud přístroj odložíte, třeba jen na malý okamžik, vždy jej vypněte.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.
Nikdy nepoužívejte příslušenství jiných výrobců, které nebylo
výslovně doporučeno rmou Philips. V takovém případě by byla
záruka neplatná.
Nevkládejte kovové předměty do mřížek pro vstup a výstup
vzduchu. Předejdete tak úrazu elektrickým proudem.
Hladina hluku HP4885: Lc = 74 dB(A)
Hladina hluku HP4884: Lc = 73 dB(A)
Elektromagnetická pole (EMP)
TentospotřebičPhilipsodpovídávšemnormámtýkajícímse
elektromagnetickýchpolí(EMP).Pokudjesprávněpoužívánvsouladu
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
 19
spokynyuvedenýmivtomtonávodukpoužití,jejehopoužitípodle
dosuddostupnýchvědeckýchpoznatkůbezpečné.


1 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2 Zapněte přístroj zvolením požadovaného stupně proudu
vzduchu: (Obr. 2)
NastavteposuvnýspínačprouduvzduchudopolohyIIpro
mimořádněrychlévysoušení.
NastavteposuvnýspínačprouduvzduchudopolohyIprovysoušení
krátkýchvlasůneboprokonečnouúpravuvašehoúčesu.
3 Nastavte posuvný spínač teploty na rychlé vysoušení, tepelnou
ochranu nebo chladnou péči.

Ö
Nastavení rychlého vysoušení umožňuje velmi rychle a bezpečně
vysušit vlhké vlasy po sprchování. (Obr. 3)
Nastavenírychléhovysoušenídoporučujemepoužítpouzekratšídobu,
abynedošlokdehydratacivlasů.

6
Nastavení tepelné ochrany umožňuje jemné vysušení vlasů při stálé,
šetrné teplotě 57
cC. (Obr. 4)

Ñ
Nastavení chladné péče umožňuje jemné a šetrné vysušení vlasů a
napomáhá udržení jejich lesku (Obr. 5).
Chcete-li účes zpevnit a zajistit jeho lesk, stiskněte tlačítko Cool
Shot pro ochlazovací efekt (pouze model HP4885) a nasměrujte
chladný proud vzduchu na vlasy (Obr. 6).
1 Vlasy vysoušejte kartáčovacími pohyby a udržujte přístroj v malé
vzdálenosti od vlasů (Obr. 7).
-
-
,
,
,
,
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Philips HP4884/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka