Philips HP8295/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste kujundajad
Tüüp
Kasutusjuhend
HP4935
2
3
4
HP4935
ENGLISH 6
 12
 18
 24
 30
 36
 41
 47
 53

59

65

71

77
 83

88
 94
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
The new Philips SalonDry Active Ion has been specially designed to meet
all your personal drying needs. Active ion conditioning gives you frizz-free
shiny hair. Next to the separate airow and temperature settings, this
dryer also offers a cool shot, to create a beautiful shiny hairstyle just the
way you like.
General description (Fig. 1)
Concentrator
B Air outlet grille
C Air inlet grille
D Cool shot button
E Ion indicator light
F Temperature slide switch
4 = Cool setting
5 = Warm setting
6 = Hot setting
G Airow slide switch
0 = Off
I = Gentle airow
II = Strong airow
H Hanging loop
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
Keep the appliance away from water. Do not use it near or over
water contained in baths, washbasins, sinks etc. When you use the
appliance in a bathroom, unplug it after use. The proximity of water
presents a risk, even when the appliance is switched off (Fig. 2).
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
Do not insert metal objects into the air grilles to avoid electric shock.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the
appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Caution
For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
Never block the air grilles.
If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the
appliance and let it cool down for a few minutes. Before you switch
on the appliance again, check the grilles to make sure they are not
blocked by uff, hair, etc.
Always switch off the appliance before you put it down, even if it is
only for a moment.
Always unplug the appliance after use.
Do not wind the mains cord round the appliance.
You may notice a characteristic odour when you use this hairdryer.
This odour is caused by the ions that are generated and is not
harmful to the human body.
Do not use the appliance on articial hair.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7
Do not use this appliance for any other purpose than described in
this manual.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
Noise level: Lc= 83 dB(A)

This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

Drying
1 Put the plug in the wall socket.
2 Settheairowslideswitchtothedesiredsettingtoswitchonthe
appliance.
I = Gentle airow
II = Strong airow
Note: The appliance is equipped with an automatic ion function to reduce
frizz and static hair. The ion function works automatically when the appliance
is switched on.
3 Setthetemperatureslideswitchtothedesiredsetting.
4 = Cool setting
5 = Warm setting
6 = Hot setting
4 Todryyourhair,makebrushingmovementswiththedryerata
smalldistancefromyourhair(Fig.3).
Tip: When you have nished drying each section, press the cool shot button
and direct the cool airow at your hair. This xes your style and adds shine.
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH8
Concentrator
The concentrator enables you to direct the airow straight at the brush
or comb with which you are styling your hair.
1 Snaptheconcentratorontotheappliance.(Fig.4)
To disconnect the concentrator, pull it off the appliance.
Cleaning
Neverimmersetheapplianceinwaternorrinseitunderthetap.
1 Unplug the appliance.
2 Cleantheoutsideoftheappliancewithadrycloth.
3 Removehairsanddustfromtheairinletgrille.
4 Removetheconcentratorfromtheappliance.Cleanthe
concentratorwithamoistclothorrinseitunderthetap.
Note: Make sure the concentrator is dry before you reattach it to the
appliance.
Storage
Donotwindthemainscordroundtheappliance.
1 Unplug the appliance.
2 Puttheapplianceinasafeplaceandletitcooldown.
3 Storetheapplianceinasafeanddryplace.Youcanalsostore
theappliancebyhangingitfromitshangingloop.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 5).
-
ENGLISH 9
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your
country.
Problem Possiblecause Solution
The
appliance
does not
work.
There is a power
failure or the
socket to which
the appliance is
connected is not
live.
Check if the power supply works. If
it does, plug in another appliance
to check whether the socket is live.
The appliance has
overheated and
switched itself off.
Unplug the appliance and switch it
off. Let it cool down for a few
minutes. Before you switch on the
appliance again, check the grilles to
make sure they are not blocked
by uff, hair etc.
The appliance is
not suitable for the
voltage to which it
is connected.
Make sure that the voltage
indicated on the appliance
corresponds to the local mains
voltage.
ENGLISH10
Problem Possiblecause Solution
The mains cord of
the appliance is
damaged.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips
or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
ENGLISH 11
12

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Новият Philips SalonDry Active Ion е проектиран специално, за да
отговаря на вашите индивидуални нужди. Освежаването с активни
йони ви дава гладка и лъскава коса. Наред с отделните настройки за
въздушен поток и температура, този сешоар предлага и хладна струя,
за да имате красива, блестяща коса, точно както ви харесва.

Концентратор
B Решетка за въздушната струя
C Решетка за приток на въздух
D Бутон за студена струя
E Светлинен индикатор за йонизиране
F Плъзгач за температура
4 = Хладен въздух
5 = Топъл въздух
6 = Горещ въздух
G Плъзгач за струя въздух
0 = Изключено
I = Умерена въздушна струя
II = Силна въздушна струя
H Ухо за закачване

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода
в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след
употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът е изключен (фиг. 2).
-
-
-
-
-
-
-

За избягване на токов удар не пъхайте метални предмети през
решетките за въздух.

Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не
използвайте уреда, ако са повредени щепселът, захранващият
кабел или самият уред.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD) с
номинален работен ток на утечка не повече от 30mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран електротехник.
Никога не блокирайте притока на въздух през решетката.
При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете го
от контакта и го оставете няколко минути да изстине. Преди да
го включите отново, проверете дали решетките не са задръстени
с пух, косми и др.
Винаги изключвайте уреда, преди да го оставите, дори да е само
за момент.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
Можете да усетите характерна миризма при използването на
този сешоар. Тази миризма се дължи на произведените йони и
не е вредна за човешкия организъм.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
 13
Не използвайте уреда на изкуствена коса.
Не използвайте този уред за цели, различни от указаните в това
ръководство.
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчвани
от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Ниво на шума: Lc= 83 dB(A)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.


1 Включетещепселавконтакта.
2 Поставетепревключвателязасиланавъздушнатаструяв
желанотоположение,задавключитеуреда.
I = Умерена въздушна струя
II = Силна въздушна струя
Забележка: Уредът е снабден с автоматична йонна функция за
намаляване на чупливостта и наелектризирането на косата.
Йонната функция започва да работи автоматично, когато се включи
уредът.
3 Плъзнетепревключвателязатемпературанажеланата
настройка.
4 = Хладен въздух
5 = Топъл въздух
6 = Горещ въздух
4 Сушетекосатасичрезчеткащидвижениясъссешоарана
малкоразстояниеоткосата(фиг.3).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Съвет: Когато привършите сушенето на всяка част от косата,
натиснете бутона за хладна струя и насочете хладния въздушен
поток към косата си. Така ще фиксирате прическата и ще добавите
блясък.

Концентраторът ви позволява да насочвате въздушната струя към
четката или гребена, с които оформяте косата си.
1 Поставетеконцентраторавърхууреда.(фиг.4)
За да махнете концентратора, издърпайте го от уреда.

Никоганепотапяйтеуредавъвводаинегоплакнетеподчешмата.
1 Изключетеуредаотконтакта.
2 Почистетевъншносттанауредасъссухакърпа.
3 Отстранетекосмитеипрахаотрешеткатазапритокнавъздух.
4 Свалетеконцентратораотуреда.Прочистетегосмокракърпа
илигоизплакнетеначешмата.
Забележка: Преди да поставите концентратора върху уреда,
проверете дали е сух.

Ненавивайтезахранващиякабелоколоуреда.
1 Изключетеуредаотконтакта.
2 Поставетеуреданабезопасномястоигооставетедаизстине.
3 Съхранявайтеуреданабезопасноисухомясто.Можетеда
съхраняватеуредаизакаченнаухотозазакачване.
 15

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 5).

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или
имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips.

В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които
можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете
да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се
с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Възможнапричина Решение
Уредът не
работи.
Не работи
електроснабдяването
или няма ток в
контакта, в който е
включен уредът.
Проверете дали работи
електроснабдяването. Ако
има ток, включете друг
уред, за да проверите дали
работи контактът.
-
16
Проблем Възможнапричина Решение
Уредът е прегрял и се
е самоизключил.
Изключете уреда от ключа
и от контакта. Оставете го
да изстине за няколко
минути. Преди да включите
отново уреда, проверете
дали решетките не са
задръстени с пух, косми и
др.
Уредът не е подходящ
за напрежението на
мрежата, към която е
включен.
Проверете дали
посоченото на уреда
напрежение отговаря на
това на местната
електрическа мрежа.
Повреден е
захранващият кабел на
уреда.
Ако захранващият кабел се
повреди, той трябва винаги
да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на
Philips или подобни
квалифицирани лица, за да
се избегне опасност.
 17
18
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Vysoušeč vlasů Philips SalonDry Active Ion byl speciálně navržen, aby
splňoval všechny vaše osobní potřeby spojené s vysoušením vlasů. Aktivní
úprava pomocí iontů poskytuje lesklé vlasy bez zacuchání. Kromě
zvláštního proudu vzduchu a nastavení teploty nabízí tento vysoušeč vlasů
také efekt ochlazení pro vytvoření krásného zářivého účesu přesně podle
vašich představ.

Koncovka
B Mřížka pro výstup vzduchu
C Mřížka pro vstup vzduchu
D Tlačítko Cool shot
E Kontrolka ionizace
F Posuvný vypínač teploty
4 = Chladný vzduch
5 = Teplý vzduch
6 = Horký vzduch
G Posuvný vypínač pro proudění vzduchu
0= Vypnuto
I = Slabý proud vzduchu
II = Silný proud vzduchu
H Závěsná smyčka

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej
v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej
používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku
-
-
-
-
-
-
-

ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj
vypnut (Obr. 2).
Nevkládejte kovové předměty do mřížek pro vstup a výstup vzduchu.
Předejdete tak úrazu elektrickým proudem.

Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud byste
zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, přístroj
dále nepoužívejte.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by
neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického
obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní
proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Více
informací vám poskytne instalatér.
Mřížky pro vstup vzduchu udržujte trvale volné.
Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se vypne. Odpojte přístroj a
nechte ho několik minut vychladnout. Než přístroj znovu zapnete,
přesvědčte se, že mřížky nejsou blokovány například prachem, vlasy
apod.
Pokud přístroj odložíte, třeba jen na malý okamžik, vždy jej vypněte.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
 19
Při používání vysoušeče vlasů si můžete všimnout charakteristického
pachu. Tento pach vzniká v důsledků generování iontů a pro uživatele
je zcela neškodný.
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
Nepoužívejte přístroj k účelům, které nejsou popsány v tomto
návodu.
Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips.
Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
Hladina hluku: Lc = 83 dB (A)
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.


1 Zasuňtezástrčkudosíťovézásuvky.
2 Přístrojzapneteposunutímspínačeprouduvzduchunapožadované
nastavení.
I = Slabý proud vzduchu
II = Silný proud vzduchu
Poznámka: Přístroj je vybaven automatickou funkcí ionizace, která snižuje
kadeření a statické výboje ve vlasech. Funkce ionizace automaticky pracuje
po zapnutí přístroje.
3 Nastavteposuvnýspínačteplotydopožadovanéhonastavení.
4 = Chladný vzduch
5 = Teplý vzduch
6 = Horký vzduch
4 Vlasyvysoušejtekartáčovacímipohybyadržtepřístrojvmalé
vzdálenostiodvlasů(Obr.3).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Philips HP8295/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste kujundajad
Tüüp
Kasutusjuhend