Philips HP4891/00, HP4890/00, HP4892/00, HP4892/01, HP4897/00 Kasutusjuhend

HP4897, HP4892, HP4891, HP4890
2
3
1
4
HP4897, HP4892, HP4891, HP4890
ENGLISH 6
 13
 20
 27
 33
 39
 46
 53
 60

66
 73

80

88

95

101

108
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
The Philips Salon Pro is a powerful hairdryer with a professional design
and performance. Moreover, this hairdryer has features that protect your
hair from damage and give you the reassurance of the best results.
The ion function produces negatively charged ions, which prevent static
and yaway hair, leaving it frizz-free, manageable and shiny.
Next to the ion function, this hairdryer contains a ceramic element that
produces a gentler warmth than a conventional heating element, thus
protecting your hair from overdrying.
General description (Fig. 1)
Ceramic element (HP4892/HP4891/HP4890 only)
B Ion indicator light
C Removable air inlet grille
D Cool shot button
E Ion slide switch
0 = Off
I = On
F Airow slide switch
0 = Off
I = Low airow specially intended for styling
II = Medium airow for drying
III = High airow for ultra-fast drying
G Temperature slide switch
6 = Hot setting
5 = Warm setting
4 = Cool setting
H Hanging loop
I Standard concentrator (HP4897/HP4891/HP4890 only)
J Professional concentrator (HP4892 only)
Volume diffuser (HP4892/HP4891: with ceramic tips)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
Keep the appliance away from water. Do not use it near or over
water contained in baths, washbasins, sinks etc. When you use the
appliance in a bathroom, unplug it after use. The proximity of water
presents a risk, even when the appliance is switched off.
Do not insert metal objects into the air grilles to avoid electric shock.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the
appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Caution
For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
Never block the air grilles.
If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the
appliance and let it cool down for a few minutes. Before you switch
the appliance back on, check the grilles to make sure they are not
blocked by uff, hair, etc.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7
Always switch off the appliance before you put it down, even if it is
only for a moment.
Always unplug the appliance after use.
Do not wind the mains cord round the appliance.
You may notice a characteristic odour when you use this hairdryer.
This odour is caused by the ions that are generated and is not
harmful to the human body.
Do not probe the ion generator with metal objects.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
General
Noise level HP4890/HP4891: Lc = 84 dB(A)
Noise level HP4892/HP4897: Lc = 86 dB(A)

This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

Drying
1 Put the plug in the wall socket.
2 Selectthedesiredairowsetting(low,mediumorhigh)toswitch
on the appliance.
3 Setthetemperatureslideswitchtothecool,warmorhotsetting.
4 Switch the ion function on or off with the ion slide switch.
The ion function reduces frizz and static electricity and is particularly
suitable for almost-dry hair.
5 Todryyourhair,makebrushingmovementswiththehairdryerata
smalldistancefromyourhair(Fig.2).
-
-
-
-
-
-
ENGLISH8
Tip: When you have nished drying each section, press the cool shot button
and direct the cool airow at your hair to x your style and to add shine.
Concentrator
The concentrator enables you to direct the airow straight at the brush
or comb with which you style your hair.
1 Snap the concentrator onto the appliance. To disconnect the
concentrator,pullitofftheappliance(Fig.3).
Volume diffuser
The volume diffuser has been specially developed to gently dry both
straight and curly or wavy hair.
The volume diffuser emits a gentle airow and allows you to give your
style volume and bounce.
1 Snap the diffuser onto the appliance and align the arrows on the
diffuserandtheappliance.Todisconnectthevolumediffuser,pullit
offtheappliance(Fig.4).
2 Toaddvolumeattheroots,insertthepinsintoyourhairinsucha
waythattheytouchyourscalp(Fig.5).
3 Makerotatingmovementswiththeappliancetodistributethe
warmairevenlythroughyourhair(Fig.6).
The ceramic tips of the diffuser (HP4892/HP4891 only) protect the hair
from damage.
Drying tips

Hold the diffuser at a distance of 10-15cm from your head to let the
hair dry gradually (Fig. 7).
In the meantime, you can style your hair with your free hand or with
a comb.
You can also scrunch locks of hair in your hand to model the curls
and waves while drying. This prevents the curls from sagging or
becoming frizzy.
-
-
-
ENGLISH 9

To dry long hair, you can spread out locks of hair on top of the
diffuser (Fig. 8).
Alternatively, you can comb the hair downwards with the pins of the
diffuser while drying (Fig. 9).
Cleaning
Donotimmersetheapplianceinwaternorrinseitunderthetap.
1 Unplug the appliance.
2 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
3 Removetheairinletgrilletoremovehairsanddust.
4 Clean the appliance with a dry cloth.
5 Cleantheattachmentswithamoistclothorrinsethemunderthe
tap.
Storage
Donotwindthemainscordroundtheappliance.
1 Unplug the appliance.
2 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
3 Youcanstoretheappliancebyhangingitfromitshangingloop
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 10).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
-
-
-
ENGLISH10
Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer or contact the Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

If problems arise with your hairdryer and you cannot solve them with the
information below, please contact the nearest Philips service centre or
the Philips Customer Care Centre in your country.
Problem Cause Solution
The
appliance
does not
work at all.
Perhaps the socket
to which the
appliance has been
connected is not
live.
Make sure the socket is live.
The appliance may
have overheated
and switched itself
off.
Unplug the appliance and let it
cool down for a few minutes.
Before you switch on the
appliance again, check the air
grilles to make sure they are not
blocked by uff, hair etc.
The appliance may
not be suitable for
the voltage to which
it has been
connected.
Make sure that the voltage
indicated on the type plate of the
appliance corresponds to the
local mains voltage.
The mains cord of
the appliance may
be damaged.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by
Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a
hazard.
ENGLISH 11

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Salon Pro на Philips е мощен сешоар с професионални дизайн и
ефективност. Освен това този сешоар се отличава с характеристики,
които предпазват косата ви от увреждане и ви осигуряват увереност
в отличните резултати.
Функцията йонизиране осигурява отделяне на отрицателно заредени
йони, които неутрализират статично заредената и развяваща се коса,
като така я правят гладка, податлива и лъскава.
Наред с функцията йонизиране този сешоар включва керамичен
елемент, който отделя по-мека топлина от конвенционалните
нагревателни елементи, запазвайки по този начин косата ви от
пресушаване.

Керамичен елемент (само за HP4892/HP4891/HP4890)
B Светлинен индикатор за йонизиране
C Подвижна решетка за приток на въздух
D Бутон за студена струя
E Плъзгач за йонизиране
0 = Изключено
І = Включено
F Плъзгач за струя въздух
0 = Изключено
І = Слаба въздушна струя, предназначена специално за оформяне
на прически
ІІ = Средна въздушна струя за сушене
ІІІ = Силна въздушна струя за много бързо сушене
G Плъзгач за температура
6 = Горещ въздух
5 = Топъл въздух
4 = Хладен въздух
H Ухо за закачване
-
-
-
-
-
-
-
-
-
12
I Стандартен концентратор (само за HP4897/HP4891/HP4890)
J Професионален концентратор (само HP4892)
Обемен дифузор (HP4892/HP4891: с керамични краища)

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода
в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след
употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът е изключен.
За избягване на токов удар не пъхайте метални предмети през
решетките за въздух.

Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не
използвайте уреда, ако са повредени щепселът, захранващият
кабел или самият уред.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD) с
-
-
-
-
-
-
-
-
 13
номинален работен ток на утечка не повече от 30mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран електротехник.
Никога не блокирайте притока на въздух през решетката.
При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете го
от контакта и го оставете няколко минути да изстине. Преди да
го включите отново, проверете дали решетките не са задръстени
с пух, косми и др.
Винаги изключвайте уреда, преди да го оставите, дори да е само
за момент.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
Можете да усетите характерна миризма при използването на
този сешоар. Тази миризма се дължи на произведените йони и
не е вредна за човешкия организъм.
Не изследвайте генератора на йони с метални предмети.
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчвани
от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.

Ниво на шума за HP4890/HP4891: Lc = 84 dB(A)
Ниво на шума за HP4892/HP4897: Lc = 86 dB(A)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.


1 Включетещепселавконтакта.
2 Изберетежеланатанастройканавъздушнатаструя(слаба,
среднаилисилна),задавключитеуреда.
-
-
-
-
-
-
-
-
14
3 Плъзнетепревключвателязатемпературананастройказа
хладен,топълилигорещвъздух.
4 Включвайтеилиизключвайтефункциятазайонизиранес
плъзгащияпревключвателзайонизиране.
Функцията за йонизиране намалява пречупването и
наелектризирането и е особено подходяща за почти суха коса.
5 Сушетекосатасичрезчеткащидвижениясъссешоарана
малкоразстояниеоткосата(фиг.2).
Съвет: Когато свършите сушенето на всяка част от косата,
натиснете бутона за хладна струя и насочете хладния въздушен
поток към косата си, за да фиксирате прическата и да добавите
блясък.

Концентраторът ви позволява да насочвате въздушния поток право
към четката или гребена, с които оформяте косата си.
1 Щракнетеконцентраторанауреда.Задамахнете
концентратора,издърпайтегоотуреда(фиг.3).

Дифузорът за обем е разработен специално за нежно сушене на
права и къдрава или вълниста коса.
Дифузорът за обем подава слаба въздушна струя и ви позволява да
придадете на прическата си обем и гъвкавост.
1 Щракнетедифузоравърхууредаиподравнетестрелкитена
дифузорастезинауреда.Задамахнетедифузоразаобем,
издърпайтегоотуреда(фиг.4).
2 Зададобавитеобемприкоренитенакосата,вмъкнетезъбците
вкосататака,чедадокосватскалпави(фиг.5).
3 Праветевъртеливидвижениясуреда,задаразпределите
топлиявъздухравномерновкосатаси(фиг.6).
Керамичните върхове на дифузора (само за HP4892/HP4891)
предпазват косата от увреждане.
 15


Дръжте дифузора на разстояние 10-15 см от главата си, за да
оставите косата да изсъхва постепенно (фиг. 7).
Междувременно можете да оформите косата си със свободната
ръка или с гребен.
Можете също да стискате кичури коса в ръката си, за да
оформяте къдрици и вълни, докато сушите. Това предпазва
къдриците от провисване или ситно накъдряне.

За да сушите дълга коса, можете да разпрострете кичурите върху
горната част на дифузора (фиг. 8).
Друга възможност е да срешете косата си надолу със зъбците на
дифузора, докато я сушите (фиг. 9).

Непотапяйтеуредавъвводаинегоизплаквайтеподтечащавода.
1 Изключетеуредаотконтакта.
2 Поставетеуреданабезопасномястоигооставетедаизстине.
3 Махнетерешеткатазапритокнавъздух,задаотстраните
космитеипраха.
4 Почиствайтеуредасъссухакърпа.
5 Почистетеприспособлениятасвлажнакърпаилигиизплакнете
подтечащавода.

Ненавивайтезахранващиякабелоколоуреда.
1 Изключетеуредаотконтакта.
2 Поставетеуреданабезопасномястоигооставетедаизстине.
3 Уредътможедасесъхранявазакаченнаокачалката
-
-
-
-
-
16

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 10).

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете
към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна
(телефонния му номер можете да намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди
на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].

Ако възникнат проблеми с вашия сешоар и не можете да ги
разрешите с помощта на долните указания, обърнете се към най-
близкия сервиз на Philips или към Центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата страна.
Проблем Причина Решение
Уредът не
работи
изобщо.
Може би няма
ток в контакта,
към който е
свързан уредът.
Проверете дали в контакта има
ток.
-
 17
Проблем Причина Решение
Уредът може да
е прегрял и да се
е изключил сам.
Изключете уреда от контакта и
го оставете да изстине за
няколко минути. Преди да
включите отново уреда,
проверете дали решетките не са
задръстени с пух, косми и др.
Уредът може да
не е подходящ за
напрежението на
мрежата, към
която е включен.
Проверете дали напрежението,
посочено в табелката върху
уреда, отговаря на напрежението
в местната електрическа мрежа.
Може да е
повреден
захранващият
кабел на уреда.
Ако захранващият кабел се
повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен
сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се
избегне опасност.
18
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Philips Salon Pro je výkonný vysoušeč vlasů s profesionálním designem a
výkonem. Kromě toho obsahuje tento přístroj funkce pro ochranu vašich
vlasů před poškozením, které vám zaručí ty nejlepší výsledky.
Ionizační funkce produkuje záporně nabité ionty, které neutralizují
statickou elektřinu a udržují vlasy lesklé a snadno udržovatelné.
Kromě ionizační funkce obsahuje tento vysoušeč vlasů keramický prvek,
které vydává šetrnější teplo než běžné topné těleso a chrání tak vlasy
před přesušením.

Keramický prvek (pouze typy HP4892/HP4891/HP4890)
B Kontrolka ionizace
C Vyjímatelná mřížka pro vstup vzduchu
D Tlačítko Cool shot
E Posuvný vypínač ionizace
0= Vypnuto
I = Zapnuto
F Posuvný vypínač pro proudění vzduchu
0= Vypnuto
I = Slabý proud vzduchu, vhodný zejména pro tvarování
II = Střední proud vzduchu pro vysoušení
III = Silný proud vzduchu pro ultra rychlé vysoušení
G Posuvný vypínač teploty
6 = Horký vzduch
5 = Teplý vzduch
4 = Chladný vzduch
H Závěsná smyčka
I Standardní koncovka (pouze typy HP4897/HP4891/HP4890)
J Profesionální koncovka (pouze typ HP4892)
Objemový difuzér (HP4892/HP4891: s keramickými hroty)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
 19

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej
v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej
používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku
ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnut.
Nevkládejte kovové předměty do mřížek pro vstup a výstup vzduchu.
Předejdete tak úrazu elektrickým proudem.

Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud byste
zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, přístroj
dále nepoužívejte.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány
nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického
obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní
proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Více
informací vám poskytne instalatér.
Mřížky pro vstup vzduchu udržujte trvale volné.
Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se vypne. Odpojte přístroj a
nechte ho několik minut vychladnout. Než přístroj znovu zapnete,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
/