Philips HP4997/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend
HP4997/00
2
3
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
4
HP4997/00
ENGLISH 6
 12
 18
 24
 30
 36
 42
 48
 54

60

66
 72

79

85

90

96
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
The Philips SalonDry AC Lite gives you the professional results in the
comfort of your home. The AC motor with long-life cycle provides
powerful airow for fast, professional drying results and the compact
design and light weight make the drying easy and comfortable. This dryer
also has ionic breeze to condition, reduce frizz and static and make the
hair more shiny, moisture rich and smooth.
To fully benet from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
Air outlet grille
B Cold shot button
C Temperature switch
6 = Hot setting
5 = Warm setting
4 = Cool setting
D Airow switch
II = High airow for ultra fast drying
I = Gentle airow specially intended for styling
0 = Off
E Hanging loop
F Removable air inlet grille
G Ion indicator light
H Ion slide switch
I Concentrator
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
Keep the appliance away from water. Do not use it near or over
water contained in baths, washbasins, sinks etc. When you use the
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
appliance in a bathroom, unplug it after use. The proximity of water
presents a risk, even when the appliance is switched off (Fig. 2).
Do not insert any objects into the appliance to avoid electric shock.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the
appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Caution
For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
Never block the air grilles.
If the appliance overheats, the heat function switches off automatically.
The appliance remains live. Unplug the appliance and let it cool down
for a few minutes. Before you switch on the appliance again, check the
grilles to make sure they are not blocked by uff, hair, etc.
Always switch off the appliance before you put it down, even if it is
only for a moment.
Always unplug the appliance after use.
Do not wind the mains cord round the appliance.
You may notice a characteristic odour when you use this hairdryer.
This odour is caused by the ions that are generated and is not
harmful to the human body.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7
Do not use the appliance on articial hair.
This appliance is only intended for drying scalp hair.
Do not use the appliance for any other purpose than described in
this manual.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
Noise level: Lc = 85 dB(A)

This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

Drying
1 Put the plug in the wall socket.
2 Selectthedesiredairowsettingtoswitchontheappliance(Fig.3).
Set the switch to airow setting II for ultra-quick drying.
Set the switch to airow setting I for drying short hair or styling your
hair.
3 Set the temperature switch to the cool, warm or hot
setting(Fig.4).
The hot setting 6 allows you to dry shower-wet hair very quickly and
safely until it is damp.
The warm setting 5 is especially suitable for drying damp hair until it is
almost dry.
The cool setting 4 allows you to gently dry hair that is almost dry and
helps to seal in shine.
4 Switchtheionfunctiononoroffwiththeionslideswitch(Fig.5).
The ion function reduces frizz and static electricity and is particularly
suitable for almost-dry hair.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH8
5 To dry your hair, make brushing movements with the dryer at a
smalldistancefromyourhair(Fig.6).
Tip: When you have nished drying each section, press the cold shot button
and direct the cool airow at your hair. This xes your style and adds shine.
Concentrator
The concentrator enables you to direct the airow straight at the brush
or comb with which you style your hair.
1 Snaptheconcentratorontotheappliance(Fig.7).
To disconnect the concentrator, pull it off the appliance.
Cleaning
Never rinse the appliance with water.
1 Unplug the appliance.
2 Turntheairinletgrilleanticlockwise(1)andpullofftheinletgrille
(2)toremovehairsanddust.(Fig.8)
To reattach the air inlet grille, put the air inlet grille back onto the dryer
and turn it clockwise until you hear a (‘click’).
3 Clean the appliance with a dry cloth.
4 Clean the concentrator with a moist cloth or rinse it under the tap.
Storage
Do not wind the mains cord round the appliance.
1 Unplug the appliance.
2 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
3 You can store the appliance by hanging it from its hanging loop
ENGLISH 9
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 9).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.

If problems arise with your hairdryer and you cannot solve them with the
information below, please contact the nearest Philips service centre or
the Philips Consumer Care Centre in your country.
Problem Cause Solution
The
appliance
does not
work at all.
Perhaps the socket to
which the appliance
has been connected is
not live.
Make sure the socket is live.
The appliance may
have overheated and
the heat function was
switched off
automatically.
Unplug the appliance and let it
cool down for a few minutes.
Before you switch on the
appliance again, check the
grilles to make sure they are
not blocked by uff, hair etc.
The appliance may not
be suitable for the
voltage to which it has
been connected.
Make sure that the voltage
indicated on the type plate of
the appliance corresponds to
the local mains voltage.
-
ENGLISH10
Problem Cause Solution
The mains cord of the
appliance may be
damaged.
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced by
Philips, a service centre
authorised by Philips or
similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
ENGLISH 11
12

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips!
Philips SalonDry AC Lite осигурява професионални резултати в
удобството на собствения ви дом. Променливотоковият
електродвигател с удължен експлоатационен цикъл дава мощна
въздушна струя за бързо професионално изсушаване, а компактният
дизайн и малкото тегло правят изсушаването лесно и удобно. Този
сешоар има също йонизиран поток, който подготвя косата, намалява
чупливостта и статичното електричество и прави косата по-
блестяща, гладка и еластична.
За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Решетка за въздушната струя
B Бутон за студена струя
C Превключвател за температура
6 = Горещ въздух
5 = Топъл въздух
4 = Хладен въздух
D Превключвател за сила на въздушната струя
ІІ = Силна въздушна струя за много бързо сушене
І = Лека въздушна струя, предназначена специално за оформяне
на прическа
0 = Изключено
E Ухо за закачване
F Подвижна решетка за приток на въздух
G Светлинен индикатор за йонизиране
H Плъзгач за йонизиране
I Концентратор

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
-
-
-
-
-
-


Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода
в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след
употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът е изключен (фиг. 2).
Не пъхайте никакви предмети в уреда, за да се избегне токов
удар.

Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не
използвайте уреда, ако са повредени щепселът, захранващият
кабел или самият уред.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD) с
номинален работен ток на утечка не повече от 30mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран електротехник.
Никога не блокирайте притока на въздух през решетката.
Ако уредът се прегрее, функцията за нагряване се изключва
автоматично. Уредът остава включен. Изключете го от контакта
и го оставете няколко минути да изстине. Преди да го включите
отново, проверете дали решетките не са задръстени с пух, косми
и др.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
 13
Винаги изключвайте уреда, преди да го оставите, дори да е само
за момент.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
Можете да усетите характерна миризма при използването на
този сешоар. Тази миризма се дължи на произведените йони и
не е вредна за човешкия организъм.
Не използвайте уреда на изкуствена коса.
Този уред е предвиден само за сушене на коса.
Не използвайте уреда за цели, различни от указаното в това
ръководство.
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчвани
от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Ниво на шума: Lc= 85 dB [A]

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.


1 Включетещепселавконтакта.
2 Задавключитеуреда,изберетежеланатанастройкана
въздушнияпоток(фиг.3).
Поставете превключвателя в положение ІІ за извънредно бързо
сушене.
Поставете превключвателя в положение І за сушене на къса коса
или за оформяне на прическата.
3 Поставетепревключвателязатемпературавположениеза
хладен,топълилигорещвъздух(фиг.4).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Горещата настройка 6 ви позволява да изсушавате мокра коса
много бързо и безопасно, докато е още мокра.
Топлата настройка 5 е специално подходяща за сушене на влажна
коса, докато стане почти суха.
Студената настройка 4 ви позволява внимателно да сушите коса,
която е почти суха, и помага за запечатване на блясъка.
4 Включвайтеилиизключвайтефункциятазайонизиранес
плъзгащияпревключвателзайонизиране(фиг.5).
Функцията за йонизиране намалява пречупването и
наелектризирането и е особено подходяща за почти суха коса.
5 Сушетекосатасичрезчеткащидвижениясъссешоарана
малкоразстояниеоткосата(фиг.6).
Съвет: Когато свършите сушенето на всяка част от косата,
натиснете бутона за хладна струя и насочете хладния въздушен
поток към косата си. Така ще фиксирате прическата и ще добавите
блясък.

Концентраторът ви позволява да насочвате въздушния поток право
към четката или гребена, с които оформяте косата си.
1 Поставетеконцентраторавърхууреда(фиг.7).
За да махнете концентратора, издърпайте го от уреда.

Никоганеизплаквайтеуредасвода.
1 Изключетеуредаотконтакта.
2 Завъртетерешеткатазапритокнавъздухобратнона
часовниковатастрелка(1)ияиздърпайте(2),задаотстраните
космитеипраха.(фиг.8)
За да монтирате отново решетката за приток на въздух, поставете я
на сешоара и я завъртете по посока на часовниковата стрелка,
докато чуете щракване.
-
-
-
 15
3 Почиствайтеуредасъссухакърпа.
4 Прочистетеконцентраторасмокракърпаилигоизплакнетена
чешмата.

Ненавивайтезахранващиякабелоколоуреда.
1 Изключетеуредаотконтакта.
2 Поставетеуреданабезопасномястоигооставетедаизстине.
3 Уредътможедасесъхранявазакаченнаокачалката

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 9).

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или
имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips.

Ако възникнат проблеми с вашия сешоар и не можете да ги
разрешите с помощта на долните указания, обърнете се към най-
близкия сервиз на Philips или към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна.
-
16
Проблем Причина Решение
Уредът не
работи
изобщо.
Може би няма ток
в контакта, към
който е свързан
уредът.
Проверете дали в контакта
има ток.
Уредът може да се
е прегрял и
функцията
нагряване да се е
изключила
автоматично.
Изключете уреда от контакта и
го оставете да изстине за
няколко минути. Преди да
включите отново уреда,
проверете дали решетките не
са задръстени с пух, косми и
др.
Уредът може да не
е подходящ за
напрежението на
мрежата, към която
е включен.
Проверете дали напрежението,
посочено в табелката върху
уреда, отговаря на
напрежението в местната
електрическа мрежа.
Може да е
повреден
захранващият кабел
на уреда.
Ако захранващият кабел се
повреди, той трябва винаги да
се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips
или подобни квалифицирани
лица, за да се избегне опасност.
 17
18
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás!
Vysoušeč Philips SalonDry AC Lite poskytuje profesionální výsledky
v pohodlí domova. Motor na střídavý proud s dlouhou životností dodává
silný proud vzduchu, díky němuž je dosaženo rychlého a profesionálního
vysoušení. Díky kompaktnímu provedení a nízké hmotnosti je vysoušení
snadné a pohodlné. Vysoušeč je též vybaven funkcí iontového vánku, která
upravuje a redukuje zacuchání a statickou elektřinu a díky které jsou vlasy
lesklejší, hladké a nedochází k jejich přesušení.
Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí společnost Philips, zaregistrujte
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Mřížka pro výstup vzduchu
B Tlačítko Cold shot
C Přepínač teploty
6 = Horký vzduch
5 = Teplý vzduch
4 = Chladný vzduch
D Přepínač proudu vzduchu
II = Silný proud vzduchu pro ultra rychlé vysoušení
I = Slabý proud vzduchu zvláště vhodný pro úpravu účesu
0= Vypnuto
E Závěsná smyčka
F Vyjímatelná mřížka pro vstup vzduchu
G Kontrolka ionizace
H Posuvný vypínač ionizace
I Koncovka

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
-
-
-
-
-
-


Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej
v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej
používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku
ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj
vypnut (Obr. 2).
Nevkládejte do přístroje žádné předměty, předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.

Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud byste
zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, přístroj
dále nepoužívejte.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by
neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického
obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní
proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Více
informací vám poskytne instalatér.
Mřížky pro vstup vzduchu udržujte trvale volné.
Pokud se přístroj přehřeje, tepelná funkce se automaticky vypne.
Přístroj zůstane zapnutý. Odpojte přístroj a nechte ho několik minut
vychladnout. Než přístroj znovu zapnete, přesvědčte se, že mřížky
vstupu a výstupu vzduchu nejsou blokovány například prachem, vlasy
apod.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
 19
Pokud přístroj odložíte, třeba jen na malý okamžik, vždy jej vypněte.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.
Při používání vysoušeče vlasů si můžete všimnout charakteristického
pachu. Tento pach vzniká v důsledků generování iontů a pro uživatele
je zcela neškodný.
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
Tento přístroj je vhodný výhradně pro vysoušení vlasů.
Nepoužívejte přístroj k účelům, které nejsou popsány v tomto
návodu.
Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips.
Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
Hladina hluku: Lc = 85 dB (A)
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.


1 Zasuňtezástrčkudosíťovézásuvky.
2 Přístrojzapnetevolboupožadovanénastaveníproudu
vzduchu(Obr.3).
Chcete-li dosáhnout mimořádně rychlého vysoušení, nastavte
přepínač do polohy proud vzduchu II.
Chcete-li vysoušet krátké vlasy nebo provádět konečnou úpravu
vašeho účesu, nastavte přepínač do polohy proud vzduchu I.
3 Nastavteposuvnýspínačteplotynachladný,teplýnebohorký
stupeň(Obr.4).
Horký vzduch 6 umožňuje velice rychlé a bezpečné vysoušení
umytých vlasů, dokud nejsou vlhké.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Philips HP4997/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend