Philips HP4687/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste sirgendajad
Tüüp
Kasutusjuhend
HP4687
2
3
1
A
B
C
D
4
HP4687
ENGLISH 6
 11
 17
 22
 27
 32
 37
 43
 48
 53

59

65

71

76

81

86
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
The new Philips SalonStraight Glamour gives you the straightening result
you want, so you can look your best, everytime. The anodised titanium
plates are so hard that they are not affected by your styling products and
work with them to create a perfect straightening result.
General description (Fig. 1)
Anodised titanium plates
B Temperature wheel
C Power-on light
D On/off switch
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
Keep the appliance away from water. Do not use it near or over
water contained in baths, washbasins, sinks etc. When you use the
appliance in a bathroom, unplug it after use. The proximity of water
presents a risk, even when the appliance is switched off.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the
appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
-
-
-
-
-
ENGLISH
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Keep the appliance away from non-heat-resistant surfaces and never
cover the appliance with anything (e.g. a towel or clothing) when it is
hot.
Keep the appliance away from ammable items.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
Caution
For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
The straightening plates and the plastic parts near the plates reach a
high temperature quickly. Prevent the hot surfaces of the appliance
from coming into contact with your skin.
The maximum temperature occurs just after heating up. The actual
temperature during use may be lower.
Always unplug the appliance after use.
Wait until the appliance has cooled down before you store it.
Always switch off the appliance before you put it down, even if it is
only for a moment.
Do not wind the mains cord round the appliance.
Only use the appliance on dry hair.
Do not use the appliance on articial hair.
Do not use the appliance for any other purpose than described in
this manual.
Do not leave the plates in your hair for more than a few seconds at a
time as this may cause damage to your hair.
Keep the straightening plates clean and free of dust and dirt for a
perfect straightening result.
If you use the appliance on colour-treated hair, the straightening plates
may stain.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7

This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

Straighteners are powerful styling tools and must always be used with
care.
As with all straighteners that reach salon-high temperatures, do not use
the appliance frequently to avoid damage to the hair. If you use the
straightener incorrectly or if you use it at the wrong temperature setting,
you could overheat your hair or even burn it. Always make sure you
select a temperature setting that is suitable for your hair type.

1 Put the plug in the wall socket.
2 Set the on/off switch to ‘I’.
The blue power-on light goes on.
Never leave the appliance unattended when it is plugged in. Always put
the appliance on a heat-resistant surface when it is heating up and
when it is hot.
3 Turn the temperature wheel to select the required temperature
setting. Select a temperature setting that is suitable for your
hair. (Fig. 2)
Always select a low setting when you use the straightener for the rst
time.
For coarse, curly or hard-to-straighten hair, select a medium to high
setting.
For ne, medium-textured or softly waved hair, select a medium to
low setting.
Take extra care with pale, blonde, bleached or colour-treated hair, since
it is susceptible to damage at high temperatures.
,
-
-
-
ENGLISH8
4 Turn the temperature wheel to set the temperature.
5 Let the appliance heat up for at least 30 seconds.
6 Comb or brush your hair so that it is disentangled and
smooth. (Fig. 3)
Use a comb to divide the hair into sections. Do not put too much hair in
one section.
Note: It is better to section off the crown area and to straighten the hair
underneath rst, followed by the top area.
7 Take a section that is not wider than 5cm. Place it between the
straightening plates and press the handles of the appliance rmly
together.
8 Slide the straightener down the length of the hair in 5 seconds,
from root to hair end, without stopping to prevent
overheating (Fig. 4).
9 Repeat this process after 20 seconds until you have achieved the
desired look.
10 Let your hair cool down. Do not comb or brush it before it has
cooled down, as this would ruin the hairstyle you have just created.
Cleaning
Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it
under the tap.
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Let the appliance cool down completely on a heat-resistant surface.
3 Clean the appliance with a damp cloth.
Storage
Never wind the mains cord round the appliance.
1 Switch off the appliance and unplug it.
ENGLISH 9
2 Let the appliance cool down completely on a heat-resistant surface.
3 Store the appliance in a safe and dry place.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 5).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Philips Consumer Care Centre in your
country.
Problem Possible cause Solution
The
appliance
does not
work.
There is a power
failure or the
socket to which
the appliance is
connected is not
live.
Check if the power supply works. If
it does, plug in another appliance to
check whether the socket is live.
The mains cord is
damaged
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips
or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
-
ENGLISH10

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Новата Philips SalonStraight Glamour ще ви осигури желаната права
коса, така че по всяко време да изглеждате в най-добрата си форма,
всеки път. Пластините от анодиран титан са толкова твърди, че не се
влияят от другите фризьорски средства и работят заедно с тях, за да
се получи отличен резултат на изправяне.

Пластини от анодиран титан
B Температурен диск
C Индикаторна лампа
D Ключ вкл./изкл.

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода
в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след
употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът е изключен.

Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не
използвайте уреда, ако са повредени щепселът, захранващият
кабел или самият уред.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
-
-
-
-
 11
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Дръжте уреда далече от повърхности, които не са
термоустойчиви, и не го покривайте с каквото и да било
(например кърпа или дреха), докато е горещ.
Пазете уреда далече от лесно запалими материали.
Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в
контакт.

За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD) с
номинален работен ток на утечка не повече от 30mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран електротехник.
Изправящите пластини и пластмасовите части до тях бързо
достигат висока температура. Не допускайте допир на горещите
повърхности на уреда до кожата.
Максималната температура се достига веднага със загряването.
По време на работа действителната температура може да е по-
ниска.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете.
Винаги изключвайте уреда, преди да го оставите, дори да е само
за момент.
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
Използвайте уреда само при суха коса.
Не използвайте уреда на изкуствена коса.
Не използвайте уреда за цели, различни от указаното в това
ръководство.
Не оставяйте пластините в косата за повече от няколко секунди
на едно минаване, тъй като това може да повреди косата.
Пазете изправящите пластини чисти и без прах и замърсявания
за отличен резултат на изправяне.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
12
Ако уредът се използва на боядисана коса, изправящите
пластини е възможно да ръждясат.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Машите за изправяне на коса са мощни инструменти за правене на
прически и винаги трябва да се използват внимателно.
Както при всички маши за изправяне на коса, които нагряват до
толкова високи температури, не използвайте уреда твърде често, за
да не повредите косата си. Ако използвате машата неправилно или
при грешна температурна настройка, може да прегорите косата си и
дори да я запалите. Стриктно съблюдавайте избора на температура,
подходяща за вашия тип коса.

1 Включете щепсела в контакта.
2 Поставете ключа за вкл./изкл. в положение “I”.
Синият индикатор за включено ел. захранване светва.
Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е включен.
Поставяйте уреда върху термоустойчива повърхност, когато се
загрява или е горещ .
3 Завъртете температурния диск, за да зададете желаната
температурна настройка. Изберете температурна настройка,
подходяща за вашия тип коса. (фиг. 2)
При първото използване на машата за изправяне винаги
избирайте ниска настройка.
За твърда, къдрава или трудна за изправяне коса изберете средна
до висока настройка за загряване.
За нежна, средно чуплива или мека вълниста коса изберете
средна до ниска настройка за загряване.
-
,
-
-
-
 13
Особено внимавайте при светла, руса, изрусена или боядисана коса,
тъй като тя е уязвима при високи температури.
4 Завъртете температурния диск, за да настроите желаната
температура.
5 Оставете уреда да се загрее поне за 30 секунди.
6 Срешете или изчеткайте косата, за да не е сплетена и да е
гладка. (фиг. 3)
Използвайте гребен, за да разделите косата на части. Не оставяйте
по много коса в отделните части.
Забележка: По-добре е да отделите косата от горната част на
главата, първо да изправите косата под нея, а след това - в горната
част на главата.
7 Хванете част от косата с ширина не повече от 5 см. Поставете
я между изправящите пластини и притиснете здраво дръжките
на уреда една към друга.
8 Плъзнете машата за изправяне надолу по дължината на косата в
продължение на 5 секунди, от корените към краищата, без да
спирате, за да не прегреете косата (фиг. 4).
9 Повторете процеса след 20 секунди, докато постигнете
желания вид на косата.
10 Оставете косата да изстине. Не я сресвайте с гребен или четка,
преди да изстине, тъй като ще развалите току-що направената
прическа.

Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не
го мийте с течаща вода.
1 Изключете уреда и изведете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда да изстине напълно върху термоустойчива
повърхност.
14
3 Почистете уреда с влажна кърпа.

Никога не навивайте захранващия кабел около уреда.
1 Изключете уреда и изведете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда да изстине напълно върху топлоустойчива
повърхност.
3 Съхранявайте уреда на безопасно и сухо място.

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 5).

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или
имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips.

В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които
можете да се натъкнете при ползване на уреда. Ако не можете да
разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с
Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна.
-
 15
Проблем Възможна причина Решение
Уредът не
работи.
Не работи
електроснабдяването
или няма ток в
контакта, в който е
включен уредът.
Проверете дали работи
електроснабдяването. Ако
има ток, включете друг
уред, за да проверите дали
работи контактът.
Захранващият кабел е
повреден.
Ако захранващият кабел се
повреди, той трябва винаги
да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на
Philips или подобни
квалифицирани лица, за да
се избегне опасност.
16
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Nová žehlička na vlasy Philips SalonStraight Glamour vám zaručuje rovný
účes, po jakém toužíte, takže můžete stále vypadat skvěle. Anodizované
titanové destičky jsou tak tvrdé, že na ně stylingové přípravky nemají vliv a
fungují s nimi při tvorbě dokonalého rovného účesu.

Anodizované titanové destičky
B Kolečko pro nastavení teploty
C Kontrolka zapnutí přístroje
D Vypínač pro zapnutí/vypnutí

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej
v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej
používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku
ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnut.

Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud byste
zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, přístroj
dále nepoužívejte.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
-
-
-
-
 17
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány
nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Udržujte přístroj mimo povrchy, které nejsou odolné teplu a nikdy
přístroj ničím nepřikrývejte (např. ručníkem nebo oblečením), když je
horký.
Uchovávejte přístroj mimo dosah hořlavých předmětů.
Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen do elektrické sítě.

Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického
obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní
proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Více
informací vám poskytne instalatér.
Narovnávací destičky a plastové díly v blízkosti destiček dosahují
rychle vysokých teplot. Zabraňte kontaktu horkých povrchů přístroje
s pokožkou.
Maximální teploty je dosaženo hned po ohřevu. Skutečná teplota
během používání může být nižší.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Před uložením přístroje počkejte, až zcela vychladne.
Pokud přístroj odložíte, třeba jen na malý okamžik, vždy jej vypněte.
Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.
Přístroj používejte pouze na suché vlasy.
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
Nepoužívejte přístroj k účelům, které nejsou popsány v tomto
návodu.
Nenechávejte destičky ve vlasech po více než několik sekund, jinak by
mohlo dojít k poškození vlasů.
Chraňte narovnávací destičky před prachem a nečistotami a
dosáhnete dokonalého rovného účesu.
Používáte-li přístroj na barvené vlasy, narovnávací destičky se mohou
ušpinit.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Žehličky na vlasy jsou výkonné nástroje pro vytváření účesů a je třeba je
používat opatrně.
Stejně jako jiné žehličky na vlasy, které dosahují vysokých teplot,
nepoužívejte ani tento přístroj příliš často, aby nedošlo k poškození vlasů.
Při nesprávném použití žehličky nebo při nesprávném nastavení teploty
může dojít k přehřátí nebo dokonce spálení vlasů. Vždy se ujistěte, zda jste
zvolili teplotu, která odpovídá vašemu typu vlasů.

1 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2 Nastavte spínač/vypínač do polohy „I“.
Modrá kontrolka napájení se rozsvítí.
Zapojený přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru. Zahřívaný nebo
horký přístroj vždy pokládejte na povrch, který je žáruvzdorný.
3 Otočením kolečka pro nastavení teploty zvolte požadované
nastavení teploty. Zvolte nastavení teploty, které je vhodné pro vaše
vlasy. (Obr. 2)
Při prvním použití žehličky na vlasy vždy vyberte nízké nastavení.
U hrubých a kudrnatých vlasů nebo vlasů, které jdou těžko narovnat,
zvolte střední až vysoké nastavení.
U jemných, středně nebo lehce zvlněných vlasů zvolte střední až nízké
nastavení.
Zvláštní pozor dávejte u světlých, plavých, zesvětlených nebo barvených
vlasů, při vysokých teplotách může dojít k jejich poškození.
4 Otáčením kolečka pro nastavení teploty nastavíte teplotu.
5 Nechte přístroj nejméně 30 sekund zahřát.
,
-
-
-
 19
6 Učešte nebo vykartáčujte vlasy tak, aby byly hladké a nebyly
zacuchané. (Obr. 3)
Hřebenem rozdělte vlasy do jednotlivých pramenů. Nenechávejte
v pramenu příliš mnoho vlasů.
Poznámka: Je lepší rozdělit nejprve vlasy na temeni hlavy a narovnat vlasy
pod nimi. Teprve pak narovnáte horní oblast.
7 Uchopte pramen široký nejvýše 5 cm. Vložte jej mezi destičky
žehličky vlasů a pevně stiskněte rukojeti přístroje.
8 Žehličku posouvejte 5 sekund směrem dolů po délce pramene
vlasů od kořínků ke konečkům a nepřestávejte, abyste zabránili
jejich přehřátí (Obr. 4).
9 Tento postup opakujte asi za 20 sekund znovu, dokud nedocílíte
požadovaného vzhledu.
10 Vlasy pak nechte vychladnout. Nečešte je ani nekartáčujte, dokud
zcela nevychladnou. Mohli byste poškodit vytvořený účes.

Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej
neproplachujte pod tekoucí vodou.
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Nechejte přístroj zcela vychladnout na podložce, která je odolná
proti nadměrným teplotám.
3 Přístroj očistěte vlhkým hadříkem.

Nikdy nenavíjejte síťovou šňůru kolem přístroje.
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Nechejte přístroj zcela vychladnout na podložce, která je odolná
proti nadměrným teplotám.
3 Skladujte přístroj na bezpečném a suchém místě.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Philips HP4687/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste sirgendajad
Tüüp
Kasutusjuhend