Hertz HCP 2 Omaniku manuaal

Kategooria
Auto helivõimendid
Tüüp
Omaniku manuaal
www.hertzaudiovideo.com
rev 2.0
Il Manuale Utente è disponibile
anche sul nostro sito
www.hertzaudiovideo.com
The User’s Manual is also
available on our web site
www.hertzaudiovideo.com
Hertz Compact Power
USER’S
MANUAL
2
USER’S MAUAL
Index
1. PRECAUTIONS ............................................................................................................................................07
2. INSTALLATION AND SIZES ........................................................................................................................ 41
3. CABLE SIZE CALCULATION TABLES. 1: POWER SUPPLY / 2: SPEAKERS ............................................ 41
4. POWER SUPPLY and REMOTE IN CONNECTION / FUSE REPLACEMENT ...........................................42
5. SUBWOOFER REMOTE VOLUME CONTROL: HRC INSTALLATION .......................................................43
6. PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT ........................................................................................................... 44
7. AUTO TURN-ON BY SPEAKER IN (without REMOTE IN) ......................................................................52
8. INSTALLATION EXAMPLES:
HCP 1D / HCP 1DK: .............................................................................................................................55
HCP 2 / HCP 2X: ................................................................................................................................. 58
HCP 4: ...................................................................................................................................................65
HCP 4D / HCP 4DK: ............................................................................................................................ 68
HCP 5D: ................................................................................................................................................72
9. BLOCK DIAGRAMS
HCP 1D / HCP 1DK: .............................................................................................................................75
HCP 2 / HCP 2X: ..................................................................................................................................76
HCP 4: ...................................................................................................................................................77
HCP 4D / HCP 4DK: .............................................................................................................................78
HCP 5D: ................................................................................................................................................79
10. TECHNICAL SPECIFICATIONS
HCP 1D / HCP 1DK: ............................................................................................................................ 80
HCP 2 / HCP 2X: ................................................................................................................................. 81
HCP 4 / HCP 4D: ................................................................................................................................. 82
HCP 4DK / HCP 5D: ............................................................................................................................ 83
PACKAGING CONTENTS
x 1x 1
x 4x 4
x 1x 1
4 mm4 mm
x 1x 1
2 mm2 mm
30 A
for HCP 1DK
x 3 x 3
20 A
for HCP 2
x 1 x 1
35 A
for HCP 4DK
x 2 x 2
25 A
for HCP 1D
x 2 x 2
20 A
for HCP 2X
x 2 x 2
20 A
for HCP 4
HCP 4D
x 2 x 2
x 1x 1
HCP 1D - HCP 1DK
x 1x 1
x 1x 1
x 4x 4
x 1x 1
4 mm4 mm
x 1x 1
2 mm2 mm
x 1x 1
HCP 4 - HCP 4D - HCP 4DK
x 2x 2
x 1x 1
x 4x 4
x 1x 1
4 mm4 mm
x 1x 1
2 mm2 mm
x 1x 1
HCP 2 - HCP 2X
x 1x 1
x 1x 1
x 4x 4
x 1x 1
4 mm4 mm
x 1x 1
2 mm2 mm
25 A
x 2 x 2
x 1x 1
HCP 5D
x 3x 3
3
USER’S MAUAL
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
2. РАЗМЕРИ
3. ТАБЛИЦИЗАИЗЧИСЛЯВАНЕРАЗМЕРИТЕНА
КАБЕЛИТЕ.№1:ЗАЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
№2:ВИСОКОГОВОРИТЕЛИТЕ
4. ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕИВКЛЮЧВАНЕНА
ДИСТАНЦИОНЕНВХОДЯЩСИГНАЛБ
ПОДМЯНАНАБУШОНА
5.
ДИСТАНЦИОННОУПРАВЛЕНИЕНАСИЛАТАНА
ЗВУКАНАСУБ-УУФЕРА:МОНТАЖНА„VRC-S1”
6. ВХОД(PREIN)/ВХОДВИСОКОГОВОРИТЕЛ
(SPEAKERIN)/ИЗХОД(PREOUT)
7. АВТОМАТИЧНОВКЛЮЧВАНЕЧРЕЗ„ВХОД
ВИСОКОГОВОРИТЕЛ”(SPEAKERIN)(БЕЗ
ДИСТАНЦИОНЕНВХОД„REMOTEIN”)
8. ПРИМЕРНИМОНТАЖНИРЕШЕНИЯ
9. БЛОК-ДИАГРАМИ
10.ТЕХНИЧЕСКИСПЕЦИФИКАЦИИ
ИНДЕКС Български
1. 意事项 意事项
2. 规格 规格
3. 线缆规格计算表1电力线缆2喇叭线 线缆规格计算表1电力线缆2喇叭线
4. 源和遥输入连/保险丝配件 源和遥输入连/保险丝配件
5. 低音喇叭遥控音量控制VRC-S1装置 低音喇叭遥控音量控制VRC-S1装置
6. 前级输入/喇叭输入/前级输出 前级输入/喇叭输入/前级输出
7. 喇叭输入自动打无需遥控输入 喇叭输入自动打无需遥控输入
8. 安装示例 装示例
9. 框图 框图
10.技术指技术指
索引索引 中文中文
1. 意事 意事項
2. 尺寸 尺寸
3. 纜線寸計算表。1:電源/2喇叭 纜線寸計算表。1:電源/2喇叭
4. 電源和遠端 電源和遠端
5. 低音炮遠端音量控制VRC-S1安裝 低音炮遠端音量控制VRC-S1安裝
6. 預輸入/喇叭輸入/預輸出 預輸入/喇叭輸入/預輸出
7. 由喇叭輸入自動打開(無遠端輸入) 由喇叭輸入自動打開(無遠端輸入)
8. 例: 例:
9. 方塊圖 方塊圖
10.技術技術
目錄目錄 繁體中文繁體中文
1. MJERE OPREZA
2. DIMENZIJE
3. TABLICE IZRAČUNA DIMENZIJE KABELA
1: NAPAJANJE 2: ZVUČNICI
4. NAPAJANJE I PRIKLJUČAK DALJINSKOG
ULAZA / ZAMJENSKI OSIGURAČ
5. DALJINSKA KONTROLA GLASNOĆE
SUBWOOFER-a: VRC-S1 INSTALACIJA
6. PRE IN / ZVUČNIK / PRE OUT
7. AUTOMATSKO UKLJUČIVANJE PUTEM
SPEAKER IN (BEZ REMOTE IN)
8. PRIMJERI INSTALACIJE
9. BLOK DIJAGRAMI
10. TEHNIČKI PODACI
KAZALO HRVATSKI
1. FORHOLDSREGLER
2. INSTALLATION OG STØRRELSER
3. TABELLER OVER BEREGNING AF KABELSTØRRELSERNE
1: STRØMFORSYNING / 2: HØJTTALERE
4. STRØMFORSYNING og FJERNBETJENING
5. SUBWOOFERENS LYDSTYRKE MED FJERNBETJENING:
VRC-S1-INSTALLATION
6. FOR-IND / HØJTTALER-IND / FOR-UD
7. AUTOMATISK OPSTART MED HØJTTALER-INDGANG
(uden FJERNBETJENINGSINDGANG)
8. MONTERINGSEKSEMPEL
9. BLOKDIAGRAMMER
10. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
INDEKS OVERSÆTTELSE
1. VOORZORGSMAATREGELEN
2. AFMETINGEN
3. CABLE SECTIE BEREKENINGSTABELLEN
1: VOEDING / 2: LUIDSPREKERS
4. VOEDING AANSLUITING E
REMOTE IN ZEKERINGEN VERVANGEN
5. AFSTANDSBEDIENING VOLUME DEL SUBWOOFER:
VRC-S1 INSTALLATIE
6. PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT
7. ZELFONTSTEKING DOOR LUIDSPREKERS IN
(ZONDER REMOTE IN)
8. INSTALLATIE VOORBEELDEN
9. BLOKDIAGRAMMEN
10. TECHNISCHE SPECIFICATIES
INHOUD NEDERLANDS
1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
2. VELIKOSTI
3. VÝPOČETNÍ TABULKY PRO VELIKOSTI
KABELŮ. 1: NAPÁJENÍ 2: REPRODUKTORY
4. NAPÁJENÍ A PŘIPOJENÍ DÁLKOVÉHO
TERMINÁLU IN / VÝMĚNA POJISTEK
5. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ HLASITOSTI
SUBWOOFERU: INSTALACE VRC-S1
6. PRE IN / REPRODUKTOR IN / PRE OUT
7. AUTOMATICKÉ ZAPNUTÍ PROSTŘEDNICTVÍM
REPRODUKTORU IN (BEZ DÁLKOVÉHO TERMINÁLU IN)
8. PŘÍKLADY INSTALACE
9. SCHÉMATA ZAPOJENÍ
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK ČESKY
1. ETTEVAATUSABINÕUD
2. SUURUSED
3. KAABLI SUURUSE ARVUTAMISE TABELID.
1: TOITEALLIKAS 2: KÕLARID
4. TOITEALLIKAS JA ÜHENDUS REMOTE IN /
SULAVKAITSME ASENDAMINE
5. MADALSAGEDUSKÕLARI HELITUGEVUSE
KONTROLLIMINE KAUGJUHTIMISEGA:
HRC-I PAIGALDAMINE
6. PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT
7. AUTOMAATNE SISSELÜLITAMINE ÜHENDUSEGA
SPEAKER IN (ILMA ÜHENDUSETA REMOTE IN)
8. PAIGALDUSNÄITED
9. TULPDIAGRAMMID
10. TEHNILISED ANDMED
SISUKORD ESTI
1. VAROITUKSET
2. KOOT
3. KAAPELIKOON LASKENTATAULUKOT.
1: VIRRANSYÖTTÖ 2: KAIUTTIMET
4. VIRRANSYÖTÖN JA KAUKO-OHJAUSSIGNAALIN
KYTKENTÄ / SULAKKEEN VAIHTO
5. SUBWOOFERIN ÄÄNEN TASON KAUKOSÄÄTÖ:
HRC:N ASENNUS
6. ESIVAHVISTINTULO / KAIUTINTULO /
ESIVAHVISTINLÄHTÖ
7. AUTOMAATTINEN KÄYNNISTYS KAIUTINTULOSTA
(ILMAN KAUKO-OHJAUSSIGNAALIA)
8. ASENNUSESIMERKKEJÄ
9. LOHKOKAAVIOT
10. TEKNISET TIEDOT
HAKEMISTO SUOMI
4
USER’S MAUAL
1. PRÉCAUTIONS
2. TAILLES
3. TABLEAUX DE CALCUL DES TAILLES DE CÂBLES.
1: ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 2: HAUT-PARLEURS
4. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET CONNEXION
DE TÉLÉCOMMANDE/REMPLACEMENT DE FUSIBLE
5. CONTRÔLE DU VOLUME DU CAISSON DE BASSES:
INSTALLATION DU HRC
6. PRÉ ENTRÉE/ENTRÉE HAUT-PARLEUR/PRÉ SORTIE
7. MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE PAR ENTRÉE
HAUT-PARLEUR (SANS TÉLÉCOMMANDE)
8. EXEMPLES D’INSTALLATION
9. DIAGRAMMES
10. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
FRANÇAIS
TABLE DES
MATIÈRES
1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
2. ABMESSUNGEN
3. BERECHNUNGSTABELLEN FÜR KABELGRÖSSE.
1: STROMVERSORGUNG 2: LAUTSPRECHER
4. ANSCHLUSS FÜR STROMVERSORGUNG UND
FERNBEDIENUNGS-EINGANG / SICHERUNGSWECHSEL
5. ENTFERNTE LAUTSTÄRKEREGELUNG FÜR
SUBWOOFER: HRC INSTALLATION
6. PRE EINGANG / LAUTSPRECHER EINGANG / PRE AUSGANG
7. AUTOMATISCHES EINSCHALTEN ÜBER
LAUTSPRECHER-EINGANG
(OHNE FERNBEDIENUNGS-EINGANG)
8. INSTALLATIONSBEISPIELE
9. BLOCKDIAGRAMME
10. TECHNISCHE DATEN
VERZEICHNIS DEUTSCH
1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
2. ΜΕΓΕΘΗ
3. ΠΙΝΑΚΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ.
1: ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ 2: ΗΧΕΙΑ
4. ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΚΑΙ ΤΗΛΕΡΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ
ΣΥΝΔΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
5. ΤΗΛΕΡΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΝΤΑΣΗΣ
ΦΩΝΗΣ ΜΕΓΑΦΩΝΩΝ: ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ HRC
6. PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT
7. ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ
ΤΟΥ ΗΧΕΙΟΥ [SPEAKER IN] (ΧΩΡΙΣ
ΤΗΛΕΡΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΕΙΣΟΔΟ [REMOTE IN])
8. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
9. ΣΤΕΡΕΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ
10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΛΛΗΝΙΚΆi
HEBREW
1. ÓVINTÉZKEDÉSEK
2. MÉRETEK
3. KÁBELMÉRET-SZÁMÍTÁSI TÁBLÁZATOK.
1: TÁPELLÁTÁS 2: HANGSZÓRÓK
4. TÁPELLÁTÁS ÉS TÁVOLI BE CSATLAKOZÁS /
A BIZTOSÍTÉK CSERÉJE
5. MÉLYNYOMÓ TÁVOLI HANGERŐ-SZABÁLYOZÁS:
A HRC TELEPÍTÉSE
6. ELŐ BE / HANGSZÓRÓ / ELŐ KI
7. AUTOMATIKUS BEKAPCSOLÁS A HANGSZÓRÓ
BEKAPCSOLÁSAKOR (TÁVOLI BEMENET NÉLKÜL)
8. PÉLDÁK A TELEPÍTÉSRE
9. BLOKKDIAGRAMOK
10. MŰSZAKI ADATOK
INDEX ÚTMUTATÓ
1. TINDAKAN PENCEGAHAN
2. UKURAN
3. TABEL PERHITUNGAN UKURAN KABEL.
1: CATU DAYA 2: SPEAKER
4. CATU DAYA DAN SAMBUNGAN JARAK JAUH /
PENGGANTIAN SEKERING
5. KONTROL VOLUME JARAK JAUH SUBWOOFER:
PEMASANGAN HRC
6. PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT
7. AUTO TURN-ON DENGAN SPEAKER IN
(TANPA REMOTE IN)
8. CONTOH PEMASANGAN
9. DIAGRAM BLOK
10. SPESIFIKASI TEKNIS
INDEKS BAHASA INDONESIA
1. PRECAUZIONI
2. DIMENSIONI
3. TABELLE CALCOLO SEZIONE CAVI
1: ALIMENTAZIONE / 2: ALTOPARLANTI
4. COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE E
REMOTE IN / SOSTITUZIONE FUSIBILE
5. CONTROLLO REMOTO VOLUME DEL
SUBWOOFER: INSTALLAZIONE HRC
6. PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT
7. AUTOACCENSIONE TRAMITE SPEAKERS IN
(SENZA REMOTE IN)
8. ESEMPI DI INSTALLAZIONE
9. SCHEMI A BLOCCHI
10. SPECIFICHE TECNICHE
INDICE ITALIANO
1. DROŠĪBAS PASĀKUMI
2. UZSTĀDĪŠANA UN IZMĒRI
3. KABEĻA IZMĒRA APRĒĶINA
TABULAS 1: BAROŠANA / 2: SKAĻRUŅI
4. BAROŠANA un TĀLVADĪBA
5. SABVŪFERA SKAĻUMA REGULĒŠANA
AR PULTI HRC UZSTĀDĪŠANA
6. SKAŅAS IEEJA / SKAĻRUŅA IEEJA / SKAŅAS IZEJA
7. AUTOMĀTISKA IESLĒGŠANA AR SKAĻRUNI (bez PULTS)
8. UZSTĀDĪŠANAS PIEMĒRI:
9. BLOKU SHĒMAS
10. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
SATURA RĀDĪTĀJS LATVIAN
1. 注意事1. 注意事
2. サイ2. サイ
3. ズ計算表。1:電源2スピカー3. ズ計算表。1:電源2スピカー
4. 電源、入力/ヒュズ交換4. 電源、入力/ヒュズ交換
5 . ーフ H R C5 . ーフ H R C
の取り付け の取り付け
6. 入力/スピーカ力/プ出力6. 入力/スピーカ力/プ出力
7. ピーー入る自 7. ピーー入る自
リモート力を使用しない リモート力を使用しない
8. 取り付け例8. 取り付け例
9. ロック9. ロック
10. 技術仕様10. 技術仕様
目次目次 日本語日本語
1. 주의1. 주의
2. 크기2. 크기
3. 케이블크기계산표.1:전원공급장치2:스피커3. 케이블크기계산표.1:전원공급장치2:스피커
4. 전원공급장치와원격입력(REMOTEIN)연결/4. 전원공급장치와원격입력(REMOTEIN)연결/
퓨즈교체 퓨즈교체
5. 서브우퍼원격볼륨조정:HRC설치5. 서브우퍼원격볼륨조정:HRC설치
6. 프리앰프입력(PREIN)/스피커입력(SPEAKERIN)/6. 프리앰프입력(PREIN)/스피커입력(SPEAKERIN)/
프리앰프출력(PREOUT) 프리앰프출력(PREOUT)
7. 스피커입력(원격입력없이)에의해자동켜기7. 스피커입력(원격입력없이)에의해자동켜기
8. 설치예8. 설치예
9. 블록도9. 블록도
10. 기술규격10. 기술규격
색인색인 한국어한국어
5
USER’S MAUAL
1. FORHOLDSREGLER
2. INSTALLASJON OG STØRRELSER
3. BEREGNINGSTABELLER FOR KABELSTØRRE
1: STRØMFORSYNING / 2: HØYTTALERE
4. STRØMFORSYNING og FJERNKONTROLL
5. FJERNSTYRT VOLUMKONTROLL FOR SUBWOOFER:
HRC-INSTALLASJON
6. PRE INN / HØYTTALER INN / PRE UT
7. AUTOMATISK AKTIVERING AV HØYTTALER INN
(UTEN REMOTE INN)
8. INSTALLASJONSEKSEMPLER:
9. BLOKKDIAGRAMMER
10. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
INDEKS NORWEGIAN
1. ATSARGUMO PRIEMONĖS
2. DYDŽIAI
3. KABELIO DYDŽIO SKAIČIAVIMO LENTELĖS.
1: MAITINIMAS 2: GARSIAKALBIAI
4. MAITINIMO IR REMOTE IN JUNGTIS /
SAUGIKLIO KEITIMAS
5. ŽEMŲ DAŽNIŲ GARSIAKALBIO NUOTOLINIS
GARSUMO VALDYMAS: HRC MONTAVIMAS
6. PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT
7. AUTOMATINIS ĮSIJUNGIMAS PAGAL SPEAKER IN
(BE REMOTE IN)
8. MONTAVIMO PAVYZDŽIAI
9. BLOKINĖS SCHEMOS
10. TECHNINĖ SPECIFIKACIJA
RODYKLĖ ANGLŲ K
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
2. WYMIARY
3. TABELE DO OBLICZENIA WYMIARÓW
PRZEWODÓW. 1: ZASILANIE 2: GŁOŚNIKI
4. POŁĄCZENIA PRZEWODÓW ZASILAJĄCYCH I
ZDALNEGO STEROWANIA / WYMIANA BEZPIECZNIKA
5. ZDALNE STEROWANIE GŁOŚNOŚCIĄ
SUBWOOFERA: MONTAŻ HRC
6. GNIAZDA PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT
7. AUTOMATYCZNE WŁĄCZENIE PRZEZ GNIAZDO
SPEAKER IN (BEZ ZDALNEGO STEROWANIA „REMOTE IN”)
8. PRZYKŁADY MONTAŻU
9. SCHEMATY BLOKOWE
10. DANE TECHNICZNE
SKOROWIDZ POLSKI
1. PRECAUȚII
2. INSTALAREȘIDIMENSIUNI
3. TABELEDECALCULDIMENSIUNECABLU.
1:SURSĂDEALIMENTARE/2:DIFUZOARE
4. SURSĂDEALIMENTAREșiTELECOMANDĂ
5. CONTROLVOLUMTELECOMANDĂSUBWOOFER:
InstalareHRC
6. PREIN/DIFUZORCONECTAT/PREOUT
7. PORNIREAUTOMATĂDECĂTREDIFUZORUL
PORNIT(fărăTELECOMANDĂCONECTATĂ)
8. EXEMPLEDEINSTALARE:
9. DIAGRAMEDETIPBLOC
10.SPECIFICAȚIITEHNICE
INDEX ROMANIAN
1. PRECAUÇÕES
2. DIMENSÕES
3. TABELAS DE CÁLCULO DE TAMANHO DOS CABOS.
1: FONTE DE ALIMENTAÇÃO 2: COLUNAS
4. FONTE DE ALIMENTAÇÃO E LIGAÇÃO DE ENTRADA
REMOTA / SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL
5. CONTROLO REMOTO DO VOLUME DO ALTIFALANTE
DE GRAVES: INSTALAÇÃO HRC
6. PRÉ-ENTRADA / ENTRADA DE COLUNA / PRÉ-SAÍDA
7. LIGAÇÃO AUTOMÁTICA ATRAVÉS DA ENTRADA DE
COLUNA (SEM ENTRADA REMOTA)
8. EXEMPLOS DE INSTALAÇÃO
9. ESQUEMAS EM BLOCO
10. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE PORTUGUÊS
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
2. РАЗМЕРЫ
3. ТАБЛИЦЫ РАСЧЕТА РАЗМЕРА КАБЕЛЕЙ.
1: ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 2: ДИНАМИКИ
4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ И REMOTE IN /
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
5. ДИСТАНЦИОННАЯ РЕГУЛИРОВКА ГРОМКОСТИ
САБВУФЕРА: УСТАНОВКА HRC
6. PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT
7. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПО SPEAKER IN
(БЕЗ REMOTE IN)
8. ПРИМЕРЫ УСТАНОВОК
9. БЛОК-ДИАГРАММЫ
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СОДЕРЖАНИЕ PYCCKИЙ
1. PREVENTÍVNE BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
2. VEĽKOSTI
3. TABUĽKY VÝPOČTOV VEĽKOSTI KÁBLA.
1: DODÁVKA EL.ENERGIE 2: REPRODUKTORY
4. DODÁVKA EL.ENERGIE A DIAĽKOVÉ OVLÁDANIA
V ZAPOJENÍ / VÝMENA POISTKY
5. DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ HLASITOSTI
SUB-REPRODUKTORA PRE BASY: HRC INŠTALÁCIA
6. PRE VSTUP / REPRODUKTOR VSTUP / PRE VÝSTUP
7. AUTOMATICKÉ ZAPNUTIE REPRODUKTORA VSTUP
(BEZ DIAĽKOVÉHO VSTUPU)
8. PRÍKLADY INŠTALÁCIE
9. VÝVOJOVÉ DIAGRAMY
10. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
INDEX SLOVENSKY
1. PREVIDNOSTNI UKREPI
2. VELIKOSTI
3. RAZPREDELNICE ZA IZRAČUN DIMENZIJ KABLOV.
1: NAPAJANJE 2: ZVOČNIKI
4. NAPAJANJE IN PRIKLJUČEK ZA DALJINSKI VHOD
(REMOTE IN)/ZAMENJAVA VAROVALKE
5. DALJINSKO URAVNAVANJE GLASNOSTI
NIZKOTONCA: NAMESTITEV HRC-ja
6. PREDVHOD/VHOD ZA ZVOČNIK/PREDIZHOD
(PRE IN/SPEAKER IN/PRE OUT)
7. SAMODEJNI VKLOP PREK VHODA ZA ZVOČNIK
(BREZ DALJINSKEGA VHODA)
8. PRIMERI NAMESTITVE
9. BLOK DIAGRAMI
10. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
KAZALO SLOVENŠČINA
1. PRECAUCIONES
2. TAMAÑOS
3. TABLAS DE CÁLCULO DE TAMAÑO DEL CABLE.
1: ALIMENTACIÓN 2: ALTAVOCES
4. ALIMENTACIÓN Y CONEXIÓN DE ENTRADA REMOTA
/ CAMBIO DE FUSIBLE
5. CONTROL DE VOLUMEN REMOTO DEL SUBWOOFER:
INSTALACIÓN DEL HRC
6. ENTRADA PREAMPLIFICADOR / ENTRADA ALTAVOZ /
SALIDA PREAMPLIFICADOR
7. ENCENDIDO AUTOMÁTICO POR ENTRADA DE
ALTAVOZ (SIN ENTRADA REMOTA)
8. EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
9. DIAGRAMAS DE BLOQUE
10. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ÍNDICE ESPAÑOL
6
USER’S MAUAL
1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
2. STORLEKAR
3. KABELSTORLEK BERÄKNINGSTABELLER.
1: STRÖMFÖRSÖRJNING 2: HÖGTALARE
4. STRÖMFÖRSÖRJNING OCH FJÄRRKONTROLL IN
ANSLUTNING / SÄKRINGSBYTE
5. SUBWOOFER FJÄRRKONTROLL VOLYMINSTÄLLNING.
HRC INSTALLATION
6. FÖRFÖRSTÄRKARE IN / HÖGTALARE IN /
FÖRFÖRSTÄRKARE UT
7. AUTOMATISK PÅSLAGNING AV HÖGTALARE IN
(UTAN FJÄRRKONTROLL IN)
8. INSTALLATIONSEXEMPEL
9. BLOCKDIAGRAM
10. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
INDEX SVENSKA
1. อควรระวัง อควรระวัง
2.
นาดต าง นาดต าง
3.
ตารางคำานวณขนาดสายไฟ. ตารางคำานวณขนาดสายไฟ.
1:อุปกรณ ายไฟ(POWERSUPPLY)2:ลำาโพง 1:อุปกรณ ายไฟ(POWERSUPPLY)2:ลำาโพง
4.
ารตออุปกรณ ่ายไฟ(POWERSUPPLY)และการเช ่อมต่อ ารตออุปกรณ ่ายไฟ(POWERSUPPLY)และการเช ่อมต่อ
REMOTEIN/การเปล ่ยนฟ ิวส ์ REMOTEIN/การเปล ่ยนฟ ิวส ์
5.
ารควบคุมระับเส ียงซ ับว ูฟเฟอร (SUBWOOFER) ารควบคุมระับเส ียงซ ับว ูฟเฟอร (SUBWOOFER)
ากทางไกล:การต ิดต งHCR ากทางไกล:การต ิดต งHCR
6.
งต อPREIN/ช อง อSPEAKERIN/ช องอPREOUT ่อ่อPREIN/ช ่อ่อSPEAKERIN/ช งต อPREOUT
7.
ารเ ิดัตโน ัต โดยSPEAKERIN(ปราศจากREMOTEIN) ารเป ิดอ ัตโนัต โดยSPEAKERIN(ปราศจากREMOTEIN)
8.
ัวอย่างการต ิดต ัวอย่างการต ิดต
9.
บล ็อกไดอะแกรม(BLOCKDIAGRAMS) บล ็อกไดอะแกรม(BLOCKDIAGRAMS)
10.
อมูลทางเทคน ิคาเพาะ อม ูลทางเทคน ิคจำาเพาะ
ดัชนดัชน ไทยไทย
1. ÖNLEMLER
2. BOYUTLAR
3. KABLO BOYUT HESAPLAMA TABLOLARI.
1: GÜÇ KAYNAĞI 2: HOPARLÖRLER
4. GÜÇ KAYNAĞI VE UZAKTAN KUMANDA GİRİŞ
BAĞLANTISI / SİGORTA DEĞİŞİMİ
5. SUBWOOFER UZAKTAN SES SEVİYESİ KONTROLÜ:
HRC KURULUMU
6. PRE GİRİŞ / HOPARLÖR GİRİŞ / PRE ÇIKIŞ
7. HOPARLÖR GİRİŞ İLE OTOMATİK AÇILMA (UZAKTAN
KUMANDA SİNYALİ OLMADAN)
8. KURULUM ÖRNEKLERİ
9. BLOK ŞEMALAR
10. TEKNİK ÖZELLİKLER
İÇİNDEKİLER TÜRKÇE
/ Нееналичен/ 不提供不提供 / Nije dostupno / Není dostupný / EI ole saadaval / Ei saatavilla / Indisponible / Nicht verfügbar / Μηδιαθεσιμο/ Nem
elérhető / Tidak disediakan / Non disponibile /
なしなし / 사용할수없음사용할수없음 / NėraNėra / Niedostępny / Não disponível / Недоступно/ Nie je k dispozícii / Ni na voljo
/ No disponible / Ej tillgänglig /
ไม่มีไม่มี (NOT AVAILABLE) / Kullanilmiyor
/ Контролни елементи на
монтажа /
设置控制器设置控制器 / Kontrole postavljanja / Nastavení
ovládacích prvků / Seadistamisnupud / Asetussäätimet
/ Contrôles de configuration / Einrichtungssteuerung
/ Στοιχεια eλεγχου / Beállító kezelőszervek / Kontrol
pengaturan / Controlli di configurazione /
設定用コントロー設定用コントロー
/ 설정제어설정제어 / SąrankosvaldikliaiSąrankosvaldikliai / Regulatory nastawcze
/ Controlos de configuração / Управлениенастройками
/ Kontrolky nastavenia / Gumbi za nastavljanje / Controles
de configuración / Inställningsreglage /
ปุ่มควบคุมการตั้งค่าปุ่มควบคุมการตั้งค่า
(SETUPCONTROLS)(SETUPCONTROLS) / Kurulum kontrolleri̇
/ Контролни бутони за
настройване /
调节控制器调节控制器 / Kontrole podešavanja /
Ovládací prvky / Reguleerimisnupud / Säädön ohjaukset
/ Contrôles d’ajustement / Einstellungssteuerung /
Στοιχεια ρυθμισης / Szabályozó kezelőszervek / Kontrol
penyesuaian / Controlli di settaggio /
調整用コントロール調整用コントロール
/
조정제어조정제어 / Reguliavimo valdikliai / Pokrętła regulacyjne
/ Controlos de regulação / Управлениерегулировками
/ Kontrolky úpravy / Gumbi za prilagoditev / Controles de
ajuste / Justeringsreglage /
ปุ่มควบคุมการปรับเปลี่ยนค่าปุ่มควบคุมการปรับเปลี่ยนค่า
(ADJUSTMENTCONTROLS)(ADJUSTMENTCONTROLS) / Ayar kontrolleri̇
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
7
USER’S MAUAL
,.
.
1.12.
2.
.
3.
.
4.
.
5.
0)32
(55)131(.5)2(
.
.
6.
80)176(.
.
7.
.
.
.
..
8.
.
9.
.
10.
,
.
11.
.
.
12.
.
.
.
13.
.
Connection.
14.
.
15.
,.
16.
,.
HYPERLINK "http://
www.hertzaudiovideo.com"
www.hertzaudiovideo.comHERTZ
HERTZ.
1.
.
2.
):(
.
3.
.)+()-(
.
5.
,,
,)-(.
,,
.
6.
.
7.
.0.35.
8..122
VRMS.
.
9.10.
10.
)-()-(.,
13...
.
14.
,.
.
15.
.
16.
.30%.
,30%
.
17
.3\4,,
.
18.
HERTZ
/ Arabic
1.
1
8
USER’S MAUAL
Български// Bulgarian
Преди инсталиране на компонентите, прочетете внимателно всички инструкции в това ръководство.
Препоръчителноедаследватевнимателноподчертанитеинструкции.Неспазваненаинструкциитеможе
дапричиниповреданакомпонентите.
СЪОБРАЖЕНИЯИЗАБЕЛЕЖКИКАСАЕЩИСИГУРНОСТТА
1. Уверете се, че колата ви има електрическа система на 12 V DC (прав ток) със заземяване на отрицателния полюс.
2. Проверете вашия алтернатор и състоянието на акумулатора, за да се уверите, че могат да поемат увеличената консумация.
3. Да не се инсталира никаква част в отделението за двигателя и да не се излага на вода, висока влажност, изложена на прах и замърсяване.
4. Никога не прекарвайте кабели извън автомобила и не инсталирайте тонколоната в близост до електронни кутии за управление.
5. Инсталирайте усилвателя в част от автомобила, където температурата варира между 0°C (32°F) и 55°C (131°F).Външният профил на
усилвателя трябва да е на най-малко 5 см (2”) от всякакви прегради или стени. Трябва да има добра вентилация на мястото на
инсталиране на усилвателя. Ако покриете радиатора, усилвателят преминава в защитен режим.
6. Тонколоната може да достигне температура от около 80°C (176°F). Уверете се, че не е много горещА преди да докоснете.
7. Периодично почиствайте усилвателя като не използвате агресивни разтварящи препарати, които могат да причинят повреди.
Не използвайте въздух под налягане, защото по този начин твърдите частици ще бъдат издухани и нагнетени вътре в усилвателя.
Навлажнете парче плат в сапунена вода, изцедете го и почистете усилвателя. След това използвайте парче плат навлажнено
само в чиста вода; ако се налага - избършете със сухо парче плат.
8. Уверете се, че мястото, което сте избрали за компонентите, не влияе на правилното функциониране на механиката и електрическите
системи на автомобила.
9. Уверете се, че електрокабела не е на късо съединнение по време на инсталация и свързване с акумулатора.
10. Бъдете особено внимателни при рязане или пробиване на плоскости в колата, уверете се че няма електрически кабели или
структурни елементи отдолу.
11. При инсталирането, избягвайте прекарването на проводниците през, или върху остри ръбове, или в близост до движещи се
механични части и механизми.Използвайте гумени уплътнителни пръстени за предпазване на проводниците при прокарването
им през отвори в планките, или други подходящи материали, ако проводниците минават в близост до излъчващи топлина части.
12. Уверете се, че всички кабели са добре укрепени по цялата си дължина. Уверете се също така, че външният защитен кожух
на проводниците е устойчив на запалване и е самозагасяващ се.
13. Подберете размера / силата на кабелите в съответствие с мощността на усилвателя, както и в съответствие с препоръките,
които ще намерите в настоящото ръководство. Използвайте висококачествени кабели, конектори и приспособления и
принадлежности, които можете да намерите в каталога на „Connection”.
14. Планирайте предварително конфигурацията на вашата нова тонколона и най-подходящите места за кабелите, за да
направите инсталирането лесно.
15. За да избегнете случайна повреда, съхранявайте продукта в оригиналната опаковка докато сте готови за крайното инсталиране.
16. Винаги използвайте предпазни очила, когато боравите с уреди, тъй като по въздуха може да се пренесат стружки или
отпадъчни материали от продукта.
ТИПИЧНАПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТНАИНСТАЛИРАНЕТО
Ако имате допълнителни въпроси, моля вижте „Наръчника за напреднали”, който можете да намерите публикуван в Интернет на следния
адрес: www.hertzaudiovideo.com или влезте във връзка с вашия дилър на „Hertz”, или оторизирания сервиз на „Hertz” за съдействие.
1. Преди инсталирането на усилвателя изключете електрозахранването и всички електронни устройства в аудио системата, за
да предотвратите всякакви повреди.
2. Като използвате кабел с достатъчно число на AWG (виж таблицатаt: „Кабел за електрозахранване” (Power Supply Cable), за
да прокарате електрозахранването от акумулатора до мястото на монтиране на усилвателя.
3. Скачете терминала (+) с кабела идващ от акумулатора на автомобила, а терминала (-) със шасито на колата.
4. Монтирайте изолирано гнездо за бушон на максимално разстояние от 40см от положителния полюс на акумулатора и
свържете единия край на захранващия кабел към него, след като другият му край сте монтирали към усилвателя. Не слагайте
бушона в гнездото му.
5. За заземяване на уреда (-) по правилен начин, използвайте болт във вътрешността на превозното средтсво, почистете боята и
мазнината от метала, ако е необходимо, като проверите с уред дали има връзка между отрицателния терминал на акумулатора
(-) и мястото за фиксиране. Ако е възможно, свържете всички компоненти към една точка за заземяване; това ще осигури
възможно най-малко шум , който може да възникне при аудио възпроизвеждането.
6. Прекарайте всички сигнални кабели близо един до друг и на разстояние от електрокабелите.
7. Свържете входните RCA кабели, приложения сигнал трябва да е между 0.3 VRMS и 5 VRMS.
8. Скачете входовете за високи нива като използвате правилните щекери. Приложения сигнал трябва да е между 1 VRMS и
22 VRMS. Не използвайте, ако вече сте използвали връзката „Преди Вход” предварително усилване.
9. Свържете изхода на тонколоната чрез 10 AWG макс. кабел за тонколона.
10. Не с-вързвайте (-)Л и (-) Д изходи за тонколона заедно. Ако използвате външна стерео кръстосана връзка, уверете се че
отрицателните полюси не са свързани заедн.
11. Усилвателят се включва като се свърже терминалът му за дистанционно включване (REMOTE IN) към източник на специфичен
източник на изходен сигнал. Усилвателят може да се включи автоматично и без дистанционен сигнал, ако се използват входните
сигнали за високите нива „Вход високоговорител” (Speaker IN) чрез поставянето на ключа за „Автоматично включване” (AUTO TURN ON)
на позиция „Включено” (ON).
12. Светодиодът на челния панел светва със зелена светлина, с което показва, че апаратурата е включена. Този светодиод свети
в червено, ако, ако изходния сигнал достигне нива на претоварване, ако се е задействала термалната защита, ако кабелите на
високоговорителите дадат на късо и ако усилвателят е повреден и не функционира правилно.
13. Бушонът / -ите е / са разположени близо до електрозахранването и терминалите за високоговорителите. За да ги смените,
свалете бушона /-ите от гнездата им. The fuse/s is/are located near the power supply and speaker terminals. За подмяна винаги
използвайте бушони със същата мощност.
14. Подсигурете всички спомагателни уреди, които поставяте за инсталиране на компонентите в автомобила; това ще осигури
стабилност и безопасност по време на шофиране. Откачване на тонколоната по време на шофиране може сериозно да
навреди на хората в колата, както и на други превозни средства.
15. Когато приключите инсталирането, проверете кабелите на системата и се уверете че всички връзки са направени по правилен начин.
16. Поставете бушона в гнездото / държач. Стойността на бушона трябва да е 30% по-висока от вградения в тонколоната. В
случай, че кабела захранва няколко тонколони, стойността на бушона трябва да е 30% по-висока от сбора на стойностите
на другите бушони в тонколоната.
17. Калибриране на нивото на слушане се прави чрез настройка на изходната сила за звука до 3/4 от максималното ниво; след
това, настройте нивата на тонколоните докато чуете изкривяване на звука.
18.
Гаранция: проверете уебсайта на HERTZ за допълнителна информация.
БЕЗОПАСНАСИЛАНАЗВУКА
ИЗПОЛЗВАЙТЕ РАЗУМ И СЛУШАЙТЕ НА БЕЗОПАСНО НИВО НА ЗВУКА. ПОМНЕТЕ ЧЕ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО ИЗЛАГАНЕ НА ПРЕКАЛЕНО
ВИСОК ЗВУК МОЖЕ ДА УВРЕДИ СЛУХА ВИ. БЕЗОПАСНОСТ НА ДВИЖЕНИЕТО Е НАЙ-ВАЖНА, КОГАТО ШОФИРАТЕ.
Информация за изхвърляне на електронно и електрическо оборудване (за европейските страни със системи за разделно събиране)
Продуктите, маркирани със символа на кошчето за колела, зачеркнат с X, не могат да се изхвърлят с нормални битови отпадъци. Тези електрически и електронни
продукти трябва да бъдат рециклирани в подходящо съоръжение, което може да борави със самите продукти и техните компоненти. За да разберете къде и как
да доставите тези продукти до най-близкия център, свържете се със съответната общинска служба. Рециклирането и правилното изхвърляне помага да се опази
околната среда и да се избегнат вредните ефекти върху здравето.
1. PПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1
9
USER’S MAUAL
1.
注意事項注意事項
繁體中文繁體中文 / / Chinese - Mandarin
安裝組件前,請審慎閱讀本手冊內所有說明。建議審慎按照重點標示的說明處。未能遵照說明者可能對組件造成無預安裝組件前,請審慎閱讀本手冊內所有說明。建議審慎按照重點標示的說明處。未能遵照說明者可能對組件造成無預
警的傷害或損壞。警的傷害或損壞。
安全考量安全考量
1. 請確定清楚您的愛車已加裝12VDC負接地電子系統。請確定清楚您的愛車已加裝12VDC負接地電子系統。
2.2. 請檢查您的交流發電機和電池狀況,以確保它們能處理漸增的耗電力。請檢查您的交流發電機和電池狀況,以確保它們能處理漸增的耗電力。
3. 請勿在引擎內進行任何安裝動作或將其曝露在水中、過溼環境、灰塵或髒污聚集處。 請勿在引擎內進行任何安裝動作或將其曝露在水中、過溼環境、灰塵或髒污聚集處。
4. 切勿車外運作電纜或將放大器安裝在電子齒輪箱旁。 切勿車外運作電纜或將放大器安裝在電子齒輪箱旁。
5. 請將放大器安裝在溫度介於0°C(32°F)和55°C(131°F)之間的車輛零件內。請讓放大器外輪廓至少遠離潛伏牆 請將放大器安裝在溫度介於0°C(32°F)和55°C(131°F)之間的車輛零件內。請讓放大器外輪廓至少遠離潛伏牆
5公分(2”)。放大器安裝處必須通風良好。如果遮蓋散熱器,放大器會進入保護狀態。 5公分(2”)。放大器安裝處必須通風良好。如果遮蓋散熱器,放大器會進入保護狀態。
6. 放大器溫度最高可達80°C(176°F)左右。碰觸前請確認清楚並非處於危險高溫狀態。 放大器溫度最高可達80°C(176°F)左右。碰觸前請確認清楚並非處於危險高溫狀態。
7. 定期清潔放大器,請勿使用侵蝕性溶劑,以免損害放大器。請勿使用壓縮空氣,因其可能將固形物推入放大器 定期清潔放大器,請勿使用侵蝕性溶劑,以免損害放大器。請勿使用壓縮空氣,因其可能將固形物推入放大器
內。將-塊布浸入肥皂水中,擰乾並清潔放大器。接著使用只浸過水的溼布;最後使用一塊乾布擦淨放大器。 內。將-塊布浸入肥皂水中,擰乾並清潔放大器。接著使用只浸過水的溼布;最後使用一塊乾布擦淨放大器。
8. 請確定清楚您為組作所選的位置不會影響車子機械和電子設備的正常功能運作。 請確定清楚您為組作所選的位置不會影響車子機械和電子設備的正常功能運作。
9. 請確定清楚電纜在安裝與電池連接期間不會短路。 請確定清楚電纜在安裝與電池連接期間不會短路。
10.切斷或探鑽車牌時請務必謹慎小心,並檢查底處並未接上電子設備或結構元件。切斷或探鑽車牌時請務必謹慎小心,並檢查底處並未接上電子設備或結構元件。
11.定位電纜時,請避免越過尖銳邊角上方或穿透它,或靠近移動中的機械設備。穿入車牌孔或假使靠近生熱零件定位電纜時,請避免越過尖銳邊角上方或穿透它,或靠近移動中的機械設備。穿入車牌孔或假使靠近生熱零件
使用適當物料時,請使用橡膠墊圈保護電線。 使用適當物料時,請使用橡膠墊圈保護電線。
12.請確認清楚所有電纜都已按照其原有長度適當固定。且確認清楚它們的外部保護殼是防火,可自我滅火的材請確認清楚所有電纜都已按照其原有長度適當固定。且確認清楚它們的外部保護殼是防火,可自我滅火的材
質。請使用夾緊螺絲將正負接地纜線固定在靠近放大器個別供電端子塊處。 質。請使用夾緊螺絲將正負接地纜線固定在靠近放大器個別供電端子塊處。
13.請根據放大器電力和這裡可能發現的建議說明選擇纜線規格。請使用Connection目錄裡的高品質電纜、連接器請根據放大器電力和這裡可能發現的建議說明選擇纜線規格。請使用Connection目錄裡的高品質電纜、連接器
與配件。 與配件。
14. 請事先規劃全新放大器的組態及簡易安裝的最佳接線途徑。請事先規劃全新放大器的組態及簡易安裝的最佳接線途徑。
15. 為了避免意外損壞,請將產品放入原包裝內,直到準備好最後安裝為止。為了避免意外損壞,請將產品放入原包裝內,直到準備好最後安裝為止。
16.使用工具時請始終戴上護目鏡,因夾板或產品殘留物可能從天而降。使用工具時請始終戴上護目鏡,因夾板或產品殘留物可能從天而降。
典型安裝順序典型安裝順序
如果您有任何疑問,請到wwwhertzaudiovideo.com參閱進階手冊,或聯絡您的HERTZ經銷商或HERTZ授權服務如果您有任何疑問,請到wwwhertzaudiovideo.com參閱進階手冊,或聯絡您的HERTZ經銷商或HERTZ授權服務
中心尋求幫助。中心尋求幫助。
1. 安裝放大器之前,請關閉影音系統的訊號源和所有其他電子設備,以防止任何損壞。安裝放大器之前,請關閉影音系統的訊號源和所有其他電子設備,以防止任何損壞。
2. 請使用配備適合AWG的纜線(請參見圖表:供電纜線),將電線從電池處走往放大器安裝處。請使用配備適合AWG的纜線(請參見圖表:供電纜線),將電線從電池處走往放大器安裝處。
3. 請以正確極性連接電源。將(+)極接到來自電池的纜線,(-)極接到車子底盤。請以正確極性連接電源。將(+)極接到來自電池的纜線,(-)極接到車子底盤。
4. 將絕緣保險絲座放在距離電池正極端子最遠40公分的地方;將電源線的另-端連接到放大器後,將電源線的-端將絕緣保險絲座放在距離電池正極端子最遠40公分的地方;將電源線的另-端連接到放大器後,將電源線的-端
連接於該處。請勿安裝保險絲。 連接於該處。請勿安裝保險絲。
5. 若要正確接地設備(-接地),請使用車輛底盤內的螺絲;必要時請從金屬取下所有油漆或油脂,並用測器工具若要正確接地設備(-接地),請使用車輛底盤內的螺絲;必要時請從金屬取下所有油漆或油脂,並用測器工具
檢查電池負極端子(-)和固定點之間是否存在導電性。如果可能,將所有組件連接到相同的接地點;此方案排 檢查電池負極端子(-)和固定點之間是否存在導電性。如果可能,將所有組件連接到相同的接地點;此方案排
除影音重現期間會產生的大多數噪音。 除影音重現期間會產生的大多數噪音。
6. 將所有訊號電纜緊靠在一起並遠離電源線。將所有訊號電纜緊靠在一起並遠離電源線。
7. 連接RCA輸入電纜,適用訊號務必介於0.3VRMS和5VRMS之間。連接RCA輸入電纜,適用訊號務必介於0.3VRMS和5VRMS之間。
8. 使用適當插頭連接高端輸入點。適用訊號務必介於1VRMS和22VRMS之間。如果您已經使用預入前置放大使用適當插頭連接高端輸入點。適用訊號務必介於1VRMS和22VRMS之間。如果您已經使用預入前置放大
器連接,請勿使用它。 器連接,請勿使用它。
9. 請使用最大10AWG的喇叭纜線連接喇叭輸出處。請使用最大10AWG的喇叭纜線連接喇叭輸出處。
10. 請勿將(-)L和(-)R的喇叭輸出點接在-起。如果使用外部立體音效分頻器,請確認清楚它的負極並未接在-起。請勿將(-)L和(-)R的喇叭輸出點接在-起。如果使用外部立體音效分頻器,請確認清楚它的負極並未接在-起。
11. 放大器可藉由將遠程開啟端子(REMOTEIN)連接到源特定輸出方式打開。放大器能不透過遠端訊號自動打放大器可藉由將遠程開啟端子(REMOTEIN)連接到源特定輸出方式打開。放大器能不透過遠端訊號自動打
開,以及如果藉由設定“AUTOTURNON”開關到ON位置,使用高端輸入點(喇叭IN)也能打開放大器。 開,以及如果藉由設定“AUTOTURNON”開關到ON位置,使用高端輸入點(喇叭IN)也能打開放大器。
12. 前面板上的LED亮綠色,表示產品已打開。如果出現以下情況,LED會亮紅色如果揚聲器電纜與汽車底盤短前面板上的LED亮綠色,表示產品已打開。如果出現以下情況,LED會亮紅色如果揚聲器電纜與汽車底盤短
路,則輸出過載,熱保護干預以及放大器出現故障的情況。 路,則輸出過載,熱保護干預以及放大器出現故障的情況。
13. 保險絲位於電源和喇叭端子旁。若要更換,請將保險絲從外殼移除。始終以相同評級的保險絲更換。保險絲位於電源和喇叭端子旁。若要更換,請將保險絲從外殼移除。始終以相同評級的保險絲更換。
14. 將安裝組件所建立的所有配屬設備固定在車子結構上;這能確保行駛期間的穩定性和安全性。行駛期間放大器將安裝組件所建立的所有配屬設備固定在車子結構上;這能確保行駛期間的穩定性和安全性。行駛期間放大器
的鬆脫會嚴重傷害到車內的人與其他車輛。 的鬆脫會嚴重傷害到車內的人與其他車輛。
15. 安裝完畢後,請檢查系統接線並確認所有接線均已正確執行。安裝完畢後,請檢查系統接線並確認所有接線均已正確執行。
16. 將保險絲放入保險絲座內。保險絲數值將必須比放大器內建保險絲高30%。如果纜線供應數只放大器電源,保將保險絲放入保險絲座內。保險絲數值將必須比放大器內建保險絲高30%。如果纜線供應數只放大器電源,保
險絲數值必須比放大器內其他所有保險絲數值總和高30%。 險絲數值必須比放大器內其他所有保險絲數值總和高30%。
17. 聆聽級數校正是藉由調整源音量達3/4方式進行;接著調整放大器級數直到聽到聲音失真為止。聆聽級數校正是藉由調整源音量達3/4方式進行;接著調整放大器級數直到聽到聲音失真為止。
18. 保固證明:請查看HERTZ網站以獲取更多資訊。保固證明:請查看HERTZ網站以獲取更多資訊。
安全聲明安全聲明
請合理判斷並實行安全聲明。請記住,長時間曝露在過高的壓力環境下可能會損害您的聽力。前排駕駛必須確保安請合理判斷並實行安全聲明。請記住,長時間曝露在過高的壓力環境下可能會損害您的聽力。前排駕駛必須確保安
全無虞全無虞
關於電氣和電子設備廢物的信息(對於那些管理收集廢物的歐洲國家)關於電氣和電子設備廢物的信息(對於那些管理收集廢物的歐洲國家)
標示X的輪式垃圾箱的產品不能與普通的垃一起處理。這些電氣和電子產品必須在適當的設施被回收且能夠管理這些產品和部件的處理。
了解何處以及如何將這些產品交付給最近的回收/處置場所聯繫當地市政適當的方式回收和處理廢物有助於保護環境並防止
康的有害影響。
1
10
USER’S MAUAL
中文中文// Chinese simplified
在部件安装之前,请认真阅读本手册中的所有操作指南。我们建议您严格遵守本手册中特别提示的各项指南,否则可能导致意在部件安装之前,请认真阅读本手册中的所有操作指南。我们建议您严格遵守本手册中特别提示的各项指南,否则可能导致意
外人身伤害或部件受损.。外人身伤害或部件受损.。
安全须知安全须知
1.
确保您的汽车配有12V直流电压负极接地电气系统。确保您的汽车配有12V直流电压负极接地电气系统。
2.
检查交流发电机和电池,以确保能够应付增大的功耗。检查交流发电机和电池,以确保能够应付增大的功耗。
3.
请勿在发动机舱内进行任何安装工作,或将其安装在容易接触水、潮气、灰尘或污垢的地方。请勿在发动机舱内进行任何安装工作,或将其安装在容易接触水、潮气、灰尘或污垢的地方。
4.
请勿在车辆外部布线,或者将扩音器安装在电子齿轮箱附近。请勿在车辆外部布线,或者将扩音器安装在电子齿轮箱附近。
5.
请将扩音器安装在温度介于0°C(32°F)至55°C(131°F)之间的汽车部件上。扩音器的四周与附近墙面至少保持5请将扩音器安装在温度介于0°C(32°F)至55°C(131°F)之间的汽车部件上。扩音器的四周与附近墙面至少保持5
厘米(2英寸)的距离。扩音器安装部位必须保持良好通风。如果您盖住散热器,放大器进入保护状态。 厘米(2英寸)的距离。扩音器安装部位必须保持良好通风。如果您盖住散热器,放大器进入保护状态。
6.
扩音器温度可高达80摄氏度(华氏176度)左右.在触摸之前,请确定其温度不是特别高。扩音器温度可高达80摄氏度(华氏176度)左右.在触摸之前,请确定其温度不是特别高。
7.
请定期清洗扩音器,请勿使用侵蚀性溶剂,否则将损坏扩音器请勿使用压缩空气,否则固体污物可能进入扩音请定期清洗扩音器,请勿使用侵蚀性溶剂,否则将损坏扩音器请勿使用压缩空气,否则固体污物可能进入扩音
器。取-块布,用水和肥皂打湿,拧干后清洗扩音器;然后将布仅用水打湿进行清洗,最后用干布擦拭扩音器。 器。取-块布,用水和肥皂打湿,拧干后清洗扩音器;然后将布仅用水打湿进行清洗,最后用干布擦拭扩音器。
8.
请确保您所选择的安装位置不会影响车辆本身的任何机械或电气设备的正常运行。请确保您所选择的安装位置不会影响车辆本身的任何机械或电气设备的正常运行。
9.
确保在电池安装和连接过程中不会出现电源线短路。确保在电池安装和连接过程中不会出现电源线短路。
10.
如在车辆底盘上钻孔或切割,则务必十分小心,以确保底盘下方没有车辆的电气线路或结构元件。如在车辆底盘上钻孔或切割,则务必十分小心,以确保底盘下方没有车辆的电气线路或结构元件。
11.
在排布电源线时,请确保电源线不会接触尖锐边缘或靠近运动的机械设备。在底盘上穿孔布线时,请使用橡胶在排布电源线时,请确保电源线不会接触尖锐边缘或靠近运动的机械设备。在底盘上穿孔布线时,请使用橡胶
圈保护电线;在发热部件附近布线时,请使用适当的保护材料。 圈保护电线;在发热部件附近布线时,请使用适当的保护材料。
12.
请确保整条电源线的固定良好,并具有自动阻燃的耐火外皮。通过紧固螺丝将电源线的正负极分别固定在扩音请确保整条电源线的固定良好,并具有自动阻燃的耐火外皮。通过紧固螺丝将电源线的正负极分别固定在扩音
器的电源接线板上。 器的电源接线板上。
13. 请根据扩音器功率和本手册中的建议选择电缆规格。请使用Connection产品目录中推荐的优质电缆、连接件及配件。请根据扩音器功率和本手册中的建议选择电缆规格。请使用Connection产品目录中推荐的优质电缆、连接件及配件。
14. 为了简化扩音器的安装过程并使布线最优化,请事先准备一个安装布局方案为了简化扩音器的安装过程并使布线最优化,请事先准备一个安装布局方案
15.
为防止意外损伤,在最后安装之前,请您将产品始终保存在原始包装之中。为防止意外损伤,在最后安装之前,请您将产品始终保存在原始包装之中。
16.
由于金属薄片或产品渣滓可能会弹向空中,因此在使用工具时请始终佩带防护镜。由于金属薄片或产品渣滓可能会弹向空中,因此在使用工具时请始终佩带防护镜。
安装步骤安装步骤
根据下列步骤可完成扩音器的主要安装过程,某些应用则需要特定的步骤或不同的程序,若您有任何问题,请登录根据下列步骤可完成扩音器的主要安装过程,某些应用则需要特定的步骤或不同的程序,若您有任何问题,请登录
网址www.hertzaudiovideo.com查阅《高级手册》,或咨询Hertz经销商或Hertz授权服务商。如果您有任何问题,网址www.hertzaudiovideo.com查阅《高级手册》,或咨询Hertz经销商或Hertz授权服务商。如果您有任何问题,
请查阅扩音器包装盒中的高级手册,或者与HERTZ经销商或HERTZ授权的服务商联系以获得帮助。请查阅扩音器包装盒中的高级手册,或者与HERTZ经销商或HERTZ授权的服务商联系以获得帮助。
1.
安装扩音器之前,关闭音频系统的信号源及所有其他电子设备以免发生损坏。安装扩音器之前,关闭音频系统的信号源及所有其他电子设备以免发生损坏。
2.
使用合适线规的线缆(参见电源线图表),将电源线从电池放置处牵到扩音器安装位置。使用合适线规的线缆(参见电源线图表),将电源线从电池放置处牵到扩音器安装位置。
3.
取下防护面板,则可以触及接线柱及控制面板。请将电源线连接至正确的极性,(+)端子连接至电池引出线,(-)取下防护面板,则可以触及接线柱及控制面板。请将电源线连接至正确的极性,(+)端子连接至电池引出线,(-)
端子连接至汽车底盘。 端子连接至汽车底盘。
4. 在离电池正极端子最远40cm处安装-个保险丝盒;将电力线缆的-端接入保险盒,另-端接入功放。先不要安保险丝。在离电池正极端子最远40cm处安装-个保险丝盒;将电力线缆的-端接入保险盒,另-端接入功放。先不要安保险丝。
5. 利用汽车底盘上的-颗螺丝就可实现设备(-)正确接地。如需要,请刮去金属表面上的油漆或油脂。请利用检测装利用汽车底盘上的-颗螺丝就可实现设备(-)正确接地。如需要,请刮去金属表面上的油漆或油脂。请利用检测装
置进行检验,以确保电 置进行检验,以确保电池负极端子(-)与接地点之间电流的连续性。如果可能,将所有的信号线集中布置;此解决方池负极端子(-)与接地点之间电流的连续性。如果可能,将所有的信号线集中布置;此解决方
案消除了音频复现过程中可能产生的不良噪音。 案消除了音频复现过程中可能产生的不良噪音。
6.
将所有的信号线集中布置,并远离电源线.将所有的信号线集中布置,并远离电源线.
7.
连接RCA输入电缆,应用信号必须介于0.3VRMS到5VRMS之间。连接RCA输入电缆,应用信号必须介于0.3VRMS到5VRMS之间。
8. 请使用合适的插头连接高电平输入。应用信号必须介于1VRMS到22VRMS之间。如果您准备使用前置输入放大连请使用合适的插头连接高电平输入。应用信号必须介于1VRMS到22VRMS之间。如果您准备使用前置输入放大连
接,则请勿使用高电平输入 接,则请勿使用高电平输入
9. 连接扬声器输出时,请使用最大线规为10AWG的扬声器电缆。.连接扬声器输出时,请使用最大线规为10AWG的扬声器电缆。.
10.
请勿将扬声器的左/右输出连接在一起。如果您使用了一个外接立体声分频器,那么请切勿将负极连接在一起。请勿将扬声器的左/右输出连接在一起。如果您使用了一个外接立体声分频器,那么请切勿将负极连接在一起。
11.
将遥控打开终端(遥控输入)连接到特定声音输出源后,功放会自动打开。如果将“自动打开”开关调到“打开”位将遥控打开终端(遥控输入)连接到特定声音输出源后,功放会自动打开。如果将“自动打开”开关调到“打开”位
置,使用高电平输入(喇叭输入),功放无需遥控信号也会自动打开。 置,使用高电平输入(喇叭输入),功放无需遥控信号也会自动打开。
12.
前面板上的指示灯亮绿色表示本设备处于打开状态。如果功率输出持续过高,热保护被触发,喇叭线与车辆底盘前面板上的指示灯亮绿色表示本设备处于打开状态。如果功率输出持续过高,热保护被触发,喇叭线与车辆底盘
短路,指示灯会亮红色。 短路,指示灯会亮红色。
13.
保险丝位于电源和扬声器端子附近。如需更换,请将保险丝从车架上拆除并更换相同规格的保险丝。保险丝位于电源和扬声器端子附近。如需更换,请将保险丝从车架上拆除并更换相同规格的保险丝。
14.
在将本部件安装于车架上时,请固定好所有辅助设备,以保证车辆在行驶中的稳定性和安全性。.车辆行驶过程在将本部件安装于车架上时,请固定好所有辅助设备,以保证车辆在行驶中的稳定性和安全性。.车辆行驶过程
中如果扩音器发生脱落,可能对车内人员及其它车辆造成严重伤害。 中如果扩音器发生脱落,可能对车内人员及其它车辆造成严重伤害。
15.
安装完成后,请对系统布线进行检查,以确保所有布线连接正确。安装完成后,请对系统布线进行检查,以确保所有布线连接正确。
16.
将保险丝插入保险座。保险丝额定值必须比扩音器内置保险丝的额定值高30%。如果该电源线同时为几个扩音将保险丝插入保险座。保险丝额定值必须比扩音器内置保险丝的额定值高30%。如果该电源线同时为几个扩音
器供电,那么保险丝额定值必须比所有扩音器内置保险丝额定值的总和高30%。 器供电,那么保险丝额定值必须比所有扩音器内置保险丝额定值的总和高30%。
17. 听力水平校正时,请先对源音量进行调整,直到达到最大音量的3/4;然后调整扩音器的音量,直到出现声音失真。听力水平校正时,请先对源音量进行调整,直到达到最大音量的3/4;然后调整扩音器的音量,直到出现声音失真。
18. 产品保修证书:请查看HERTZ网站了解进一步详情。产品保修证书:请查看HERTZ网站了解进一步详情。
安全音量安全音量
请根据常识和习惯选择安全音量。切记:长期在高音量水平下收听,会对您的听力造成伤害;安全是驾驶汽车的请根据常识和习惯选择安全音量。切记:长期在高音量水平下收听,会对您的听力造成伤害;安全是驾驶汽车的
第-要素第-要素
废弃电子电器设备信息(针对实行垃圾分类收集的欧洲国家)废弃电子电器设备信息(针对实行垃圾分类收集的欧洲国家)
产品上带有打叉(X)带轮垃圾桶标识的不得混入一般生活垃圾处理。此类电子电器产品必须在能处理这种产品和部件的适当装置内回收。关于如何将
这些产品送至最近的回收和处理,请联系当地市政机构。垃圾的恰当回收和处理有利于保护环境和防止对人类健康构成伤害。
1.
注意事项注意事项
1
11
USER’S MAUAL
Hrvatski / Croatian
Prije nego sastavite dijelove uređaja, molimo pažljivo pročitajte ova uputstva za uporabu. Preporučavamo da pažljivo slijedite
naznačena uputstva. Ukoliko se ne pridržavate ovog uputstva, možete nenamjerno uzrokovati štetu ili kvar na dijelovima uređaja.
SIGURNOSNA PITANJA
1. Provjerite da li vaš automobil ima 12 VDC električni sustav negativnim polom na masi.
2. Provjerite u kakvom su stanju baterija i alternator da bi se uvjerili da mogu podnijeti povećanu potrošnju struje.
3. Nemojte izvoditi nikakve instalacije unutar pregrade motora niti izlagati vodi, prekomjernoj vlagi, prašini ili prljavštini.
4. Nemojte spajati kablove van vozila ili instalirati pojačalo blizu elektronskih uređaja.
5. Postavite pojačalo u dijelove vozila gdje je temperatura između 0°C (32°F) i 55°C (131°F). Neka vanjski profil pojačala bude udaljen
najmanje 5 cm (2”) od mogućih zidova.Na mjestu gdje je postavljeno pojačalo potreban je dobar protok zraka. Ako prekrijete rashladno
tijelo, proradit će termička zaštita pojačala.
6. Pojačalo se može zagrijati do 80°C (176°F). Provjerite da li je pojačalo vruće prije nego ga dodirnete.
7. Povremeno očistite pojačalo bez korištenja agresivnih otapala koja bi ga mogla oštetiti. Ne koristite komprimirani zrak, jer bi mogao
ugurati krute dijelove u pojačalo. Navlažite komad krpe rastvorom vode i sapuna, iscijedite je i očistite pojačalo. Zatim uzmite komad
krpe navlažen samo vodom; na kraju očistite pojačalo komadom suhe krpe.
8. Vodite računa da komponente moraju biti postavljene tamo gdje ne će ometati normalan rad mehaničkih i električnih uređaja vozila.
9. Provjerite da kabel za napajanje nije u kratko spojen za vrijeme ugradnje i priključivanja na bateriju.
10. Budite posebno oprezni kada režete ili bušite ploću na autu, provjerite da li se u blizini ili ispod nalaze električne žice ili strukturalni dio.
11. Pri postavljanju kabela za električno napajanje, izbjegavajte prelazak kabla preko ili kroz oštre rubove ili u blizini pokretnih mehaničkih
uređaja. Koristite gumene provodne prstene kako biste zaštitili kabel ako prođe kroz rupu u limu ili odgovarajućem materijalu ako je
preblizu dijelova koji stvaraju toplinu.
12. Uvjerite se da su svi kablovi pravilno učvršćeni cijelom svojom duljinom. Također, pripazite da njihov vanjski zaštitni omotač bude
otporan na plamen i da je samogasiv. Koristite vijak za stezanje kako biste pričvrstili pozitivne i negativne kablove neposredno uz
odgovarajuće priključke za napajanje pojačala.
13. Izaberite debljinu kabla u skladu sa snagom pojačala i prema prijedlozima koje možete pronaći ovdje. Koristite kablove visoke
kvalitete, konektore i dodatke, kao što možete pronaći u katalogu Connection.
14. Isplanirajte konfiguraciju Vašeg novog pojačala i način spajanja žica unaprijed da bi olakšali instalaciju.
15. Da ne bi došlo do oštećenja, čuvajte ovaj proizvod u originalnoj ambalaži prije završne instalacije.
16. Obvezno nosite zaštitne naočale kada koristite alat jer iverje i ostatci mogu uletjeti u oči.
UOBIČAJENI REDOSLIJED MONTAŽE
U slučaju bilo kakvih pitanja pogledajte u Napredni priručnik koji se nalazi na www.hertzaudiovideo.com ili kontaktirajte vašeg prodavača
HERTZ ili ovlašteni servis HERTZ radi eventualne pomoći.
1. Prije instaliranja pojačala isključite izvor napajanja i sve druge električne uređaje u audio sustavu kako biste spriječili nastanak bilo
kakvog oštećenja.
2. Koristite kabel odgovarajućeg poprečnog presjeka (pogledajte tablicu: Kabel za električno napajanje), provedite kabel za napajanje
iz akumulatora do mjesta ugradnje pojačala.
3. Priključite električno napajanje s ispravnim polaritetom. Priključite stezaljku (+) na kabel koji dolazi s akumulatora i stezaljku (-) na
karoseriju automobila.
4. Izolirani nosač osigurača postavite najviše 40 cm udaljen od pozitivnog pola baterije; jedan kraj kabela napajanja spojite na nju nakon
spajanja drugog kraja na pojačalo. Nemojte ugraditi osigurač.
5. Kako bi ispravno uzemljili uređaj (-), koristite odvijač na šasiji vozila; sastrugajte boju ili masnoću s metalne površine ukoliko je
potrebno, provjerite da li je povezan negativni pol baterije (-) sa učvršćenim dijelom. Ukoliko je moguće, spojite sve komponente u
isto uzemljenje; ovim rješenjem potiskuje se većina šuma koji nastaje za vrijeme audio reprodukcije.
6. Postvaite sve signalne kablove blizu jedan drugome i daleko od kablova za struju.
7. Ukljućite RCA kablove, signal mora biti između 0.3 VRMS i 5 VRMS.
8. Ulaze visoke razine priključite odgovarajućim utikačem. Dovedeni signal mora biti u opsegu od 1 VRMS do 22 VRMS. Nemojte koristiti
taj ulaz ako već koristite priključak Pre In s pretpojačanjem.
9. U ulaz za zvučnik uključite 10 AWG kabal.
10. Nemojte spajati (-) L i (-) R izlaze za zvučnik zajedno. Ukoliko koristite ste spojli vanjske stereo kablove, vodite računa da se negativni
polovi ne spajaju.
11. Pojačalo se uključuje spajanjem stezaljke daljinskog uključivanja (REMOTE IN) na određeni izlaz izvora. Pojačalo se uključuje
automatski, bez daljinskog signala, također i ako se koriste ulazi visoke razine (Speaker IN) postavljanjem “AUTO TURN ON” prekidača
u položaj ON.
12. LED na prednjoj ploči svijetli zeleno označavajući da je uređaj uključen. LED svijetli crveno ako je izlaz preopterećen, ako je aktivirana
toplinska zaštita, ako su kablovi zvučnika kratko spojeni s karoserijom vozila i ako je pojačalo u kvaru.
13. Osigurač(i) se nalazi(e) pokraj električnog napajanja i priključaka za zvučnike. Pri zamjeni, izvadite osigurač(e) iz kućišta. Osigurač
uvijek zamijenite novim koji ima jednake tehničke podatke.
14. Zaštitite sve pomoćne uređaje koje ste postavili da bi instalirali komponente u strukturu vozila; ovo omogućava stabilnost i sigurnost
pri vožnji. Ukoliko se u vožnji otkaći pojačalo, može doći do ozljede putnika u vozilu i drugih vozila.
15. Kada je instalacija gotova. Provjerite sustav žica i provjerite jesu li sve žice ispravno spojene .
16. Gurnite osigurač u držač osigurača. Vrijednost osigurača mora biti 30% veća od pojačala. Ukoliko kabal napaja nekoliko pojačala,
vrijednost osigurača mora biti 30% veća od ukupne sume vrijednosti svih ostalih osigurača na pojačalima.
17. Provjerite kvalitet zvuka tako što pojačate zvuk do 3/4 maksimalne snage, zatim podesite nivo zvuka na. pojačalu dok ne čujete
nepravilan zvuk.
18. Certifikat o jasmtvu: više informacija potražite na web-stranici za HERTZ.
UPOZORENJE
OSLANJAJTE SE NA VLASTITI SLUH I TESTIRAJTE ZVUK MOLIMO IMAJTE NA UMU DA STALNO IZLAGANJE VISOKIM TONOVIMA MOŽE
UZROKOVATI OŠTEĆENJE SLUHA. ZA VRIJEME VOŽNJE, SIGURNOST MORA BITI NA PRVOM MJESTU.
Podaci o električnom i elektroničkom otpadu (za one članice europske unije koje organiziraju odvojeno skupljanje otpada)
Proizvodi koji su označeni prekriženom kantom za smeće na kotačima ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom. Ovi električni i elektronički proizvodi moraju
se reciklirati u odgovarajućim postrojenjima koja mogu zbrinjavati otpad ovih proizvoda i komponenata. Kako biste znali gdje se nalaze vama najbliža takva mjesta za
recikliranje/zbrinjavanje obratite se lokalnim gradskim vlastima. Recikliranjem i zbrinjavanjem otpada na prikladan način doprinosite zaštiti okoliša i sprječavanju štetnih
utjecaja za zdravlje.
1.
MJERE OPREZA
1
12
USER’S MAUAL
1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Česky / Czech Republic
Před instalací komponent si prosím pečlivě přečtěte veškeré pokyny obsažené v tomto manuálu. Je vhodné pečlivě dodržovat
zvýrazněné instrukce. Nedodržení těchto pokynů může zapříčinit neúmyslné zničení nebo poškození komponent.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Ujistěte se, že váš automobil má 12-ti voltový stejnosměrný elektrický systém s uzemněním záporného pólu.
2. Zkontrolujte stav alternátoru a baterie, abyste zajistili, že unesou zvýšenou spotřebu.
3. Nemontujte součástky dovnitř prostoru motoru nebo je vystavíte vlivu vody, přílišné vlhkosti, prachu nebo špíny.
4. Nikdy neveďte kabely z vnější strany vozidla nebo nainstalujte zesilovač vedle mechanických nebo elektronických přístrojů.
5. Zesilovač instalujte v částech vozidla, kde se udržuje teplota mezi 0°C (32°F) a 55°C (131°F). Tento procesor musí mít vzdálenost
minimálně 5 cm (2”) od jakékoliv konstrukce. Okolo podstavce musí být dobré proudění vzduchu.
6. Zesilovač může dosahovat teplot okolo 80°C (176°F). Před dotykem se ujistěte, že není nebezpečně horký.
7. Zesilovač čistěte pravidelně bez použití agresivních ředidel, které by ho mohly poškodit. Nepoužívejte stlačený vzduch, protože by mohl
zatlačit pevné částice do zesilovače. Navlhčete kousek hadříku vodou a mýdlem, vyždímejte ho a očistěte zesilovač. Potom použijte
hadřík navlhčený pouze ve vodě, eventuálně zesilovač vytřete do sucha měkkým a suchým hadrem.
8. Ujistěte se, že místo, které jste vybrali pro tyto komponenty, neovlivní správnou funkčnost mechanických a elektrických zařízení vozidla.
9. Během montáže a zapojování se ujistěte, že napájecí kabel není zkratován.
10. Při vrtání nebo řezání plechů automobilu buďte nanejvýš opatrní a ověřte si, že se pod nimi nenachází žádná elektrická kabeláž nebo
konstrukční prvek.
11. Při kladení napájecího kabelu neveďte kabel přes ostré hrany nebo v blízkosti pohybujících se mechanických částí. Používejte pryžové
průchodky, abyste kabely chránili, jestliže prochází otvory v karoserii nebo jestliže jsou v blízkosti teplo generujících částí.
12. Ujistěte se, že jsou všechny kabely správně zabezpečeny po celé jejich délce. Také se ujistěte, že jejich vnější ochranné pláště jsou
odolné plamenům a samohasící. Použijte upínací šroub, abyste zabezpečili pozitivní a negativní kabely v blízkosti zesilovače, respektive
v blízkosti svorkovnice napájení.
13. Vyberte měřicí přístroj na kabely pomocí výkonu zesilovače a podle návrhů zde uvedených. Používejte vysoce kvalitní kabely, konektory
a příslušenství, které lze nají v katalogu Connection.
14. Pro usnadnění montáže si předem promyslete uspořádání svého nového zesilovače a nejlepší místa k vedení kabeláže.
15. Abyste zabránili nechtěnému poškození, uchovávejte výrobek ve svém původním obalu, dokud nejste připraveni na závěrečnou montáž.
16. Při používání nářadí si vždy chraňte zrak, protože mohou létat vzduchem úlomky nebo zbytky z výroby.
TYPICKÝ POSTUP INSTALACE
Jestliže budete mít jakékoliv otázky, prosím podívejte se do Rozšířeného návodu, který naleznete na stránkách www.hertzaudiovideo.com,
nebo kontaktujte prodejce Hertz nebo autorizované servisní středisko HERTZ.
1. Před instalací zesilovače vypněte zdroj a veškerá další elektronická zařízení v systému audio, abyste předešli jakémukoli poškození.
2. Použitím kabelu s odpovídajícím AWG (viz schéma: Napájecí kabel), veďte výkonový kabel z baterie do montážního místa zesilovače.
3. Připojte napájení, zachovejte správnou polaritu. Připojte koncovku (+) do kabelu přicházejícího z baterie a (-) koncovku ke karoserii auta.
4. Vložte izolovaný držák pojistky maximálně 40cm daleko od kladného pólu baterie; Připojte k němu jeden konec napájecího kabelu po
připojení druhého konce k zesilovači. Nepřipojujte pojistku.
5. Pro správné ukostření přístroje (-) použijte šroub na karoserii vozidla; dle potřeby seškrábejte všechnu barvu nebo mastnotu z kovové
části a ověřte zkoušečkou elektrickou průchodnost mezi záporným pólem baterie (-) a bodem ukostření. Je-li to možné, zapojte všechny
komponenty do stejného bodu ukostření; toto řešení potlačuje nejvíce rušení, které je tvořeno během přehrávání zvuku.
6. Všechny vodiče se signálem veďte společně a ve vzdálenosti od napájecích kabelů.
7. Zapojte přívodní RCA kabely, připojený signál musí být mezi 0,3 VRMS a 5 VRMS.
8. Připojte vysokoúrovňové vstupy pomocí správných banánků. Dodávaný signál musí být mezi 1 VRMS a 22 VRMS Nepoužívejte je,
pokud jste již použili připojení předzesilovače Pre In.
9. Zapojte výstupy reproduktorů pomocí max 10 AWG reproduktorových vodičů.
10. Nezapojujte výstupy reproduktorů (-) L a (-) R společně. Jestliže použijete externí stereo spojku, ujistěte se, že její záporné póly nejsou
zapojeny dohromady.
11. Zesilovač se zapne prostřednictvím dálkového terminálu pro zapnutí (REMOTE IN) ke specifickému výstupu zdroje. Zesilovač se
automaticky zapne, bez dálkového signálu, také při použití vstupu vysoké úrovně (Reproduktory IN) nastavením spínače “AUTOMATICKÉ
ZAPNUTÍ” do polohy ZAP.
12. LED dioda předního panelu se rozsvítí zeleně, když je přístroj zapnutý. LED dioda předního panelu se rozsvítí červeně, jestliže jsou
výstupy přetíženy, pokud je tepelná ochrana spuštěna, pokud kabely reproduktorů zkratovaly s podvozkem vozidla anebo když je
zesilovač poruchový.
13. Pojistka/y je/jsou umístěny poblíž koncovek napájení a reproduktorů. Pro výměnu, vyjměte pojistku/pojistky z jejich držáku. Vždy měňte
pojistku za tu, stejného typu.
14. Připevněte všechna pomocná zařízení, která jste zabudovali kvůli montáži komponent do vozidla, na pevnou část vozidla; tím se
zajistí stabilita a bezpečnost při jízdě. Uvolnění zesilovače během jízdy může vážně zranit osoby ve vozidle i jiných automobilech.
15. Po dokončení montáže se přesvědčte, že kabeláž systému a všechna zapojení byla provedena správně.
16. Vložte pojistku do držáku na pojistky. Hodnota pojistky musí být o 30% vyšší než u té, která je zapojená v zesilovači. V případě, že kabel
napájí několik zesilovačů, musí být hodnota pojistky o 30% vyšší, než je součet hodnot všech pojistek v zesilovačích.
17. Vyvážení hladiny poslechu se provede při nastavení hlasitosti zdroje až po 3/4 své maximální úrovně; pak upravujte úrovně zesilovače,
dokud neuslyšíte zkreslení.
18. Záruční certifikát: Pro více informací navštivte webovou stránku HERTZ.
BEZPEČNOSTNÍ ZVUK
POUŽIJTE PRAKTICKÝ SMYSL A VYZKOUŠEJTE BEZPEČNOSTNÍ ZVUK. PROSÍM PAMATUJTE, ŽE DLOUHÁ EXPOZICE TLAKU Z DŮVODU
NADMĚRNĚ VYSOKÉ FREKVENCE ZVUKU MŮŽE POŠKODIT VÁŠ SLUCH. PŘI ŘÍZENÍ MUSÍ BÝT ZACHOVÁNA PŘEDEVŠÍM BEZPEČNOST
Informace o likvidaci elektrického a elektronického odpadu (pro země EU, které používají systém třídění odpadu)
Produkty obsahující symbol (přeškrtnutý odpadkový kontejner) nesmí být likvidovány jako domácí odpad. Elektrický a elektronický odpad být recyklován vzařízení určeném pro
manipulaci stěmito předměty a jejich komponenty. Kontaktujte svůj místní správní úřad ohledně umístění nejbližšího takového zařízení. Správná recyklace a třídění odpadu napomůže
zachování přírodních zdrojů, stejně jako ochraně našeho zdraví a životního prostředí před škodlivými vlivy.
1
13
USER’S MAUAL
Oversættelse / Danish
Læs venligst alle instruktionerne i denne vejledning, før du installerer komponenterne. Det anbefales at følge de fremhævede instruktioner
omhyggeligt. Manglende overholdelse af disse instruktioner, kan føre til utilsigtet skader eller beskadigelse af komponenterne.
1. ORHOLDSREGLER
SIKKERHEDSANVISNINGER
1. Sørg for, at din bil har et negativt jordforbundet 12 V jævnstrømssystem.
2. Kontroller vekselstrømsgeneratoren og batteriets tilstand for at sikre, at de kan holde til det øgede forbrug.
3. Installer ikke nogen komponenter i motorrummet eller udsæt dem for vand, for høj luftfugtighed, støv eller snavs.
4. Før aldrig kabler uden for køretøjet. Og installer ikke forstærkeren ved siden af elektroniske gearkasser.
5. Installer forstærkeren i køretøjets dele, hvor temperaturen er mellem 0 °C og 55 °C (131 °F). Sørg for, at forstærkerens ydre profil er mindst
5 cm væk fra nogen vægge. Der skal være god luftcirkulation der, hvor forstærkeren er installeret. Hvis du dækker varmeaflederen,
beskyttes forstærkeren.
6. Forstærkeren kan ca nå op på 80 °C (176 °F). Sørg for, at den ikke er faretruende varmt, før du rører den.
7. Rengør forstærkeren regelmæssigt uden brug af aggressive opløsningsmidler, der kan beskadige den. Brug ikke trykluft, da dette kan
løsne fastsiddende dele i forstærkerne. Fugt en klud med vand og sæbe, opvrid den og rengør forstærkeren. Brug derefter en klud, der kun er
fugtet med vand, og tør til sidst forstærkeren ren med en tør klud.
8. Sørg for, at stedet, hvor komponenten installeres, ikke påvirker køretøjets mekaniske og elektriske enheder.
9. Sørg for, at strømkablet ikke kortslutter under installation og tilslutning til batteriet.
10. Vær ekstrem forsigtig, når du skærer eller borer i bilens karosseri, og sørg for, at der ikke er ledninger eller strukturelementer bagved.
11. Undlad at føre strømforsyningskablet, skal du undgå at føre det over eller gennem skarpe kanter eller tæt på bevægelige mekaniske enheder.
Brug gummibånd til at beskytte kablet, hvis det løber gennem et hul på pladen eller brug de rigtige materialer, hvis det er tæt på
varmegenererende dele.
12. Sørg for, at alle kabler fastgøres ordentligt langs hele længden. Sørg også for, at deres ydre beskyttelseselement er flammebestandig og
selvslukkede. Brug en klemskrue til at fastgøre positive og negative kabler tæt på forstærkerens respektive strømforsyningsterminaler.
13. Vælg kabelmåleren i henhold til forstærkeren og til forslagene, du kan finde her. Brug højkvalitetskabler, stik og tilbehør, som du kan
finde i kataloget Connection
.
14. Planlæg konfigurationen af din nye forstærker, og find de bedste ledningsruter, så installationen bliver lettere.
15. For at undgå uønskede skader, skal du beholde produktet i den originale emballage, indtil du er klar til den endelige installation.
16. Brug altid beskyttelsesbriller ved brug af værktøj, da splinter eller produktrester kan blive luftbårne.
TYPISK INSTALLATIONSRÆKKEFØLGE
Hvis du har spørgsmål, bedes du se den avancerede vejledning, som kan findes på www.hertzaudiovideo.com eller kontakt din HERTZ-
forhandler eller HERTZ-autoriseret servicecenter for hjælp.
1. Inden du installerer din forstærker, skal du slukke for kilden og alle andre elektroniske enheder i lydsystemet for, at undgå mulige skader.
2.
Brug et kabel med en passende AWG-klassificering (se diagram: Strømforsyningskabel). Før strømkablet fra batteristedet til forstærkerens
monteringssted.
3. Tilslut strømforsyningen med den rigtige polaritet. Tilslut (+) terminalen til kablet, der kommer fra batteriet og (-) terminalen til bilens
karrosseri.
4. Put en isoleret sikringsholder, der maks. må være 40 cm væk fra batteriets positive terminal. Forbind den ene ende af strømkablet til
den, når du har forbundet dens anden ende til forstærkeren. Monter ikke sikringen.
5. For at jordforbinde enheden (-) på den rigtige måde, skal du bruge en skrue i køretøjets karrosseri. Skrab al maling eller fedt af metallet,
hvis nødvendigt. Kontroller med en tester, at der er foribndelse mellem batteriets negative klemme (-) og fastgørelsespunktet. Tilslut alle
komponenter til samme jordforbundet punkt, hvis muligt. På denne måde undgår du bedst støj, der kan opstå under lydgengivelsen.
6. Før alle signalkabler tæt sammen og væk fra strømkabler.
7. Tilslut RCA-indgangskablerne. Det påførte signal skal være mellem 0,3 VRMS og 5 VRMS.
8. Tilslut højniveauindgangene med det rigtige stik. Det påførte signal skal være mellem 1 VRMS og 22 VRMS. Brug ikke denne forstærker,
hvis du allerede bruger en forudinstalleret forstærker.
9. Tilslut højttalerudgangen med et højttalerkabel, der maks. er 10 AWG.
10. Tilslut ikke (-) L og (-) R højttalerudgangene sammen. Hvis du bruger en ekstern stereoovergang, skal du sørge for, at dens negative
poler ikke tilsluttes sammen.
11. Forstærkeren tændes ved at tilslutte fjernbetjeningen (fjernbetjeningsindgang) til den kildespecifikke udgang. Forstærkeren tænder
automatisk, uden fjernbetjening, også ved brug af højniveauindgange (højttalerindgang) ved at tænde knappen “AUTO TURN ON”.
12. LED'en på frontpanelet lyser grønt for at indikere, at produktet er tændt. LED lyser rødt i tilfælde af overbelastning af udgangene, indgriben
fra den termiske beskyttelse i tilfælde af kortslutning til højttalerkablets bilchassis og i tilfælde af forstærkerfejl.
13. Sikringerne er placeret i nærheden af strømforsyningen og højttalerterminalerne. For at skifte dem, skal du fjerne sikringerne fra kabinettet.
Skift altid sikringen med en af samme klassificering.
14. Fastgør alle ekstre enheder, som du har bygget, for at installere komponenterne til køretøjets struktur. Dette sikrer stabilitet og sikkerhed
under kørslen. Hvis forstærkeren løsner sig under kørsel, kan det føre til alvorlige skader for personerne i køretøjet og i andre biler.
15. Når installationen er færdig, skal du kontrollere systemets ledninger og sørge for at alle tilslutninger er udført på den rigtige måde.
16. Sæt sikringen i sikringsholderen. Sikringsværdien skal være 30 % højere end den, der er indbygget i forstærkeren. Hvis kablet forsyner flere
forstærkere, skal sikringsværdien være 30 % højere end summen af værdierne for alle andre sikringer i forstærkerne.
17. Kalibrering af lytteniveau foretages ved at justere kildens lydstyrke op til 3/4 af den maksimale lydstyrke. Indstil derefter
forstærkerniveauerne, indtil du høre en forvrængning.
18. Garantibevis: Se venligst HERTZ hjemmeside for yderligere oplysninger
SIKKER LYD
BRUG DIN SUNDE FORNUFT OG BRUG EN SIKKER LYD. HUSK, AT LÆNGEREVARIG UDSÆTTELSE FOR EKSTREMT HØJE LYDTRYK, KAN
BESKADIGE DIN HØRELSE. SIKKERHEDEN SKAL ALTID VÆRE FØRSTE PRIORITET UNDER KØRSEL.
Oplysninger om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (for de europæiske lande, der organiserer den separate indsamling af affald)
Produkter markeret med en skraldespand på hjul med et X henover må ikke bortskaffes sammen med det almindelig husholdningsaffald. Disse elementer skal afleveres på en genbrugsstation.
Er du i tvivl om din lokale genbrugsstation modtager disse elementer, kontakt da enten kommunen eller genbrugsstationen selv. Genbrug og korrekt bortskaffelse bidrager til beskyttelsen af
miljøet og forhindrer skadelige virkninger på sundheden.
1
14
USER’S MAUAL
Nederlands / Dutch
1. VOORZORGSMAATREGELEND
Lees vóór de installatie van de onderdelen de instructies in deze handleiding zorgvuldig door. We raden u aan de gemarkeerde instructies
zorgvuldig te volgen. Als u deze instructies niet volgt, dan kan dit per ongeluk verwondingen veroorzaken, of schade aan de onderdelen.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1. Zorg ervoor dat uw auto over een 12 Volt DC negatief geaard elektrisch systeem beschikt.
2. Controleer de staat van uw dynamo en accu om zeker te zijn dat ze het verhoogde stroomverbruik aankunnen.
3. Installeer geen onderdelen onder de motorkap, en laat ze niet in contact komen met water, extreme vochtigheid, stof of vuil.
4. Laat nooit snoeren aan de buitenkant van de auto lopen, en installeer de versterker niet naast elektronische versnellingsbakken.
5. Installeer de versterker in een deel van de auto waar de temperatuur tussen de 0°C (32°F) en 55°C (131°F) ligt. Zorg dat de buitenkant
van de versterker tenminste 5 cm (2”) vanaf de zijkanten blijft. Er dient goede luchtcirculatie te zijn rond de plaats waar de versterker
is geplaatst. Als u het koelblok afdekt, gaat de versterker in beschermende stand.
6. De versterker kan temperaturen van wel 80°C (176°F) bereiken. Zorg dat hij niet gevaarlijk heet is voor u hem aanpakt.
7. Maak de versterker regelmatig schoon zonder gebruikt te maken van agressieve oplosmiddelen die hem kunnen beschadigen. Gebruik
geen perslucht, omdat dit vaste deeltjes in de versterkers blaast. Bevochtig een doekje met een sopje, wring het uit en veeg de versterker
schoon. Neem dan een doekje met alleen water; maak tot slot de versterker schoon met een droog doekje.
8. Zorg ervoor dat de door u gekozen locatie voor het component de juiste werking van de mechanische en elektrische systemen in het
voertuig niet beïnvloedt.
9. Zorg dat de stroomkabel geen kortsluiting veroorzaakt tijdens de installatie en het aansluiten op de accu.
10. Let heel erg goed op bij zagen of boren in het plaatwerk van de auto, zorg ervoor dat er geen elektrische bedrading of structurele
onderdelen onder zitten.
11. Bij het plaatsen van de voedingskabel dient u te voorkomen dat deze over of langs scherpe randen of bewegende mechanische
onderdelen loopt. Gebruik rubber ringen om de kabel te beschermen als deze door een gat in het plaatwerk loopt of geschikte
materialen als deze in de buurt van warmte opwekkende onderdelen loopt.
12. Zorg ervoor dat alle snoeren over hun gehele lengte goed vastzitten. Zorg er ook voor dat de buitenste beschermlaag brandwerend en
vlamdovend is. Gebruik een kabelklemschroef om de positieve en negatieve kabel dicht bij de voedingsaansluitingen van de versterker
te bevestigen.
13. Kies de doorsnede van de kabel volgens het vermogen van de versterker en de hier genoemde suggesties. Gebruik snoeren, aansluitingen
en accessoires van hoge kwaliteit, zoals u deze vindt in de aansluitcatalogus.
14. Plan de configuratie van uw nieuwe versterker en de beste bedradingsroute vooruit om de installatie te vereenvoudigen.
15. Om incidentele schade te voorkomen houdt u het product in de originele verpakking tot u klaar bent om het te gaan installeren.
16. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van gereedschap omdat er splinters of stukjes van het product af kunnen schieten.
TYPISCHE INSTALLATIEVOLGORDE
Als u vragen heeft, raadpleeg dan de Handleiding voor Gevorderden die u kunt vinden op www.hertzaudiovideo.com, of neem voor
assistentie contact op met uw HERTZ dealer of een door HERTZ geautoriseerd reparatiecentrum.
1. Zet het bronapparaat en alle andere elektronische apparatuur van het geluidssysteem uit voordat u met de installatie begint, om
mogelijke schade te voorkomen.
2. Gebruik een kabel met voldoende AWG (zie overzicht: Voedingskabel), voer de stroomkabel van de accu naar de plaats waar de
versterker gemonteerd is.
3. Sluit de voedingsspanning aan met de juiste polariteit. Sluit de (+) aansluiting aan op de kabel die van de accu af komt, en de (-)
aansluiting op het chassis.
4. Plaats een geïsoleerde zekeringhouder max. 40 cm vanaf de positieve accu-aansluiting; sluit hier het ene einde van de stroomkabel op aan
nadat het andere einde is aangesloten op de versterker. Monteer de zekering niet.
5. Om het apparaat te aarden (-) op de juiste manier, gebruikt u een schroef in het chassis; schraap indien nodig alle verf en vet van het
metaal, controleer met een meter of er verbinding is tussen de negatieve pool van de accu (-) en het gekozen aansluitpunt. Indien
mogelijk, sluit dan alle onderdelen aan op hetzelfde aardepunt; dit vermindert ongewenste ruis die kan optreden bij de geluidsproductie.
6. Leid alle signaalkabels dicht bij elkaar, en uit de buurt van stroomkabels.
7. Sluit de tulp ingangskabels aan, het aangeboden signaal moet liggen tussen 0,3 V RMS en 5 V RMS.
8. Sluit de high level ingangen aan met de juiste stekker. Het aangeboden signaal moet liggen tussen 1 V RMS en 22 V RMS. Gebruik dit
niet als u de Pre in voorversterkte aansluiting al gebruikt.
9. Sluit de luidspreker aan met 10 AWG max luidsprekerkabel.
10. Sluit de luidsprekeruitgangen (-) L en (-) R niet op elkaar aan. Als u een externe stereo crossover gebruikt, zorg ervoor dat de negatieve
polen niet met elkaar zijn verbonden.
11. De versterker gaat aan door de inschakel-aansluiting (REMOTE IN) aan te sluiten op de betreffende uitgang van het bron apparaat. De
versterker gaat ook automatisch aan, zonder inschakelsignaal, als de high level ingangen (Speaker IN) gebruikt worden door de “AUTO
TURN ON” schakelaar op de ON stand te zetten.
12. “De LED op het bovenpaneel licht blauw op om aan te geven dat het product aan staat. De LED licht rood op bij de uitgangen overbelasting,
als de thermische beveiliging ingrijpt, als de luidsprekerkabels worden kortgesloten op het chassis van de voertuig en als de versterker
niet goed werkt. “
13. De zekering(en) bevind(en)(t) zich bij de voedingsaansluiting en de luidsprekeraansluitingen. Om deze te vervangen verwijdert u de
zekering(en) uit de behuizing. Altijd dezelfde waarde zekering gebruiken.
14. Maak alle extra apparaten tijdens de installatie vast aan de structuur van het voertuig; dit zorgt voor stabiliteit en veiligheid tijdens het
rijden. Het losraken van de versterker tijdens het rijden kan mensen in het voertuig en andere auto’s ernstig verwonden.
15. Als de installatie klaar is, controleer dan de bedrading van het systeem en verzeker u ervan dat alle aansluitingen correct gemaakt zijn.
16. Plaats de zekering in de zekeringhouder. De zekering dient een 30% hogere waarde te hebben dan de zekering in de versterker. Wanneer de
kabel meerdere versterkers voedt, dient de zekering een 30% hogere waarde te hebben dan de opgetelde waarde van alle zekeringen in
de versterkers.
17. Het afstellen van het luisterniveau wordt gedaan door het bron volume op 3/4 van het maximum te zetten; stel dan het versterkerniveau
bij tot u vervorming hoort.
18. Garantiecertificaat: raadpleeg de HERTZ-website voor meer informatie.
VEILIG GELUID
GEBRUIK GEZOND VERSTAND EN GEBRUIK VEILIG GELUID. DENK ERAAN DAT LANGDURIGE BLOOTSTELLING AAN EXTREEM HARD
GELUID UW GEHOOR KAN BESCHADIGEN. VEILIGHEID MOET TIJDENS HET RIJDEN VOOROP STAAN.
Informatie over afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (voor Europese landen die de gescheiden inzameling van afval organiseren)
Producten die zijn gemarkeerd met een afvalcontainer met een X er doorheen, kunnen niet samen met gewoon huishoudelijk afval worden weggegooid. Deze elektrische en
elektronische producten moeten worden gerecycled in de juiste faciliteiten die in staat zijn om de afvoer van deze producten en componenten te beheren. Als u wilt weten
waar en hoe u deze producten naar de dichtstbijzijnde recycling / stortplaats kunt brengen, neemt u contact op met uw plaatselijke gemeente. Recycling en afvoeren van
afval op een juiste manier draagt bij aan de bescherming van het milieu en het voorkomen van schadelijke effecten op de gezondheid.
1
15
USER’S MAUAL
Before installing the components, please carefully read all of the instructions contained in this manual. It is advisable to carefully
follow the highlighted instructions. Failure to respect these instructions may cause unintentional harm or damage to the components.
SAFETY CONSIDERATIONS
1. Make sure your car has 12 VDC voltage negative ground electric system.
2. Check your alternator and battery condition to ensure they can handle the increased consumption.
3. Do not carry out any installation inside the engine compartment or exposed to water, excessive humidity, dust or dirt.
4. Never run cables outside the vehicle or install the amplifier next to electronic gearcases.
5. Install the amplifier in the vehicle parts where temperature is between 0°C (32°F) and 55°C (131°F). Let the amplifier outer profile be
at least 5 cm (2”) far from possible walls. There must be good air circulation where the amplifier is installed. If you cover the heat sink,
the amplifier goes in protection.
6. The amplifier can reach temperatures of around 80°C (176°F). Make sure it is not dangerously hot before touching it.
7. Periodically clean the amplifier without using aggressive solvents that might damage it. Don’t use compressed air, since it would push
solid parts in the amplifiers. Dampen a piece of cloth with water and soap, wring it and clean the amplifier. Then use a piece of cloth
dampened with water only; eventually clean the amplifier with a dry piece of cloth.
8. Make sure the location you chose for the components does not affect the correct functioning of the vehicle mechanical and electrical devices.
9. Make sure power cable is not short circuited during installation and connection with the battery.
10. Use extreme caution when cutting or drilling the car plate, checking there are no electrical wiring or structural element underneath.
11. When positioning the power supply cable, avoid to run the wire over or through sharp edges or close to moving mechanical devices.
Use rubber grommets to protect the wire if it runs in a hole of the plate or proper materials if it is close to heat-generating parts.
12. Make sure all the cables are properly secured all along their length. Also, make sure their outer protective jacket is flame resistant and self
extinguishing. Use a clamping screw to secure positive and negative cables just close to the amplifier respective power supply
terminal blocks.
13. Choose the cable gauge according to the amplifier power and to the suggestions you can find here. Use high quality cables, connectors
and accessories, as you can find in the Connection catalogue.
14. Pre-plan the configuration of your new amplifier and the best wiring routes to ease installation.
15. In order to avoid incidental damage, keep the product in the original packaging until you are ready for the final installation.
16. Always wear protective eyewear when using tools, as splints or product residue may become airborne.
TYPICAL INSTALLATION SEQUENCE
If you have any questions please refer to the User’s Manual you can find available on www.hertzaudiovideo.com or contact your Hertz
dealer or Hertz authorized service for assistance.
1. Before installing the amplifier turn off the source and all other electronic devices in the audio system to prevent any damages.
2. Using a cable with adequate AWG (see chart: Power Supply Cable), run the power wire from the battery location to the amplifier
mounting location.
3.
Connect the power supply with the correct polarity. connect (+) terminal to the cable coming from the battery and (-) terminal to the car chassis.
4. Put an insulated fuse holder 40 cm max far from the battery positive terminal; connect one end of the power cable to it after
connecting the other end to the amplifier. Do not mount the fuse.
5. To ground the device (-) in the right way, use a screw in the vehicle chassis; scrape all paint or grease from the metal if necessary,
checking with a tester that there is continuity between the battery negative terminal (-) and the fixing point. If possible, connect all
components to the same ground point; this solution rejects most noise which can be generated during the audio reproduction.
6. Route all signal cables close together and away from power cables.
7. Connect the RCA input cables, the applied signal must be between 0.3 VRMS and 5 VRMS.
8. Connect the high level inputs using the proper plug. Applied signal must be between 1 VRMS and 22 VRMS. Don’t use it if you are
already using Pre In preamplified connection.
9. Connect the speaker output using 10 AWG max speaker cable.
10. Don’t connect (-) L and (-) R speaker outputs together. If you use an external stereo crossover, make sure that its negative poles are
not connected together.
11. The amplifier turns on by connecting the remote turn on terminal (REMOTE IN) to the source specific output. The amplifier turns on
automatically, without remote signal, also if using high level inputs (Speaker IN) by setting the “AUTO TURN ON” switch to position ON.
12. The LED on the front panel lights up green indicating that the product is on. The LED lights up red if the outputs go on overload, if the
thermal protection is triggered, if the speaker cables short circuit with the vehicle chassis and if the amplifier is malfunctioning.
13. The fuse/s is/are located near the power supply and speaker terminals. To replace, remove the fuse/s from the housing. Always replace
the fuse of the same rating.
14. Secure all auxiliary devices you built to install the components to the vehicle structure; this insures stability and safety while driving.
The amplifier detachment while driving can seriously damage the people in the vehicle and other cars.
15. When installation is over, check the system’s wiring and make sure all connections were done in the right way.
16. Put the fuse into the fuse holder. The fuse value will have to be 30% higher than the amplifier built-in one. In case the cable supplies
several amplifiers, the fuse value will have to be 30% higher than the sum of the values of all other fuses in the amplifiers.
17. Listening level calibration is made by adjusting the source volume up to 3/4 of its maximum level; then, adjust the amplifier levels
until you hear distortion.
18. Warranty Certificate: please check out the HERTZ website for further information.
SAFE SOUND
USE COMMON SENSE AND PRACTICE SAFE SOUND. PLEASE REMEMBER THAT LONG EXPOSURE TO EXCESSIVELY HIGH SOUND
PRESSURE LEVELS MAY DAMAGE YOUR HEARING. SAFETY MUST BE AT THE FOREFRONT WHILE DRIVING.
Information on electrical and electronic equipment waste (for those European countries which organize the separate collection of waste)
Products which are marked with a wheeled bin with an X through it can not be disposed of together with ordinary domestic waste. These electrical and electronic products
must be recycled in proper facilities, capable of managing the disposal of these products and components. In order to know where and how to deliver these products to the
nearest recycling/disposal site please contact your local municipal office. Recycling and disposing of waste in a proper way contributes to the protection of the environment
and to prevent harmful effects on health.
English / English
1. PRECAUTIONS
1
16
USER’S MAUAL
Esti / Estonian
1. ETTEVAATUSABINÕUD
Enne osade paigaldamist lugege tähelepanelikult kõiki käesolevas juhendis antud juhiseid. Esiletõstetud juhiseid on soovitatav
täpselt järgida. Nende juhiste mittejärgimisel võite osi tahtmatult kahjustada või vigastada.
TURVANÕUDED
1. Veenduge, et teie sõiduki toitepinge on 12 V alalisvoolu ja negatiivne klemm ühendatud maandusega.
2. Kontrollige vahelduvvoolugeneraatori ja aku seisukorda ning veenduge, et need taluvad suurenenud tarbimist.
3. Võimendite paigalduskoht ei tohi asuda mootoriruumis ning peab olema kaitstud vee, niiskuse, tolmu ja mustuse eest.
4. Kaableid tohib vedada ainult auto salongi sees; keelatud on võimendi paigaldamine elektrooniliste käigukastide lähedusse.
5. Võimendi paigalduskoha temperatuur peab jääma 0°C (32°F) ja 55°C (131°F) vahele. Võimendi välisprofiili ja võimalike nende läheduses
olevate seinte vahele peab jääma vähemalt 5 cm (2”). Võimendi paigalduskohas peab olema piisav õhutus. Jahuti katmise korral läheb võimendi
kaitserežiimi.
6. võimendi korpuse temperatuur võib tõusta kuni 80°C (176°F). Enne selle puudutamist veenduge, et korpus pole liiga tuline.
7. Võimendit tuleb perioodiliselt puhastada, kasutades pehmeid puhastusvahendeid, mis seda ei kahjusta. Suruõhu kasutamine on keelatud, kuna
see võib mustuseosakesed võimendi sisse puhuda. Puhastage võimendit pesuvahendiga vette kastetud ja kuivaks väänatud lapiga. Seejärel
käige see üle ainult vette kastetud lapiga; vajaduse korral pühkige võimendit lõpuks ka kuiva lapiga.
8. Veenduge, et valitud paigalduskoht ei häiriks sõiduki mehhaaniliste ja elektriseadmete tööd.
9. Veenduge, et toitejuhe ei satuks paigaldamise ja akuga ühendamise ajal lühisesse.
10. Eriti tähelepanelik tuleb olla autokere lõikamisel või sellesse aukude puurimisel - kontrollige, et pleki all poleks elektrijuhtmeid ega
struktuurielemente.
11. Toitejuhtme paigaldamise ajal vältige juhtmete vedamist üle teravate servade või nende vahelt läbi või liikuvate mehhaaniliste seadmete lähedalt.
Kui juhe viiakse läbi autokeresse tehtud aukude, tuleb selle kaitseks kasutada kummitihendit või sobivaid materjale, kui juhe jääb kuumust
kiirgavate osade lähedusse.
12. Kontrollige, et kõik juhtmed oleksid täise pikkuses korralikult kinnitatud. Samuti tuleb kontrollida, et nende väliskate oleks tulekindel ja isekustuv.
Pluss-ja miinuskaabel tuleb võimendi toiteklemmile võimalikult lähedal pitskruviga kinnitada.
13. Juhtme jämedus peab vastama võimendi võimsusele ja siin toodud näpunäidetele. Kasutage kõrgekvaliteedilisi juhtmeid, liitmikke ja tarvikuid,
mille leiate muuhulgas Connection toodete hulgast.
14. Koostage paigaldamise lihtsustamiseks võimendi paigaldusskeem ning märkige üles, kuidas tuleks juhtmed vedada.
15. Toote laitmatu seisundi garanteerimaks hoidke seda originaalpakendis kuni hetkeni, mil te seda tegelikkuses paigaldama asute.
16. Tööriistade kasutamisel tuleb alati kanda kaitseprille vms., kuna töötades võib õhku paiskuda metalli-ja muid osakesi.
TÜÜPILINE PAIGALDUSE KÄIK
Kui teil on küsimusi, vaadake palun täielikku kasutusjuhendit aadressilt www.hertzaudiovideo.com või võtke abi saamiseks ühendust Hertzi
edasimüüja või Hertzi volitatud teenindusega
1. Enne võimendi paigaldamist lülitage välja audioallikas ja kõik selle elektroonilised lisad, et vältida süsteemi kahjustusi.
2. Viige sobivat AWG-kaablit kasutades (vt tabel: Toitejuhe) , kasutades toitejuhe aku juurest võimendi paigalduskohta.
3. Ühendage toiteplokk õige polaarsusega. Ühendage (+) klemm akust tuleva kaabliga ja (-) klemm auto šassiiga.
4. Pange isoleeritud kaitsmehoidik aku positiivsest klemmist maksimaalselt 40 cm kaugusele, ühendage sellega üks toitejuhtme ots pärast teise
otsa ühendamist võimendiga. Ärge kinnitage sulavkaitset.
5. Seadme maanduse (-) ühendamiseks kasutage sõiduki kere külge keeratavat kruvi; eemaldage vajaduse korral värv või määre ning kontrollige
testri abil pidevust aku miinusklemmi (-) ja kinnituskoha vahel. Võimaluse korral ühendage kõik elemendid ühte maanduspunkti, see lahendus
elimineerib enamuse mürast, mis võib heli taasesitamisel tekkida.
6. Vedage kõik signaalikaablid koos ja võimalikult kaugemal voolukaablitest.
7. Ühendage RCA sisendid; rakendatud signaali peab jääma 0.3 VRMS ja 5 VRMS vahele.
8. Ühendage kõrgetasemelised sisendid kasutades sobivat pistikut. Rakendatav signaal peab olema vahemikus 1 VRMS ja 22 VRMS. Ärge
kasutage seda, kui te juba kasutate Pre In eelvõimendi ühendust.
9. Ühendage maksimaalselt 10 AWG suuruse kõlarikaabliga kõlari väljund.
10. Kõlari (-) L ja (-) R väljundeid ei tohi kokku ühendada. Juhul kui stereosüsteemil on väline sagedusjaotusfilter, kontrollige, et selle negatiivsed
poolused pole kokku ühendatud.
11. Võimendi lülitub sisse, kui ühendate kauglülitusklemmi (REMOTE IN) allikale vastava väljundiga. Võimendi lülitub sisse automaatselt ilma
kaugsignaalita ka siis, kui kasutatakse kõrgetasemelisi sisendeid (Speaker IN), sättides lüliti „AUTO TURN ON” asendisse ON.
12. Esipaneelil olev valgusdiood süttib rohelisena, mis tähendab, et toode on sisse lülitatud. Valgusdiood süttib punasena, kui väljundid on
ülekoormatud, termokaitse on vallandunud, kõlari juhtmed on lühises sõiduki šassiiga ja võimendil esineb talitlushäireid.
13. Kaitsmed asuvad toiteallika ja kõlari klemmide läheduses. Asendamiseks eemaldage kaitsmed hoidikust. Alati asendage samade nimiandmetega
kaitsme vastu.
14. Kinnitage kõik seadmete aluseks autosse paigaldatud lisaelemendid šassii külge; see suurendab sõites auto stabiilsust ja turvalisust. Kui
võimendi tuleb sõidu ajal lahti, võib see põhjustada tõsiseid vigastusi sõitjatele ja materiaalset kahju teistele sõidukitele.
15. Pärast paigaldust kontrollige kõiki süsteemi juhtmeid ja veenduge, kas nad on õigesti ühendatud.
16. Pange kaitse kaitsmepesasse. Kaitsme väärtus peab olema 30% kõrgem kui võimendi sisseehitatud kaitsme oma. Juhul kui kaabliga
ühendatakse mitu võimendit, peab kaitsme väärtus olema 30% kõrgem kui kõigi võimendite sisekaitsmete summa.
17. Helitaseme kalibreerimiseks seadke põhiseadme helitugevus kolmveerandini maksimumist ja siis seadistage reguleerige võimendi helitaset
seni, kuni hakkate kuulma helimoonutust.
18.
Garantiikaart: Lisainfot leiate HERTZ veebilehelt.
OHUTU HELI
KASUTAGE MÕISTLIKULT OHUTUT HELI. PIDAGE MEELES, ET PIKAAJALINE VÄGA TUGEVA HELIRÕHUGA HELI KUULAMINE VÕIB KUULMIST
KAHJUSTADA. SÕIDUKI JUHTIMISEL ON ESMATÄHTIS OHUTUS.
Teave elektriliste ja elektroonikajäätmete kohta (nendele Euroopa riikidele, mis korraldavad sorteeritud jäätmete kogumist)
Tooted, mis on märgistatud läbikriipsutatud (X) ratastel prügikonteineri märgiga, ei või utiliseerida koos teise tavapäraste olmejäätmetega. Neid elektrilisi ja elektroonilisi
tooteid tuleb ümber töödelda sobivates tehastes, mis on suutelised neid tooteid ja komponente utiliseerima. Võtke ühendust oma kohaliku omavalitsusega, et teada saada
kuhu ja kuidas tuleks neid tooteid lähimasse ümbertöötlemis/utiliseerimisjaama toimetada. Jäätmete sobiv ümbertöötlemine ja utiliseerimine aitab kaasa keskkonna
kaitsmisele ja ennetab ohtlikke mõjusid tervisele.
1
17
USER’S MAUAL
Ennen komponenttien asennusta lue huolellisesti kaikki tässä ohjekirjassa olevat ohjeet. On suositeltavaa noudattaa
korostettuja ohjeita huolellisesti. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa komponenteille vahinkoa.
Suomi / Finnish
1. VAROITUKSET
TURVALLISUUSNÄKÖKOHDAT
1. Varmista, että autossasi on 12 voltin tasavirtajärjestelmä, jossa maadoitus on negatiivinen.
2. Tarkista ajoneuvon laturi ja akku, jotta ne kestävät lisääntyneen kulutuksen.
3. Älä asenna komponentteja moottoritilan sisään tai altista niitä vedelle, kosteudelle, pölylle tai lialle.
4. Älä koskaan vedä kaapeleita ajoneuvon ulkopuolelle tai asenna vahvistinta sähköisten vaihteistojen viereen.
5. Asenna vahvistin sellaiseen ajoneuvon osaan, jossa lämpötila on 0 - 55°C. Jätä vähintään 5 cm rako vahvistimen ulkoprofiilin ja reunojen
väliin. Vahvistimen asennuspaikassa tulee olla hyvä ilman kierto. Jos peität jäähdytyssiilin, vahvistin menee suojaustilaan.
6. Vahvistin voi saavuttaa jopa 80 °C lämpötiloja. Varmista ennen koskemista, ettei se ole vaarallisen kuuma.
7. Puhdista ajoittain vahvistin käyttämättä voimakkaita liuottimia, jotka voivat vahingoittaa sitä. Älä käytä paineilmaa, sillä se työntää
kiinteitä osia vahvistimen sisään. Kostuta kankaanpala vedellä ja saippualla, väännä se kuivaksi ja puhdista vahvistin. Käytä sitten vain
vedellä kostutettua kangasta ja pyyhi lopuksi vahvistin kuivalla kankaanpalalla.
8. Varmista, että komponentille valitsemasi paikka ei vaikuta ajoneuvon mekaanisten ja sähköisten laitteiden oikeaan toimintaan.
9. Varmista, ettei virtakaapeli mene oikosulkuun asennuksen ja akkukytkennän aikana.
10. Ole erittäin varovainen, kun leikkaat tai poraat auton koria. Tarkista, ettei alla ole sähköjohtoja tai rakenteellisia elementtejä.
11. Virtakaapelia asennettaessa vältä kaapelin vetämistä terävien reunojen yli tai läheltä liikkuvia mekaanisia laitteita. Suojaa johtoa
kumitiivisteillä läpivienneissä ja käytä asiaan kuuluvia lämpöeristeitä lämpenevien osien lähellä.
12. Varmista, että kaapelit on kiinnitetty kunnolla koko pituudeltaan. Varmista myös, että niiden ulompi suojakuori on liekinkestävä ja
itsestään sammuva. Varmista plus- ja miinuskaapeleiden kiinnitys kiristinruuvilla lähellä vahvistimen virransyötön liitinlohkoa.
13. Valitse kaapelin paksuus vahvistimen tehon ja tässä annettujen suositusten perusteella. Käytä laadukkaita kaapeleita, liittimiä ja
lisävarusteita, kuten Connection-luettelon tuotteita.
14. Voit helpottaa asennusta, kun suunnittelet vahvistimen kokoonpanon ja parhaat johtojen vetoreitit ennakkoon.
15. Jotta vältetään vaurioituminen vahingossa, pidä tuote alkuperäisessä pakkauksessaan kunnes olet valmis lopulliseen asennukseen.
16. Käytä aina suojalaseja työkaluja käyttäessäsi, sillä kappaleesta voi irrota ilmaan tikkuja tai tuotepölyä.
TYYPILLINEN ASENNUS
Jos sinulla on kysyttävää, katso edistynyttä ohjekirjaa osoitteesta www.hertzaudiovideo.com tai ota yhteys Hertz-jälleenmyyjääsi tai
valtuutettuun Hertz-huoltoon.
1. Ennen vahvistimen asennusta sammuta lähde ja kaikki muut äänijärjestelmän sähkölaitteet, jotta vältetään mahdolliset vahingot.
2. Vedä virtajohto akulta vahvistimen asennuspaikkaan käyttämällä AWG-arvoltaan riittävää kaapelia (ks. kaavio: virtakaapeli).
3. Kytke virransyöttö oikealla napaisuudella. Liitä (+)-liitin akusta tulevaan kaapeliin ja (-)-liitin auton koriin.
4. Asenna eristetty sulakerasia enintään 40cm päähän akun plus-navasta; kytke virtakaapelin toinen pää siihen kytkettyäsi toisen pään
vahvistimeen. Älä asenna sulaketta.
5. Maadoita laite (-) käyttämällä ruuvia ajoneuvon korissa; poista metallista tarvittaessa maali ja rasva ja tarkista yleismittarilla, että valittu
kiinnityspiste on yhteydessä akun miinusnapaan (-). Jos mahdollista, kytke kaikki komponentit samaan maadoituspisteeseen. Näin
voidaan poistaa suurin osa äänentoistossa syntyvästä haitallisesta kohinasta.
6. Vedä kaikki signaalikaapelit yhdessä ja erillään virtakaapeleista.
7. Kytke RCA-tulokaapelit; tulosignaalin tulee olla väliltä 0,3 - 5 V RMS.
8. Kytke korkean tason tulot käyttämällä oikeaa liitintä. Signaalin tulee olla 1-22 V RMS. Älä käytä tätä liitäntää, jos käytössä on
esivahvistinliitäntä.
9. Kytke kaiutinlähtö käyttäen enintään 10 AWG kaiutinjohtoa.
10. Älä kytke kaiutinlähtöjä (-) L ja (-) R yhteen. Jos käytät ulkoista jakosuodinta, varmista, että sen negatiivisia napoja ei ole kytketty yhteen.
11. Vahvistin käynnistyy, kun lähteen kauko-ohjaussignaali (REMOTE IN) kytketään lähteen tuloon. Vahvistin käynnistyy myös
automaattisesti ilman kauko-ohjaussignaalia, jos käytössä ovat korkean tason tulot (Speaker IN) ja etupaneelin kytkin ”AUTO TURN ON”
kytketään asentoon ON.
12. Etupaneelin LED syttyy vihreäksi ilmaisemaan, että laite on päällä. LED syttyy punaisena, jos lähdöt ylikuormittuvat, lämpösuojaus
kytkeytyy, kaiutinjohdot ovat oikosulussa ajoneuvon rungon kanssa tai vahvistimessa on toimintahäiriö.
13. Sulake / sulakkeet sijaitsevat virran tulon ja kaiutinterminaalien lähellä. Vaihda sulake irrottamalla se kotelosta. Käytä aina arvoiltaan
vastaavaa sulaketta.
14. Kiinnitä aina kaikki laitteiden asennusta varten rakentamasi laitteet ajoneuvon runkoon. Näin varmistetaan vakaus ja turvallisuus ajon
aikana. Irrallaan oleva vahvistin voi vahingoittaa vakavasti sekä tässä että muissa ajoneuvoissa matkustavia ihmisiä.
15. Asennuksen jälkeen tarkista järjestelmän johdotus ja varmista, että kaikki kytkennät on tehty oikein.
16. Aseta sulake pidikkeeseensä. Sulakkeen arvon tulisi olla 30 % korkeampi kuin vahvistimen sisäänrakennetun sulakkeen arvo. Jos kaapeli
syöttää useita sähkölaitteita, tulee sulakkeen arvon olla 30 % korkeampi kuin kaikkien sähkölaitteiden sulakkeiden arvojen summa.
17. Kuuntelutason kalibrointi tehdään säätämällä lähteen äänenvoimakkuus kolmeen neljäsosaan enimmäistasostaan. Säädä sitten
vahvistimen tasoa, kunnes ääni säröytyy.
18. Takuutodistus: Lisätietoja on HERTZ-sivustossa.
SAFE SOUND -FILOSOFIA
KÄYTÄ TERVETTÄ JÄRKEÄ JA SAFE SOUND -FILOSOFIAA. MUISTA, ETTÄ PITKÄAIKAINEN ALTISTUS ERITTÄIN KORKEALLE ÄÄNENPAINEEN
TASOLLE VOI VAHINGOITTAA KUULOASI. TURVALLISUUDEN TULEE OLLA ETUSIJALLA AJAESSA.
Tietoa sähkö- ja elektroniikkaromusta (koskee Euroopan maita, joissa ko. romu kerätään erikseen)
Tuotteita, joissa on roskakorin kuva ja sen päällä X-merkki, ei saa hävittää muun kotitalousjätteen seassa. Nämä sähkö- ja elektroniikkalaitteet tulee kierrättää niille
tarkoitetuissa palveluissa, jotka pystyvät huolehtimaan niiden hävittämisestä. Saat paikallisilta viranomaisilta tietoa siitä, minne ja miten nämä laitteet tulee toimittaa
kierrätystä varten. Jätteen oikea kierrättäminen ja hävittäminen auttaa suojelemaan ympäristöä sekä ehkäisemään haittavaikutuksia terveydelle.
1
18
USER’S MAUAL
1. PRÉCAUTIONS
Français / French
Avant d’installer les composants, veuillez lire attentivement toutes les instructions de ce manuel. Il est recommandé de
soigneusement suivre les instructions soulignées. Le non respect de ces instructions peut causer un endommagement
involontaire des composants.
MESURES DE SÉCURITÉ
1. Assurez-vous que votre voiture comporte un système de voltage 12 VDC avec une prise de terre négative.
2. Vérifiez l’état de votre alternateur et de votre batterie pour vous assurer qu’ils peuvent supporter la consommation accrue.
3. Ne procédez à aucune installation dans le compartiment moteur, et évitez toute exposition à l’eau, à une humidité excessive, à de la
poussière ou à de la saleté.
4. Ne laissez pas traîner les câbles en dehors du véhicule et n’installez pas l’amplificateur près de la boîte à vitesse électronique.
5. Installez l’amplificateur dans les parties du véhicule où la température est comprise entre 0°C (32°F) et 55°C (131°F). Laissez le profil
extérieur de l’amplificateur dépasser d’au moins 5 cm (2”) loin des murs. La circulation de l’air doit être bonne à l’endroit où
l’amplificateur est installé. Si vous couvrez le dissipateur thermique, l’amplificateur passe en mode de protection.
6. L’amplificateur peut atteindre des températures autour de 80°C (176°F). Assurez-vous qu’il ne soir pas trop chaud avant de le toucher.
7. Nettoyez régulièrement l’amplificateur sans utiliser de détergents agressifs qui risqueraient de l’abîmer. N’utilisez pas d’air comprimé,
car des pièces solides risqueraient d’être poussées dans l’amplificateur. Humidifiez un chiffon avec de l’eau savonneuse, essorez-le
puis nettoyez l’amplificateur. Puis utilisez un chiffon qui n’a été humidifié qu’avec de l’eau; enfin, nettoyez l’amplificateur avec un
chiffon sec. Si le conduit d’air chaud est couvert, l’amplificateur entre en mode de protection.
8. Assurez-vous que la location choisie pour les composants n’affecte pas le fonctionnement normal de la mécanique du véhicule et des
appareils électriques.
9. Assurez-vous que le cable d’alimentation n’est pas en court-circuit lors de l’installation et du branchement avec la batterie.
10. Utilisez une extrême précaution lorsque vous coupez ou vous percez l’armature de la voiture, en vérifiant qu’il n’y a pas de câbles électriques ou
d’éléments de structures dessous.
11. Lors du positionnement du câble d’alimentation, évitez de faire passer le câble sur ou autour d’angles aiguisés ou à proximité d’appareillages
mécaniques. Utilisez des protections en caoutchouc pour protéger la prise si elle passe par un trou ou l’intégralité de l’équipement s’il se trouve
à proximité de dispositifs générateurs de chaleur.
12. Pendant l’installation, évitez de faire passer le câble sur ou à travers des objets coupants ou près d’appareils mécaniques en fonctionnement.
Utilisez des oeillets en gomme pour protéger le câble s’il passe dans un trou ou un matériel adapté s’il se trouve près d’objets générant
de la chaleur.
13. Choisissez le calibre du câble en fonction de la puissance de l’amplificateur vous pourrez trouver des suggestions ici. Utilisez des câbles,
connecteurs et accessoires de bonne qualité, Comme vous trouverez dans le catalogue Connection.
14. Pré-planifiez la configuration de votre nouvel amplificateur et les meilleurs câblages pour rendre l’installation plus facile.
15. Afin d’éviter tout endommagement accidentel, gardez le produit dans son emballage d’origine jusqu’à ce que vous soyez près pour
l’installation finale.
16. Utilisez toujours des protections pour les yeux lorsque vous utilisez les outils, car des bouts de bois ou des résidus du produit peuvent
être dans l’air.
SÉQUENCE D’INSTALLATION TYPIQUE
Pour toutes questions, merci de consulter le Manuel Avancé disponible sur www.hertzaudiovideo.com ou contactez votre revendeur
Hertz ou le service d’assistance Hertz.
1. Avant d’installer l’amplificateur, éteignez la source et tous les autres appareils électroniques dans le système audio afin d’éviter tout
dommage.
2. À l’aide d’un câble adapté AWG (voir: Câble d’alimentation), faites passer le câble d’alimentation depuis l’endroit ou se situe la batterie jusqu’à
l’endroit ou est effectué le montage de l’amplificateur.
3. Branchez l’alimentation en respectant la polarité. Connectez le terminal (+) au câble provenant de la batterie et le terminal (-) au
châssis de la voiture.
4. Placez un support de fusible à 40 cm au plus de la borne de positif de la batterie, connectez-y une extrémité du câble d’alimentation après avoir
connecté l’autre extrémité à l’amplificateur. Ne montez pas le fusible.
5. Pour installer l’appareil (-) correctement, utilisez une vis du châssis du véhicule; retirez toute peinture ou graisse du métal si nécessaire, en
vérifiant avec un testeur qu’il y a de la continuité entre le terminal négatif et la batterie (-) et le point de fixage. Connectez si possible tous les
composants au même point de terre; Cette solution permet d’éliminer la plupart des bruits pouvant être générés lors de la reproduction audio.
6. Placez tous les câbles de signal proche les uns des autres et loin des câbles d’alimentation électrique.
7. Connectez les câbles d’entrée RCA, le signal appliqué doit être compris entre 0.3 VRMS et 5 VRMS.
8. Connectez les entrées haut niveau en utilisant la bonne prise. Le signal appliqué doit être entre 1 VRMS et 22 VRMS. Ne l’utilisez pas si vous
utilisez déjà une connexion pré amplifiée Pre In.
9. Connectez le haut-parleur en utilisant des câbles de haut-parleur max 10 AWG.
10. Ne connectez pas les sorties haut-parleur (-) L et (-) R ensemble. Si vous utilisez une stéréo externe croisée, assurez-vous que ses pôle négatifs
ne soient pas connectés ensemble.
11. . L’amplificateur est mis en marche en connectant la borne de mise en marche à distance (ENTRÉE TÉLÉCOMMANDE) à la sortie
spécifique de la source. L’amplificateur se met en marche automatiquement, sans signal distant, en utilisant également les entrées
haut niveau (Speaker IN - Entrée haut-parleur), en positionnant l’interrupteur « AUTO TURN ON » (mise en marche automatique) sur
la position « ON » (marche).
12. La DEL sur le panneau avant s’allume en vert ce qui indique que le produit est en marche. Les témoins DEL s’allument en rouge si les sorties
sont en surcharge, si la protection thermique est déclenchée, si les câbles de haut parleur sont court-circuités avec le châssis du véhicule et si
l’amplificateur subit un dysfonctionnement.
13. Le/s fusible/s est/sont situés près de l’alimentation et des terminaux des haut-parleurs. Pour remplacer les fusibles, retirez le/s
fusible/s du compartiment. Remplacez toujours par un fusible de la même catégorie.
14. Sécurisez tous les appareils auxiliaires que vous avez construit pour installer les composants de la structure du véhicule; ceci assure la stabilité
et la sécurité lors de la conduite. Le détachement de l’amplificateur lors de la conduite peut provoquer des sérieux dommages sur les personnes
à bord et sur les autres véhicules.
15. Une fois l’installation terminée, vérifiez que les branchements du système ont été correctement exécutés.
16. Mettez le fusible dans le porte-fusible. La valeur du fusible doit être de 30% supérieur à celui intégré dans l’amplificateur. Dans le cas où le câble
alimente plusieurs amplificateurs, la valeur du fusible doit être de 30% supérieur à la somme des valeurs des autres fusibles de
l’amplificateur.
17. La calibration du niveau d’écoute se fait en ajustant le volume source à un niveau maximale allant jusqu’à 3/4 du niveau maximal; puis, ajustez
le niveau de l’amplificateur jusqu’à ce que vous entendez de la distorsion.
18. Certificat de garantie: Pour de plus amples informations, veuillez visiter le site Internet HERTZ
SURETE DE SON
UTILISER VOTRE PROPRE SENS ET VOTRE PRATIQUEZ UNE SURETE DE SON.VEUILLEZ VOUS RAPPELER QU’UNE LONGUE EXPOSITION
À UN NIVEAU DE PRESSION SONORE TROP ELEVEE PEUT ENDOMMAGER VOTRE SÉCURITÉ D’ECOUTE. LA SECURITE DOIT ETRE MIS EN
AVANT LORS DE LA CONDUITE.
Informations relatives aux déchets électriques et électroniques (pour les pays européens assurant le tri sélectif des déchets)
Les produits comportant un logo composé d’une poubelle barrée d’une croix doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Ces produits utilisent des
composants électriques ou électroniques qui doivent être recyclés par les déchetterie communale ou un centre de recyclage capables de traiter ces produits et composants.
Nous vous invitons à contacter votre mairie afin de savoir comment amener ces produits dans le centre de recyclage le plus proche de votre domicile. Le recyclage et une
mise au rebut adaptée contribuent à la préservation de l’environnement et à la prévention contre tout effet nocif pour la santé.
1
19
USER’S MAUAL
Vor Installation der Komponenten lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen die Anleitungen.
Nichtbeachtung kann zu Verletzung oder Beschädigung der Komponenten führen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Fahrzeug ein 12 V Gleichspannungssystem besitzt.
2. Überprüfen Sie den Wechselstromgenerator und den Batteriezustand, um sicher zu gehen, dass der erhöhte Stromverbrauch keine
Problem darstellt.
3. Installieren sie nichts im Motorraum oder an Wasser, starker Feuchtigkeit, Staub oder Schmutz ausgesetzten Stellen.
4.
Verlegen Sie niemals Leitungen an der Außenseite des Fahrzeug und installieren Sie den Verstärker niemals neben elektronischen Getrieben.
5. Bauen Sie das Gerät nur an Stellen ein, an denen Temperaturen zwischen 0° und 55°C herrschen. Die Außenseite des Verstärkers sollte
sich mindestens 5 cm von eventuellen Wänden befinden. Um den Verstärker herum muss eine gute Luftzirkulation garantiert sein. Wenn
der Kühlkörper abgedeckt wird, wird die Absicherung des Verstärkers aktiviert.
6. Der Verstärker kann Temperaturen von ca. 80°C erreichen. Vergewissern Sie sich, dass es nicht zu heiß es, wenn Sie den Verstärker anfassen.
7. Reinigen sie den Verstärker von Zeit zu Zeit, allerdings ohne scharfe Reinigungsmittel. Arbeiten Sie dabei nicht mit Druckluft, da dies
die Teile des Verstärkers verschieben könnte. Feuchten Sie ein Tuch mit Wasser und Seife an, wringen sie es aus und reinigen Sie so den
Verstärker. Nehmen sie danach ein nur mit Wasser angefeuchtetes Tuch; trocknen Sie den Verstärker bei Bedarf mit einem trockenen Tuch ab.
8. Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort der Komponenten nicht die normale Funktionsweise der mechanischen und elektrischen
Elemente des Fahrzeugs beeinträchtigt.
9. Während Installation und Anschluss an der Batterie darf das Stromkabel nicht kurzgeschlossen werden.
10. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie Veränderungen und Bohrungen an der Karosserie vornehmen. Vergewissern Sie sich,
dass sich keine elektrischen Leitungen oder tragende Elemente darunter befinden.
11. Beim Positionieren des Stromkabels darauf achten, achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfe Kanten oder in der Nähe
mechanischer Geräte gezogen wird. Schützen Sie das Kabel durch eine Gummiummantelung wenn es durch dein Loch in einem Blech
oder anderen Materialien geführt werden muss oder aber in der Nähe von Wärme abgebenden Teilen verläuft.
12. Achten Sie darauf, dass Kabel über die gesamte Länge hinreichend gesichert sind. Vergewissern sie sich, dass die verwendeten Kabelhüllen
feuerfest und selbstlöschend sind. Befestigen Sie positive und negative Anschlusskabel am Verstärker bzw der Anschlussblock mit Hilfe
von Klemmen.
13. Wählen Sie entsprechend ein Kabel entsprechend der Leistung Ihres Verstärkers und nachfolgender Hinweise. Verwenden Sie nur
hochwertige Kabel, Klemmen und Zubehör, wie sie es im Connection finden.
14. Planen Sie im voraus den Aufstellungsort Ihres neuen Verstärkers und besten Kabelrouten für eine einfache Installation.
15. Zur Vermeidung von Schäden am Produkt sollte es bis zur Installation in der Originalverpackung gelassen werden.
16. Benutzen Sie stets Augenschutz bei der Benutzung von Werkzeugen, da Teile am Produkt oder Fahrzeug absplittern könnten.
NORMALE EINBAUWEISE
Bei Fragen schlagen Sie bitte in der ausführlichen Online-Anleitung unter www.hertzaudiovideo.com nach oder wenden Sie sich an Ihren
Hertz Händler oder autorisierten Hertz Kundendienst .
1. Bevor Sie den Verstärker anschließen, schalten Sie um Schäden vorzubeugen alle anderen an das Audiosystem angeschlossenen
elektronischen Geräte aus.
2. Ein Kabel mit geeignetem AWG verwenden (siehe Tabelle: Stromkabel), führen Sie das Anschlusskabel von dem Platz für die Batterie
zur Befestigungsstelle.
3. Schließen Sie die Stromversorgung unter Beachtung der korrekten Polarität an. Verbinden Sie das (+)-Ende mit dem Batteriekabel und
das (-)-Ende mit dem Autochassis.
4. Legen Sie einen isolierten Sicherungshalter mit einem Abstand von max. 40 cm neben den Pluspol der Batterie; verbinden Sie damit ein
Ende des Netzkabels, nachdem Sie das andere Ende am Verstärker angeschlossen haben. Die Sicherung nicht installieren.
5. Um das Gerät (-) auf die richtige Weise zu erden, benutzen Sie eine Schraube in der Karosserie des Wagens. Kratzen Sie bei Bedarf
die Farbe bzw. Schmieröl vom Metall ab. Überprüfen Sie die Kontinuität zwischen dem Erdungspunkt und dem negativen Batteriepol (-).
Falls möglich, sollten Sie alle Komponenten mit dem gleichen Erdungspunkt verbinden, um möglichst wenig Interferenzen zu erzeugen,
das während der Audiowiedergabe erzeugt werden kann.
6. Leiten Sie alle Signalkabel dicht zusammen und so weit entfernt wie möglich von den Stromkabeln.
7. Verbinden Sie die RCA-Eingangskabel. Das Anschlusssignal muss zwischen 0,3 VRMS und 5 VRMS aufweisen.
8. Schließen Sie die Plus-Eingänge mit dem richtigen Stecker an. Das Anschlusssignal muss zwischen 1 und 22 VRMS liegen. Nicht
verwenden, wenn Sie schon an „Pre in“ einen Vorverstärker angeschlossen haben.
9. Verbinden Sie den Lautsprecherausgang mit einem 10 AWG max Lautsprecherkabel.
10. Verbinden Sie niemals die (-) L und (-) R Lautsprecherausgänge miteinander. Wenn Sie einen externen Stereo-Crossover benutzen,
vergewissern Sie sich, dass die negativen Pole nicht miteinander verbunden werden.
11. Der Verstärker schaltet sich ein, wenn das entfernte Endgerät am spezifischen Ausgang der Quelle angeschlossen wird (FERNBEDIENUNGS-
EINGANG). Der Verstärker schaltet sich ohne entferntes Signal auch mithilfe der Hochpegeleingänge (Lautsprecher EIN) ein, wenn der
Schalter “AUTOMATISCHES EINSCHALTEN” auf EIN gestellt wird.
12. Die LED an der Frontblende leuchtet grün und zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Die LED leuchtet rot, wenn die Ausgänge
überlastet sind, wenn der thermische Schutz ausgelöst wurde, wenn die Lautsprecherkabel mit dem Fahrgestell kurzgeschlossen sind
und wenn der Verstärker nicht richtig funktioniert.
13. Die Sicherung(en) befindet/befinden sich in der Nähe der Stromversorgungs- und Lautsprecheranschlussklemmen. Zum Austauschen
entfernen Sie die Sicherung(en) vom Sicherungshalter am Gehäuse. Setzen Sie stets eine Sicherung mit den gleichen Werten ein.
14. Sichern Sie alle Zusatzgeräte, die Sie zur Installation der Komponenten benutzt haben, um Stabilität und Sicherheit während des
Fahrens zu gewährleisten. Ein Herabfallen des Verstärkers während der Fahrt kann zu ernst Personenschäden und Unfällen führe.
15. Überprüfen Sie nach der Installation das Kabelsystem und vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse richtig getätigt wurden.
16. Stecken Sie den Stecker in den Sicherungshalter.Die Belastbarkeit der Sicherung muss mindestens 30% über der Belastbarkeit der
eingebauten Sicherung des Verstärkers liegen. Wenn das Kabel zur Stromversorgung von mehreren Verstärkern benutzt wird, muss die
Belastbarkeit der Sicherung mindestens 30% über der Belastbarkeit der Summe aller eingebauten Sicherungen der Verstärker liegen.
17. Zur Kalibration des Lautstärkeniveaus sollte die Ausgangslautstärke auf ¾ des Maximums gestellt werden und dann am Verstärker
solange erhöht werden, bis Verzerrungen erkennbar werden.
18. Garantieschein: Besuchen Sie für weitere Informationen die HERTZ-Website.
SICHERER SOUND
BENUTZEN SIE GESUNDEN MENSCHENVERSTAND FÜR SICHEREN SOUND. DENKEN SIE DARAN, DASS HOHER SCHALLDRUCK ÜBER
EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM ZU GEHÖRSCHÄDEN FÜHREN KANN. BEIM FAHREN KOMMT DIE SICHERHEIT ZUERST.
Information zu Elektro- und Elektronikaltgeräten (gültig für die europäischen Länder, die eine Abfalltrennung durchführen).
Produkte, die mit einem durchgestrichenen Mülltonnensymbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Diese elektrischen und
elektronischen Produkte müssen in geeigneten Einrichtungen, die für die fachgerechte Entsorgung dieser Produkte und Komponenten qualifiziert sind, wieder verwertet
werden. Wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Gemeindeamt, um zu erfahren, wo die nächstgelegene Einrichtung für Recycling oder Entsorgung ist und wie diese Produkte
dort abgegeben werden können.Die korrekte Wiederverwertung und Entsorgung von Abfall leistet einen Beitrag zum Umweltschutz und beugt Gesundheitsschäden vor.
Deutsch / German
1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1
20
USER’S MAUAL
1.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Ελληνικά / Greek
Πριν εγκαταστήσετε τα εξαρτήματα, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις οδηγίες που περιέχονται
σεαυτό το εγχειρίδιο.Συνίσταταινα ακολουθείτε προσεκτικά τιςεπιφωτισμένεςοδηγίες. Σε περίπτωση πουδεν
ακολουθήσετεαυτέςτιςοδηγίεςμπορείναπροκληθείσταεξαρτήματαακούσιαβλάβη.
ΘΕΩΡΉΣΕΙΣΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι το αυτοκίνητό σας έχει ηλεκτρικό σύστημα 12 VDC αρνητικά γειωμένο.
2. Ελέγξτε τη γεννήτρια συνεχούς τάσης (δυναμό) και την ισχύ της μπαταρίας για να βεβαιωθείτε ότι θα υπάρξει ανταπόκριση στην αυξημένη
ζήτηση τροφοδοσίας ρεύματος.
3. Μη κάνετε καμία εγκατάσταση μέσα στο διαμέρισμα του κινητήρα ή σε έκθεση σε νερό, υπερβολική υγρασία, σκόνη ή ρύπους.
4. Ποτέ μην απλώνετε καλώδια εξωτερικά του οχήματος ή μην εγκαταστείτε τον ενισχυτή σε κοντινή απόσταση με ηλεκτρονικά κιβώτια
ταχυτήτων.
5. Εγκαταστήστε τον ενισχυτή σε μέρη του οχήματος όπου η θερμοκρασία είναι ανάμεσα σε 0°C (32°F) και 55°C (131°F). Αφήστε το
εξωτερικό μέρος του ενισχυτή σε απόσταση τουλάχιστον 5 cm (2”) από πιθανούς τοίχους. Πρέπει να υπάρχει καλή κυκλοφορία αέρα εκεί
που εγκαθίσταται ο ενισχυτής. Αν καλύψετε τον απαγωγέα θερμότητας, επιτυγχάνεται προστασία του ενισχυτή.
6. Ο ενισχυτής μπορεί να θερμανθεί περίπου στους 80°C (176°F). Βεβαιωθείτε ότι δεν καίει πριν τον αγγίξετε.
7. Καθαρίστε τον ενισχυτή σε τακτή βάση δίχως να χρησιμοποιείτε δυνατά απορρυπαντικά που μπορούν να του προκαλέσουν ζημιά. Μη
χρησιμοποιείτε συμπιεσμένο αέρα επειδή μπορεί να ωθήσει στερεά σωματίδια μέσα στους ενισχυτές. Υγράνατε ένα κομμάτι ύφασμα με
νερό και σαπούνι, στύψτε το και καθαρίστε τον ενισχυτή. Χρησιμοποιείστε ύστερα ένα κομμάτι ύφασμα βρεγμένο μόνο με νερό, καθαρίστε
ύστερα τον ενισχυτή με ένα στεγνό κομμάτι υφάσματος.
8. Βεβαιωθείτε ότι τα σημεία που επιλέξατε για τα εξαρτήματα δεν επηρεάζουν την σωστή λειτουργία μηχανικών και ηλεκτρικών
συσκευών του οχήματος.
9. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει βραχυκυκλωσει κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης και της σύνδεσης με την μπαταρία.
10. Μεγάλη προσοχή όταν κόβετε ή τρυπάτε σε επιφάνειες του αυτοκινήτου, ελέγξτε την πιθανότητα καλωδίων ή άλλων κρυφών εξαρτημάτων.
11. Όταν τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας, αποφύγετε τη διέλευση του καλωδίου πάνω από αιχμηρές ακμές ή μέσω αυτών ή κοντά σε
κινούμενες μηχανικές διατάξεις. Χρησιμοποιήστε δακτύλιους στερέωσης από καουτσούκ για να προστατεύσετε το σύρμα αν διέρχεται
μέσω μιας οπής της πλάκας ή τα κατάλληλα υλικά αν είναι κοντά σε έξαρτήματα που παράγουν θερμότητα.
12. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια είναι καλά ασφαλισμένα καθόλο το μήκος τους. Βεβαιωθείτε επίσης ότι το εξωτερικό προστατευτικό τους
κάλυμμα είναι ανθεκτικό στις φλόγες και ότι σβήνειαπό μόνο του. Χρησιμοποιήστε ένα κοχλία σύσφιγξης γα να ασφαλίσετε τα θετικά και
αρνητικά καλώδια που βρίσκονται πολύ κοντά στα μπλοκ ακροδεκτών του αντίστοιχου τροφοδοτικού του ενισχυτή.
13. Επιλέξτε το πλάτος του καλωδίου σύμφωνα με την ισχύ του ενισχυτή και τις υποδείξεις, τις οποίες μπορείτε να βρείτε εδώ. Χρησιμοποιείστε
καλώδια υψηλής ποιότητας, ακροδέκτες και εξαρτήματα, όπως μπορείτε να βρείτε στον κατάλογο συνδέσεων της Connection.
14. Προ-αποφασίστε την τοποθέτηση του νέου σας ενισχυτή και τα σημεία στα οποία θα σταθεροποιήσετε τα καλώδια για εύκολη εγκατάσταση.
15. Για να αποφύγετε επιβλαβή ατυχήματα, κρατήστε το προϊόν στην αρχική συσκευασία μέχρι την τελική εγκατάσταση.
16. Φοράτε πάντα προστατευτικό εξοπλισμό για τα μάτια όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία, καθώς αγκίδες ή κατάλοιπα άλλων προϊόντων
ίσως εκσφενδονιστούν.
ΣΥΝΉΘΗΣΑΚΟΛΟΥΘΟΎΜΕΝΗΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑΓΙΑΤΗΝΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Αν έχετε τις οποιεσδήποτε ερωτήσεις παρακαλείστε να ανατρέξετε στο Προχωρημένο Εγχειρίδιο που μπορείτε να βρείτε στο δικτυακό
τόπο www.hertzaudiovideo.com ή να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπό σας της Hertz ή με το εγκεκριμένο κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης της Hertz για βοήθεια.
1. Πριν εγκαταστήσετε τον ενισχυτή, σβήστε την πηγή και όλες τις ηλεκτρονικές συσκευές του ηχητικού συστήματος για να αποφύγετε
τις οποιεσδήποτε βλάβες.
2. Χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο με κατάλληλη AWG (βλέπε χάρτη Καλωδίων Τροφοδοσίας), φέρτε το σύρμα τροφοδοσίας από το μέρος
που βρίσκεται η μπαταρία στο μέρος που είναι τοποθετημένος ο ενισχυτής.
3. Συνδέστε το τροφοδοτικό με τη σωστή πολικότητα. Συνδέστε το τερματικό (+) στο καλώδιο που έρχεται από τη μπαταρία και το τερματικό
(-) στο σασί του αυτοκινήτου.
4. Τοποθετήστε μια μονωμένη ασφαλειολαβή το μέγιστο 40 εκ. μακριά από το θετικό πόλο της μπαταρίας, συνδέστε το ένα άκρο του
καλωδίου τροφοδοσίας στην ασφαλειολαβή, αφού συνδέσετε το άλλο άκρο του στον ενισχυτή. Μην σηκώσετε την ασφάλεια.
5. Για να γειώσετε τη συσκευή (-) με τον σωστό τρόπο, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι με σταυρό για τον σκελετό του οχήματος.
Ξύστε τη μπογιά σε ένα μεταλλικό σημείο εάν είναι απαραίτητο, ελέγχοντας με ένα δοκιμαστικό τάσεως ρεύματος τη γείωση μεταξύ το
αρνητικού πόλου (-) και του σημείου σταθεροποίησης. Εάν είναι δυνατόν, συνδέστε όλα τα εξαρτήματα στο ίδιο σημείο γείωσης; η λύση
αυτή απορρίπτει το μεγαλύτερο μέρος του θορύβου που μπορεί να παραχθεί κατά την αναπαραγωγή ήχου.
6. Δρομολογήστε όλα τα καλώδια σήματος ομαδικά και μακριά από τα καλώδια τροφοδοσίας ρεύματος.
7. Συνδέστε τα καλώδια εισόδου RCA, το τροφοδοτούμενο σήμα πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 0.3 VRMS και 5 VRMS.
8. Συνδέστε τις εισόδους υψηλού επιπέδου χρησιμοποιώντας το κατάλληλο βύσμα. Το τροφοδοτούμενο σήμα πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ
1 VRMS και 22 VRMS. Μην το χρησιμοποιείτε εάν ήδη χρησιμοποιείτε προ-ενισχυμένη σύνδεση Pre In.
9. Συνδέστε την έξοδο του μεγαφώνου χρησιμοποιώντας καλώδιο μεγαφώνου μέγιστης τιμής 10 AWG.
10. Μην συνδέσετε τις εξόδους του μεγαφώνου (-) L και (-) R μεταξύ τους. Εάν χρησιμοποιείτε εξωτερική συσκευή στερεοφωνικής σύζευξης,
βεβαιωθείτε ότι οι αρνητικοί πόλοι δεν είναι συνδεδεμένοι μεταξύ τους.
11. Ο ενισχυτής μπαίνει σε λειτουργία εάν συνδέσετε τον απομακρυσμένο πόλο ενεργοποίησης (REMOTE IN) στην ειδική έξοδο της πηγής.
Ο ενισχυτής τίθεται σε λειτουργία αυτόματα, χωρίς σήμα τηλερρύθμισης, καθώς επίσης και εάν χρησιμοποιήσετε εισόδους υψηλής
συχνότητας (Speaker IN) ρυθμίζοντας το διακόπτη “ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ” [“AUTO TURN ON”] στη θέση ON.
12. Η ενδεικτική λυχνία που βρίσκεται στο μπροστινό πάνελ γίνεται πράσινη δείχνοντας ότι το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία.
Η ενδεικτική λυχνία γίνεται κόκκινη, εάν υπερφορτωθούν οι έξοδοι, εάν ενεργοποιηθεί η θερμική προστασία, εάν το καλώδιο των
ηχείων βραχυκυκλώσει με το πλαίσιο του οχήματος και εάν ο ενισχυτής πάθει βλάβη.
13. Η ασφάλεια/ασφάλειες βρίσκεται/βρίσκονται κοντά στην τροφοδοσία και στα τερματικά των μεγάφωνων. Για αντικατάσταση, αφαιρέστε
την ασφάλεια/ασφάλειες από τον υποδοχέα. Αντικαταστήστε πάντα με ασφάλεια της ίδιας διαβάθμισης.
14. Ασφαλίστε όλες τις περιφεριακές συσκευές που τοποθετήσατε στον εξοπλισμό του οχήματος. Η αποσύνδεση του ενισχυτή κατά την
οδήγηση μπορεί να επιφέρει σοβαρή ζημιά στους ανθρώπους στο όχημα και σε άλλα αυτοκίνητα.
15. Όταν η εγκατάσταση έχει τελειώσει, ελέγξτε την καλωδίωση του συστήματος και βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις έχουν γίνει με
τον σωστό τρόπο.
16. Βάλτε την ασφάλεια στον υποδοχέα ασφάλειας. Η ανοχή της ασφάλειας πρέπει να είναι 30% υψηλότερη από αυτήν του ενισχυτή.
Σε περίπτωση όπου το καλώδιο τροφοδοτεί άλλους ενισυχτές, η ανοχή της ασφάλειας πρέπει να είναι 30% υψηλότερη του συνόλου
ανοχής κάθε ασφάλειας των ενισχυτών.
17. Η ρύθμιση ακουστικής ηχώς επιτυγχάνεται με τη ρύθμιση της κύριας έντασης ήχου στα 3/4 της μέγιστης έντασης. Κατόπιν, ρυθμίστε τον
ενισχυτή μέχρι να ακούσετε οποιαδήποτε παραμόρφωση στον ήχο.
18.
Πιστοποιητικό εγγύησης: Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της HERTZ.
ΑΣΦΑΛΗΣΗΧΟΣ
ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ ΚΟΙΝΗ ΛΟΓΙΚΗ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΝΤΑΣΗ ΤΟΥ ΗΧΟΥ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΑ ΑΝΟΧΗΣ. ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ότι ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ
ΣΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΥΨΗΛΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΕΠΙΠΕΔΑ ΗΧΗΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΛΑΨΕΙ ΤΗΝ ΑΚΟΗ ΣΑΣ. Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ ΠΡΟΕΧΕΙ
ΕΝΟΣΩ ΟΔΗΓΕΙΤΕ.
Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (για τις Ευρωπαϊκές χώρες που έχουν οργανώσει την
ξεχωριστήσυλλογήτωναπορριμμάτωναυτών)
Τα προϊόντα τα οποία φέρουν σήμανση ένα τροχήλατο κάδο με ένα Χ πάνω σε αυτό δεν μπορούν να απορριφθούν μαζί με τα καθημερινά οικιακά απορρίμματα. Αυτά
τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα πρέπει να ανακυκλώνονται σε κατάλληλες εγκαταστάσεις, ικανές να διαχειρίζονται την απόρριψη αυτών των προϊόντων και
εξαρτημάτων τους. Για να γνωρίζετε που και πως θα παραδόσετε αυτά τα προϊόντα στην πλησιέστερη υπηρεσία ανακύκλωσης / απόρριψης παρακαλούμε απευθυνθείτε
στο τοπικό δημοτικό γραφείο. Η ανακύκλωση και η απόρριψη των απορριμμάτων με κατάλληλο τρόπο συνεισφέρει στην προστασία του περιβάλλοντος και στην πρόληψη
βλαβερών συνεπειών στην υγεία.
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hertz HCP 2 Omaniku manuaal

Kategooria
Auto helivõimendid
Tüüp
Omaniku manuaal

teistes keeltes