Hertz HMP 1D Omaniku manuaal

Kategooria
Auto helivõimendid
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

rev 1.0 E
www.hertzaudiovideo.com
USER’S MANUAL
HMP 1D
HMP 4D
Il Manuale Utente è disponibile
anche sul nostro sito
www.hertzaudiovideo.com
The User’s Manual is also
available on our web site
www.hertzaudiovideo.com
User’s Manual
3
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
Index
1. PACKAGING CONTENTS 7
2. PRECAUTIONS 8
3. INSTALLATION AND SIZES 35
4. CABLE SIZE CALCULATION TABLES. 1: POWER SUPPLY / 2: SPEAKERS 35
5. POWER SUPPLY and REMOTE IN CONNECTION / FUSE REPLACEMENT 36
6. SUBWOOFER REMOTE VOLUME CONTROL: HRC BM INSTALLATION 37
7. PRE IN / SPEAKER IN 37
8. AUTO TURN-ON BY SPEAKER IN (without REMOTE IN) 39
9. INSTALLATION EXAMPLES:
HMP 1D: (1CH) SUBWOOFER L+R 41
HMP 4D: (4CH) FRONT + REAR 42
(3CH) FRONT + SUBWOOFER 43
(2CH) LEFT + RIGHT 44
10. BLOCK DIAGRAMS
HMP 1D 45
HMP 4D 46
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
HMP 1D 47
HMP 4D 47
4
 󰬕󴉕󲯹
 󲙸󱪟󰠛󵈉
 󴍔󲇌
 󳡏󳢖󴍔󲇌󴔱󳔧󴇸󰃷󲻅󰰫󳡏󳢖󰃸󰃷󰼗󰵽󳡏
 󲻅󲠠󰸜󴧵󱴷󴤣󰫵󴥮󱴵󰥭󴿹󰞭󴫝󰢆
 󰣞󵆃󰼗󰵽󴧵󱴷󵆃󴭟󱴷󰯆󰃷󴉕󳣾
󰯝󳠷󴤣󰫵󰼗󰵽󴤣󰫵
󰼗󰵽󴤣󰫵󳭺󰰸󱯣󱢐󰃥󱽰󵂐󴧵󱴷󴤣󰫵󰃦
 󱔙󴉕󳋊󰤛
󲇖 󱂎
󱰐󲂿󱲗󲆗
󳚲󱢥 󰞽󱼗
1. SADRŽAJ PAKIRANJA
2. MJERE OPREZA
3. DIMENZIJE
4. TABLICE IZRAČUNA DIMENZIJE KABELA
1: NAPAJANJE 2: ZVUČNICI
5. NAPAJANJE I PRIKLJUČAK DALJINSKOG
ULAZA / ZAMJENSKI OSIGURAČ
6. DALJINSKA KONTROLA GLASNOĆE
SUBWOOFER-a: HRC INSTALACIJA
7. PRE IN / ZVUČNIK
8. AUTOMATSKO UKLJUČIVANJE PUTEM
SPEAKER IN (BEZ REMOTE IN)
9. PRIMJERI INSTALACIJE
10. BLOK DIJAGRAMI
11. TEHNIČKI PODACI
KAZALO HRVATSKI
1. OBSAH BALENÍ
2. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
3. VELIKOSTI
4. VÝPOČETNÍ TABULKY PRO VELIKOSTI
KABELŮ. 1: NAPÁJENÍ 2: REPRODUKTORY
5. NAPÁJENÍ A PŘIPOJENÍ DÁLKOVÉHO
TERMINÁLU IN / VÝMĚNA POJISTEK
6. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ HLASITOSTI
SUBWOOFERU: INSTALACE HRC
7. PRE IN / REPRODUKTOR IN
8. AUTOMATICKÉ ZAPNUTÍ PROSTŘEDNICTVÍM
REPRODUKTORU IN (BEZ DÁLKOVÉHO
TERMINÁLU IN)
9. PŘÍKLADY INSTALACE
10. SCHÉMATA ZAPOJENÍ
11. TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK ČESKY
1. PAKENDI SISU
2. ETTEVAATUSABINÕUD
3. SUURUSED
4. KAABLI SUURUSE ARVUTAMISE TABELID.
1: TOITEALLIKAS 2: KÕLARID
5. TOITEALLIKAS JA ÜHENDUS REMOTE IN /
SULAVKAITSME ASENDAMINE
6. MADALSAGEDUSKÕLARI HELITUGEVUSE
KONTROLLIMINE KAUGJUHTIMISEGA:
HRC-I PAIGALDAMINE
7. PRE IN / SPEAKER IN
8. AUTOMAATNE SISSELÜLITAMINE ÜHENDUSEGA
SPEAKER IN (ILMA ÜHENDUSETA REMOTE IN)
9. PAIGALDUSNÄITED
10. TULPDIAGRAMMID
11. TEHNILISED ANDMED
SISUKORD ESTIi
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
2. VAROITUKSET
3. KOOT
4. KAAPELIKOON LASKENTATAULUKOT.
1: VIRRANSYÖTTÖ 2: KAIUTTIMET
5. VIRRANSYÖTÖN JA KAUKO-OHJAUSSIGNAALIN
KYTKENTÄ / SULAKKEEN VAIHTO
6. SUBWOOFERIN ÄÄNEN TASON KAUKOSÄÄTÖ:
HRC:N ASENNUS
7. ESIVAHVISTINTULO / KAIUTINTULO
8. AUTOMAATTINEN KÄYNNISTYS KAIUTINTULOSTA
(ILMAN KAUKO-OHJAUSSIGNAALIA)
9. ASENNUSESIMERKKEJÄ
10. LOHKOKAAVIOT
11. TEKNISET TIEDOT
HAKEMISTO SUOMI
1. CONTENU DE L’EMBALLAGE
2. PRÉCAUTIONS
3. TAILLES
4. TABLEAUX DE CALCUL DES TAILLES DE CÂBLES.
1: ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 2: HAUT-PARLEURS
5. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET CONNEXION
DE TÉLÉCOMMANDE/REMPLACEMENT DE FUSIBLE
6. CONTRÔLE DU VOLUME DU CAISSON DE BASSES:
INSTALLATION DU HRC
7. PRÉ ENTRÉE/ENTRÉE HAUT-PARLEUR
8. MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE PAR ENTRÉE
HAUT-PARLEUR (SANS TÉLÉCOMMANDE)
9. EXEMPLES D’INSTALLATION
10. DIAGRAMMES
11. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
FRANÇAIS
TABLE DES
MATIÈRES
1. VERPACKUNGSINHALT
2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
3. ABMESSUNGEN
4. BERECHNUNGSTABELLEN FÜR KABELGRÖSSE.
1: STROMVERSORGUNG 2: LAUTSPRECHER
5. ANSCHLUSS FÜR STROMVERSORGUNG UND
FERNBEDIENUNGS-EINGANG/SICHERUNGSWECHSEL
6. ENTFERNTE LAUTSTÄRKEREGELUNG FÜR
SUBWOOFER: HRC INSTALLATION
7. PRE EINGANG / LAUTSPRECHER EINGANG
8. AUTOMATISCHES EINSCHALTEN ÜBER
LAUTSPRECHER-EINGANG
(OHNE FERNBEDIENUNGS-EINGANG)
9. INSTALLATIONSBEISPIELE
10. BLOCKDIAGRAMME
11. TECHNISCHE DATEN
VERZEICHNIS DEUTSCH
1. СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
3. РАЗМЕРИ
4. ТАБЛИЦИ ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ РАЗМЕРИТЕ НА
КАБЕЛИТЕ. № 1: ЗА ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
№ 2: ВИСОКОГОВОРИТЕЛИТЕ
5. ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ И ВКЛЮЧВАНЕ НА
ДИСТАНЦИОНЕН ВХОДЯЩ СИГНАЛ Б
ПОДМЯНА НА БУШОНА
6. ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ НА СИЛАТА НА
ЗВУКА НА СУБ-УУФЕРА: МОНТАЖ НА „HRC
7. ВХОД (PRE IN) / ВХОД ВИСОКОГОВОРИТЕЛ
(SPEAKER IN)
8. АВТОМАТИЧНО ВКЛЮЧВАНЕ ЧРЕЗ „ВХОД
ВИСОКОГОВОРИТЕЛ” (SPEAKER IN) (БЕЗ
ДИСТАНЦИОНЕН ВХОД „REMOTE IN”)
9. ПРИМЕРНИ МОНТАЖНИ РЕШЕНИЯ
10. БЛОК-ДИАГРАМИ
11. ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
ИНДЕКС Български
1. PAKKET INHOUD
2. VOORZORGSMAATREGELEN
3. AFMETINGEN
4. SCHEMA BEREKENEN KABELDIKTE.
1: VOEDING / 2: LUIDSPREKERS
5. VOEDING en AFSTANDSBEDIENING
IN AANSLUITING / ZEKERING VERVANGING
6. SUBWOOFER VOLUMEREGELING
OP AFSTAND: HRC BM INSTALLATIE
7. VOORAF IN / LUIDSPREKER IN
8. AUTO AANZETTEN DOOR LUIDSPREKER IN
(zonder AFSTANDSBEDIENING IN)
9. INSTALLATIE VOORBEELDEN:
10. BLOKDIAGRAMMEN
11. TECHNISCHE SPECIFICATIES
INDEX NEDERLANDS
5
User’s Manual
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
3. WYMIARY
4. TABELE DO OBLICZENIA WYMIARÓW
PRZEWODÓW. 1: ZASILANIE 2: GŁOŚNIKI
5. POŁĄCZENIA PRZEWODÓW ZASILAJĄCYCH I
ZDALNEGO STEROWANIA / WYMIANA
BEZPIECZNIKA
6. ZDALNE STEROWANIE GŁOŚNOŚCIĄ
SUBWOOFERA: MONTAŻ HRC
7. GNIAZDA PRE IN / SPEAKER IN
8. AUTOMATYCZNE WŁĄCZENIE PRZEZ GNIAZDO
SPEAKER IN (BEZ ZDALNEGO STEROWANIA
„REMOTE IN”)
9. PRZYKŁADY MONTAŻU
10. SCHEMATY BLOKOWE
11. DANE TECHNICZNE
SKOROWIDZ POLSKI
1. CONTEÚDO DA EMBALAGEM
2. PRECAUÇÕES
3. DIMENSÕES
4. TABELAS DE CÁLCULO DE TAMANHO DOS CABOS.
1: FONTE DE ALIMENTAÇÃO 2: COLUNAS
5. FONTE DE ALIMENTAÇÃO E LIGAÇÃO DE ENTRADA
REMOTA / SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL
6. CONTROLO REMOTO DO VOLUME DO ALTIFALANTE
DE GRAVES: INSTALAÇÃO HRC
7. PRÉ-ENTRADA / ENTRADA DE COLUNA
8. LIGAÇÃO AUTOMÁTICA ATRAVÉS DA ENTRADA DE
COLUNA (SEM ENTRADA REMOTA)
9. EXEMPLOS DE INSTALAÇÃO
10. ESQUEMAS EM BLOCO
11. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE PORTUGUÊS
1. КОМПЛЕКТАЦИЯ
2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
3. РАЗМЕРЫ
4. ТАБЛИЦЫ РАСЧЕТА РАЗМЕРА КАБЕЛЕЙ.
1: ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 2: ДИНАМИКИ
5. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ И REMOTE IN /
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
6. ДИСТАНЦИОННАЯ РЕГУЛИРОВКА ГРОМКОСТИ
САБВУФЕРА: УСТАНОВКА HRC
7. PRE IN / SPEAKER IN
8. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПО SPEAKER IN
(БЕЗ REMOTE IN)
9. ПРИМЕРЫ УСТАНОВОК
10. БЛОК-ДИАГРАММЫ
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СОДЕРЖАНИЕ PYCCKИЙ
1. A CSOMAG TARTALMA
2. ÓVINTÉZKEDÉSEK
3. MÉRETEK
4. KÁBELMÉRET-SZÁMÍTÁSI TÁBLÁZATOK.
1: TÁPELLÁTÁS 2: HANGSZÓRÓK
5. TÁPELLÁTÁS ÉS TÁVOLI BE CSATLAKOZÁS /
A BIZTOSÍTÉK CSERÉJE
6. MÉLYNYOMÓ TÁVOLI HANGERŐ-SZABÁLYOZÁS:
A HRC TELEPÍTÉSE
7. ELŐ BE / HANGSZÓRÓ
8. AUTOMATIKUS BEKAPCSOLÁS A HANGSZÓRÓ
BEKAPCSOLÁSAKOR (TÁVOLI BEMENET NÉLKÜL)
9. PÉLDÁK A TELEPÍTÉSRE
10. BLOKKDIAGRAMOK
11. MŰSZAKI ADATOK
INDEX ÚTMUTA
1. ISI KEMASAN
2. TINDAKAN PENCEGAHAN
3. UKURAN
4. TABEL PERHITUNGAN UKURAN KABEL.
1: CATU DAYA 2: SPEAKER
5. CATU DAYA DAN SAMBUNGAN JARAK JAUH /
PENGGANTIAN SEKERING
6. KONTROL VOLUME JARAK JAUH SUBWOOFER:
PEMASANGAN HRC
7. PRE IN / SPEAKER IN
8. AUTO TURN-ON DENGAN SPEAKER IN
(TANPA REMOTE IN)
9. CONTOH PEMASANGAN
10. DIAGRAM BLOK
11. SPESIFIKASI TEKNIS
INDEKS BAHASA INDONESIA
1. CONTENUTO DELL’IMBALLO
2. PRECAUZIONI
3. DIMENSIONI
4. TABELLE CALCOLO SEZIONE CAVI
1: ALIMENTAZIONE / 2: ALTOPARLANTI
5. COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE E
REMOTE IN / SOSTITUZIONE FUSIBILE
6. CONTROLLO REMOTO VOLUME DEL
SUBWOOFER: INSTALLAZIONE HRC
7. PRE IN / SPEAKER IN
8. AUTOACCENSIONE TRAMITE SPEAKERS IN
(SENZA REMOTE IN)
9. ESEMPI DI INSTALLAZIONE
10. SCHEMI A BLOCCHI
11. SPECIFICHE TECNICHE
INDICE ITALIANO
1. 󰬕󱕉
 󲙸󱪟󰠛󵆕

 󴎘󳔧󴇸󵂋󲠠󰃷
 󵂋󲠠󰫵󰰫󰠴󱵫

󰵦󰡨
 󰫵󰰫󰫵󰰫
󰫵󰰫󳭺󰱥󵂋󲠠
󰃥󰫵󰰫󰤏󲺸󱇄󰶘󰃦
󰵦󰡨󰤛
󱂃
󱰐󴇣󰡥󲍨
󳁾󲒱 󱽵󲂼󴐮
1. 󺏞󺅚󹩶󸅪󹝟
 󹦲󹠎
 󺄢󷻦
 󹾶󹠪󸻊󺄢󷻦󷵺󹅦󺔒󹢺󹞆󷶫󷺿󹡛󹼎󹍚󺗲󹾚
 󹢺󹞆󷶫󷺿󹡛󹼎󹛶󹞆󷵟󹠻󸣛󹚦󷵦
󺖞󹨾󷸆󹵪
 󹇒󸻂󹝦󺐲󹞆󷵟󸶲󸨞󹤦󹣋󹇚󹼎
 󺖺󸩢󹘦󺖺󹠻󸣛󹍚󺗲󹾚󹠻󸣛
 󹍚󺗲󹾚󹠻󸣛󹞆󷵟󹠻󸣛󹙼󹠪󹚆󹠎󺘪󹡆󸒏󹿒󷻦
 󹇚󹼎󹚾
󸻊󸤓󸑺
󷻦󹋖󷺒󷵟
󹅿󹠮 󺘒󷸣󹙪
1. PAKUOTĖS TURINYS
2. ATSARGUMO PRIEMONĖS
3. DYDŽIAI
4. KABELIO DYDŽIO SKAIČIAVIMO LENTELĖS.
1: MAITINIMAS 2: GARSIAKALBIAI
5. MAITINIMO IR REMOTE IN JUNGTIS /
SAUGIKLIO KEITIMAS
6. ŽEMŲ DAŽNIŲ GARSIAKALBIO NUOTOLINIS
GARSUMO VALDYMAS: HRC MONTAVIMAS
7. PRE IN / SPEAKER IN
8. AUTOMATINIS ĮSIJUNGIMAS PAGAL SPEAKER IN
(BE REMOTE IN)
9. MONTAVIMO PAVYZDŽIAI
10. BLOKINĖS SCHEMOS
11. TECHNINĖ SPECIFIKACIJA
RODYKLĖ ANGLŲK
1. ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ
2. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
3. ΜΕΓΕΘΗ
4. ΠΙΝΑΚΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ.
1: ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ 2: ΗΧΕΙΑ
5. ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΚΑΙ ΤΗΛΕΡΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ
ΣΥΝΔΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
6. ΤΗΛΕΡΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΝΤΑΣΗΣ
ΦΩΝΗΣ ΜΕΓΑΦΩΝΩΝ: ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ HRC
7. PRE IN / SPEAKER IN
8. ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ
ΤΟΥ ΗΧΕΙΟΥ [SPEAKER IN] (ΧΩΡΙΣ
ΤΗΛΕΡΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΕΙΣΟΔΟ [REMOTE IN])
9. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
10. ΣΤΕΡΕΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ
11. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΛΛΗΝΙΚΆi
6
/ Не е наличен / 󰞝󱵠󰤫 / Nije dostupno / Není dostupný / EI ole saadaval / Ei saatavilla / Indisponible / Nicht verfügbar / Μη διαθεσιμο /
Nem elérhető / Tidak disediakan / Non disponibile /  / 󹅢󹝟󺘖󹋎󹙼󹠂 /  / Niedostępny / Não disponível / Недоступно / Nie je k dispozícii /
Ni na voljo / No disponible / Ej tillgänglig /  (NOT AVAILABLE) / Kullanilmiyor
/ Контролни елементи на
монтажа / 󴕎󳣾󱴷󰯆󰿸 / Kontrole postavljanja / Nastavení
ovládacích prvků / Seadistamisnupud / Asetussäätimet
/ Contrôles de configuration / Einrichtungssteuerung
/ Στοιχεια eλεγχου / Beállító kezelőszervek / Kontrol
pengaturan / Controlli di configurazione / 󴎽󱔪󲺸
/ 󹇚󹣋󹣒󹙪 /  / Regulatory nastawcze
/ Controlos de configuração / Управление настройками
/ Kontrolky nastavenia / Gumbi za nastavljanje / Controles
de configuración / Inställningsreglage / 
 / Kurulum kontrolleri̇
/ Контролни бутони за
настройване / 󴖓󳰒󱴷󰯆󰿸 / Kontrole podešavanja /
Ovládací prvky / Reguleerimisnupud / Säädön ohjaukset
/ Contrôles d’ajustement / Einstellungssteuerung /
Στοιχεια ρυθμισης / Szabályozó kezelőszervek / Kontrol
penyesuaian / Controlli di settaggio / 󴑏󱼄󲺸
/ 󹤦󹣋󹣒󹙪 / Reguliavimo valdikliai / Pokrętła regulacyjne
/ Controlos de regulação / Управление регулировками
/ Kontrolky úpravy / Gumbi za prilagoditev / Controles de
ajuste / Justeringsreglage / 
 / Ayar kontrolleri̇
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
1. VSEBINA EMBALAŽE
2. PREVIDNOSTNI UKREPI
3. VELIKOSTI
4. RAZPREDELNICE ZA IZRAČUN DIMENZIJ KABLOV.
1: NAPAJANJE 2: ZVOČNIKI
5. NAPAJANJE IN PRIKLJEK ZA DALJINSKI VHOD
(REMOTE IN)/ZAMENJAVA VAROVALKE
6. DALJINSKO URAVNAVANJE GLASNOSTI
NIZKOTONCA: NAMESTITEV HRC-ja
7. PREDVHOD/VHOD ZA ZVOČNIK
8. SAMODEJNI VKLOP PREK VHODA ZA ZVOČNIK
(BREZ DALJINSKEGA VHODA)
9. PRIMERI NAMESTITVE
10. BLOK DIAGRAMI
11. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
KAZALO SLOVENŠČINA
1. CONTENIDO DEL EMBALAJE
2. PRECAUCIONES
3. TAMAÑOS
4. TABLAS DE CÁLCULO DE TAMAÑO DEL CABLE.
1: ALIMENTACIÓN 2: ALTAVOCES
5. ALIMENTACIÓN Y CONEXIÓN DE ENTRADA REMOTA
/ CAMBIO DE FUSIBLE
6. CONTROL DE VOLUMEN REMOTO DEL SUBWOOFER:
INSTALACIÓN DEL HRC
7. ENTRADA PREAMPLIFICADOR / ENTRADA ALTAVOZ
8. ENCENDIDO AUTOMÁTICO POR ENTRADA DE
ALTAVOZ (SIN ENTRADA REMOTA)
9. EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
10. DIAGRAMAS DE BLOQUE
11. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ÍNDICE ESPAÑOL
1. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
2. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
3. STORLEKAR
4. KABELSTORLEK BERÄKNINGSTABELLER.
1: STRÖMFÖRSÖRJNING 2: HÖGTALARE
5. STRÖMFÖRSÖRJNING OCH FJÄRRKONTROLL IN
ANSLUTNING / SÄKRINGSBYTE
6. SUBWOOFER FJÄRRKONTROLL VOLYMINSTÄLLNING.
HRC INSTALLATION
7. FÖRFÖRSTÄRKARE IN / HÖGTALARE IN
8. AUTOMATISK PÅSLAGNING AV HÖGTALARE IN
(UTAN FJÄRRKONTROLL IN)
9. INSTALLATIONSEXEMPEL
10. BLOCKDIAGRAM
11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
INDEX SVENSKA
1.  
 
 
 
 
     
   
     
  
    
   
  
 
 
 
1. PAKET IÇERIĞI
2. ÖNLEMLER
3. BOYUTLAR
4. KABLO BOYUT HESAPLAMA TABLOLARI.
1: GÜÇ KAYNAĞI 2: HOPARLÖRLER
5. GÜÇ KAYNAĞI VE UZAKTAN KUMANDA GİRİŞ
BAĞLANTISI / SİGORTA DEĞİŞİMİ
6. SUBWOOFER UZAKTAN SES SEVİYESİ KONTROLÜ:
HRC KURULUMU
7. PRE GİRİŞ / HOPARLÖR GİRİŞ
8. HOPARLÖR GİRİŞ İLE OTOMATİK AÇILMA (UZAKTAN
KUMANDA SİNYALİ OLMADAN)
9. KURULUM ÖRNEKLERİ
10. BLOK ŞEMALAR
11. TEKNİK ÖZELLİKLER
İÇİNDEKİLER TÜRKÇE
1. OBSAH BALENIA
2. PREVENTÍVNE BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
3. VEĽKOSTI
4. TABUĽKY VÝPOČTOV VEĽKOSTI KÁBLA.
1: DODÁVKA EL.ENERGIE 2: REPRODUKTORY
5. DODÁVKA EL.ENERGIE A DIAĽKOVÉ OVLÁDANIA
V ZAPOJENÍ / VÝMENA POISTKY
6. DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ HLASITOSTI
SUB-REPRODUKTORA PRE BASY: HRC INŠTALÁCIA
7. PRE VSTUP / REPRODUKTOR VSTUP
8. AUTOMATICKÉ ZAPNUTIE REPRODUKTORA VSTUP
(BEZ DIAĽKOVÉHO VSTUPU)
9. PRÍKLADY INŠTALÁCIE
10. VÝVOJOVÉ DIAGRAMY
11. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
INDEX SLOVENSKY
7
User’s Manual
1. PACKAGING CONTENTS
x 4
x 4
15A x 1
15A x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
HMP 1D
HMP 4D
HRC BM
HRC BM Cable extension
5m / 196.85 in.
8
/ Arabic
2.
0.2
20 0.8
.18
.1
.2
.3
.4
.5
.7
.8
.9
.10
.11
.12
.13
.14
.15
.16
.6
9
User’s Manual
2. PПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Български / Bulgarian
Преди инсталиране на компонентите, прочетете внимателно всички инструкции в това ръководство.
Препоръчително е да следвате внимателно подчертаните инструкции. Неспазване на инструкциите може
да причини повреда на компонентите.
СЪОБРАЖЕНИЯ И ЗАБЕЛЕЖКИ КАСАЕЩИ СИГУРНОСТТА
1. Уверетесе,чеВашетопревозносредство/плавателенсъдимаелектрическасистемана12VDC(правток)съсзаземяванена
отрицателнияполюс.
2. ПроверетеВашияалтернаторисъстояниетонаакумулатора,задасеуверите,чемогатдапоематувеличенатаконсумация.
3. Данесеинсталираникаквачаствотделениетозадвигателяиданесеизлаганавода,високавлажност,изложенанапрахизамърсяване.
4. НикоганепрекарвайтекабелиизвънВашетопревозносредство/плавателенсъдинеинсталирайтетонколонатавблизостдо
електронникутиизауправление.
5. ИнсталирайтеусилвателявчастотВашетопревозносредство/плавателенсъд,къдетотемпературатаварирамежду0°C(32°F)и
55°C(131°F).Външниятпрофилнаусилвателятрябвадаенанай-малко5см(2”)отвсякаквипреградиилистени.Трябвадаима
добравентилациянамястотонаинсталираненаусилвателя.Акопокриетерадиатора,усилвателятпреминававзащитенрежим.
6. Тонколонатаможедадостигнетемператураотоколо80°C(176°F).Уверетесе,ченеемногогорещАпредидадокоснете.
7. Периодичнопочиствайтеусилвателякатонеизползватеагресивниразтварящипрепарати,коитомогатдапричинятповреди.
Неизползвайтевъздухподналягане,защотопотозиначинтвърдитечастицищебъдатиздуханиинагнетенивътревусилвателя.
Навлажнетепарчеплат
всапуненавода,изцедетегоипочистетеусилвателя.Следтоваизползвайтепарчеплатнавлажненосамов
чиставода;акосеналага-избършете
съссухопарчеплат.
8. Уверетесе,чемястото,коетостеизбрализакомпонентите,невлияенаправилнотофункционираненамеханикатаиелектрическите
системинаВашетопревозносредство/плавателенсъд.Тозиусилвателепредназначензамонтаж/приложениевморскиплавателни
съдовеинееводоустойчив.Инсталациятатрябвадасеизвършвавсухоотделениебезпрякконтактсвода.
9. Уверетесе,чеелектрокабеланее„накъсосъединнение“повременаинсталацияисвързванесакумулатора.
10.БъдетеособеновнимателниприрязанеилипробиваненаплоскостивъвВашетопревозносредство/плавателенсъд,уверетесече
нямаелектрическикабелиилиструктурниелементиотдолу.
11. Приинсталирането,избягвайтепрекарванетонапроводницитепрез,иливърхуостриръбове,иливблизостдодвижещисе
механичничастиимеханизми.Използвайтегумениуплътнителнипръстенизапредпазваненапроводницитеприпрокарванетоим
презотворивпланките,илидругиподходящиматериали,акопроводницитеминаватвблизостдоизлъчващитоплиначасти.
12. Уверетесе,чевсичкикабелисадобреукрепенипоцялатасидължина.Уверетесесъщотака,чевъншниятзащитенкожухна
проводницитееустойчивназапалванеиесамозагасяващсе.
13. Подберетеразмера/силатанакабелитевсъответствиесмощносттанаусилвателя,кактоивсъответствиеспрепоръките,които
щенамеритевнастоящоторъководство.Използвайтевисококачественикабели,конекторииприспособленияипринадлежности,
коитоможетеданамеритевкаталогана„Connection”.
14. ПланирайтепредварителноразположениетонаВашатановатонколонаинай-подходящитеместазакабелите,заданаправите
инсталиранетолесно.
15. Задаизбегнетеслучайнаповреда,съхранявайтепродуктаворигиналнатаопаковкадокатостеготовизакрайнотоинсталиране.
16. Винагиизползвайтепредпазниочила,когатоборавитесуреди,защотоповъздухаможедасепренесатстружкиилиотпадъчним
атериалиотпродукта.
ТИПИЧНА ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ НА ИНСТАЛИРАНЕТО
Ако имате допълнителни въпроси, моля, вижте „Наръчника за напреднали”, който можете да намерите публикуван в интернет
на следния адрес: www.hertzaudiovideo.com или влезте във връзка с Вашия дилър на „Hertz”, или оторизирания сервиз на
„Hertz” за съдействие.
1. Предиинсталиранетонаусилвателяизключетеелектрозахранванетоивсичкиелектронниустройстваваудиосистемата,зада
предотвратитевсякаквиповреди.
2. КатоизползватекабелсдостатъчночислонаAWG(вижтаблицатаt:„Кабелзаелектрозахранване”(PowerSupplyCable),зада
прокаратеелектрозахранванетоотакумулаторадомястотонамонтираненаусилвателя.
3. Скачететерминала(+)скабела,идващотакумулаторанаавтомобила,атерминала(-)съсшаситонаВашетопревозносредство/
плавателенсъд.
4. Монтирайтеизолираногнездозабушоннамаксималноразстояниеот40смотположителнияполюснаакумулатораисвържетеединия
крайназахранващиякабелкъмнего,следкатодругиятмукрайстемонтираликъмусилвателя.Неслагайтебушонавгнездотому.
5. Зазаземяваненауреда(-)поправиленначин,използвайтеболтвъввътрешносттанаВашетопревозносредство/плавателенсъд,
почистетебоятаимазнинатаотметала,акоенеобходимо,катопроверитесуреддалиимавръзкамеждуотрицателниятерминална
акумулатора(-)имястотозафиксиране.Акоевъзможно,свържетевсичкикомпонентикъмеднаточказазаземяване;товаще
осигуривъзможнонай-малкошум,койтоможедавъзникнеприаудиовъзпроизвеждането.
6. Прекарайтевсичкисигналникабелиблизоединдодругинаразстояниеотелектрокабелите.
7. СвържетевходнитеRCAкабели,приложениясигналтрябвадаемежду0.2VRMSи5VRMS.
8. Скачетевходоветезависокинивакатоизползватеправилнитещекери.Приложениясигналтрябвадаемежду0.8VRMSи20VRMS.
Неизползвайте,аковечестеизползваливръзката„ПредиВход”предварителноусилване.
9. Свържетеизходанатонколонатачрез10AWGмакс.кабелзатонколона.
10. Несвързвайте(-)Ли(-)Дизходизатонколоназаедно.Акоизползватевъншнастереокръстосанавръзка,уверетесе,че
отрицателнитеполюсинесасвързанизаедно.
11. Усилвателятсевключвакатосесвържетерминалътмузадистанционновключване(REMOTEIN)къмизточникнаспецифичен
източникнаизходенсигнал.Усилвателятможедасевключиавтоматичноибездистанционенсигнал,акосеизползватвходните
сигнализависоките
нива„Входвисокоговорител”(SpeakerIN)чрезпоставянетонаключаза„Автоматичновключване”(AUTOTURNON)
напозиция„Включено”(ON).
12. Светодиодътначелнияпанелсветвасъсзеленасветлина,скоетопоказва,чеапаратуратаевключена.Тозисветодиодсветивчервено,
акоизходниясигналдостигнениванапретоварване,акосеезадействалатермалнатазащита,акокабелитенависокоговорителите
дадат„накъсо“сшаситонаВашетопревозносредство/плавателенсъд,иакоусилвателятеповреденинефункционираправилно.
13. Бушонът/-итее/саразположениблизодоелектрозахранванетоитерминалитезависокоговорителите.Задагисмените,свалете
бушона/-итеотгнездатаим.Заподмянавинагиизползвайтебушонисъссъщатамощност.
14. Подсигуретевсичкиспомагателниуреди,коитопоставятезаинсталираненакомпонентитевъвВашетопревозносредство/
плавателенсъд;товащеосигуристабилностибезопасностповременашофиране.Откачваненатонколонатаповремена
шофиранеможесериозноданаврединахоратавъвВашетопревозносредство/плавателенсъд,кактоинадругипревозни
средства/плавателнисъдове.
15.Когатоприключитесинсталирането,проверетекабелитенасистематаисеуверетечевсичкивръзкисанаправенипоправиленначин.
16. Поставетебушонавгнездото/държача.Стойносттанабушонатрябвадае30%по-високаотвградениявтонколоната.Вслучай,че
кабелътзахранваняколкотонколони,стойносттанабушонатрябвадае30%по-високаотсборанастойноститенадругитебушони
втонколоната.
17. Калибрираненанивотонаслушанесеправичрезнастройканаизходнатасилазазвукадо¾ отмаксималнотониво;следтова,
настройтениватанатонколонитедокаточуетеизкривяваненазвука.
18. Гаранция: проверете уебсайта на HERTZ за допълнителна информация.
БЕЗОПАСНА СИЛА НА ЗВУКА
БЪДЕТЕРАЗУМНИИСЛУШАЙТЕНАБЕЗОПАСНОНИВОНАЗВУКА.ПОМНЕТЕЧЕПРОДЪЛЖИТЕЛНОИЗЛАГАНЕНА
ПРЕКАЛЕНОВИСОКЗВУКМОЖЕДАУВРЕДИСЛУХАВИ.БЕЗОПАСНОСТТАНАДВИЖЕНИЕТОЕНАЙ-ВАЖНА,ДОКАТОШОФИРАТЕ.
Информация относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (за европейските страни, в които организирано разделно събиране на
отпадъци)
Продуктисетикет„пресеченадиагоналнокофазабоклук“неепозволенодабъдатизхвърлянисобикновенитебитовиотпадъци.Тезиелектрическии
електроннипродукти,трябвадасеизхвърлятвспециалнипунктовезасъбиране,коитосаоборудванисъссредствазарециклираненатакивапродуктии
компоненти.Заинформацияотносноместоположениетонанай-близкататочканаполучаваненаразположение/рециклиранеидоставканаправилаза
отпадъцивтазипозиция,моля,свържетесесместнияобщинскиофис.Рециклиранетоиправилнотоизхвърляненаотпадъцидопринасятзаопазванена
околнатасредаипредотвратяваненавреднитепоследицизаздравето.
10
2. 󲙸󱪟󰠛󵈉
󰞽󱼗 Chinese simplified
󱂸󴩸󰢆󱔙󴉕󰟛󰯝󰃩󴖇󴔴󳂯󴾕󴖋󲂼󱯛󰬜󰞽󳀔󱯐󲂙󱹝󰣬󱲗󰳧󱮡󰡼󱢊󴔾󱨸󰞵󲇌󴨅󱔘󲂼󱯛󰬜󰞽󲰉󰮻󱵠󳋊󳀔󰶔󵈉󱲗󰳧󰃩󰶶󰮩󰵿󳪍󱖌󳮄󱪟
󱊦󰡊󴠻󰢴󱕃󱮦󴩸󰢆󰵧󱳯
󵸹󰫸󵈋󳅵
1. 󷆒󰥭󱨸󳀔󴣶󴤖󷑝󷑚󴫝󲂙󶉽󶄏󲻅󰴛󴚯󲄑󵾠󱃀󲻅󲖤󶍐󳡯
2. 󲉐󶸽󵲽󶄏󰵡󲻅󲃊󰸜󲻅󲗰󰃩󶦶󷆒󰥭󷏎󱊯󱠤󰡨󵷧󱊷󳀔󰰯󳦧
3. 󴖇󰲏󱂸󰵡󰰸󲃊󳯁󶨬󴥫󴇜󰢋󰣥󵸹󷝚󱝵󰣬󰃩󱮦󶯪󰬆󵸹󷝚󱂸󵹑󱾣󵾠󷞪󲗄󲣾󲖤󶆙󱖨󱮦󲗱󱄲󳀔󱃀󶀁
4. 󴖇󰲏󱂸󴣶󴤖󷑝󷑚󵷷󶞻󱞓󳡏󰃩󱮦󳦕󶯪󱯹󵆃󵦁󵸹󷝚󱂸󲻅󱓠󵤏󴣾󳕁󴿔󴥡
5. 󴖇󶯪󱯹󵆃󵦁󵸹󷝚󱂸󲞹󵻒󰡛󰠞󶒎󶦡󴾄󳀔󴣶󴤖󷑝󷑚󶞻󰮖󱯹󵆃󵦁󳀔󵶼󰷸󵲮󴿔󴥡󱈩󵃲󶒎󶯮󰥭󶵛󰴨󳘃󳲁󱖈󳀔󷡥
󷇒󱯹󵆃󵦁󵸹󷝚󶞻󵳓󱥕󵈋󰥭󶵛󶒳󱌍󴦪󵉞󱌒󲄬󱨸󳁦󰣟󱻳󲩽󵦁󰃩󵿧󱊷󵦁󴥫󶨥󰥭󱰴󲱆󱦑
6. 󱯹󵆃󵦁󲞹󵻒󰵿󶤋󴥎󱷔󶃫󵻒󰃥󰳞󶃫󵻒󰃦󱝶󰶃󱂸󷞪󱸈󶦡󰯝󰃩󴖇󷆒󵹁󰬆󲞹󵻒󰞝󱾿󷁛󰮻󶤋
7. 󴖇󵹁󲂯󲞕󲚧󱯹󵆃󵦁󰃩󴖇󰲏󰤏󲺸󰥅󴀐󱦷󶅎󰯒󰃩󰶶󰮩󶯪󱳯󱃟󱯹󵆃󵦁󴖇󰲏󰤏󲺸󰴛󳢹󷇾󲖤󰃩󰶶󰮩󱂊󰣣󲗱󲯹󰵿󷏎󴥫󶨥󱯹󵆃󵦁󶪐󰞐󱃧󱞓󰃩󲺸
󲗄󰸜󳨵󳀒󱯣󲠏󰃩󱱷󱠂󰶞󲞕󲚧󱯹󵆃󵦁󰃸󲫆󰶞󶯪󱞓󰡕󲺸󲗄󱯣󲠏󴥫󴇜󲞕󲚧󰃩󶸚󰶞󲺸󱠂󱞓󵿕󱱽󱯹󵆃󵦁
8. 󴖇󷆒󰥭󱨸󵽶󴦙󱱹󳀔󵸹󷝚󵳓󶏶󰞝󶦾󵼌󰹝󴣶󴤖󷑝󷑚󲂼󷢘󳀔󰢋󰣥󲃊󲉀󱮦󲻅󲖤󴕎󱊗󳀔󲓳󱟈󴥠󴇜󴥩󰞐󱯹󵆃󵦁󰞣󴽸󴕎󴔱󲺸󰠞󱂸󲗄󰞚󴥠󴤍󱝵󵥒
󶨬󶞻󳀔󵸹󷝚󱠤󲺸󰃩󶼽󲂙󶡌󲗄󰰯󷏎󱠤󵸹󷝚󱂸󰞝󶦾󵲮󲗄󰠷󲺯󶉽󵾠󵾠󷞪󳀔󱠂󲭵󳯁󵹆󶨬
9. 󷆒󰥭󱂸󲻅󲗰󵸹󷝚󰸜󴥮󵾠󴥗󳎛󰞽󰞝󶦾󶨾󲵀󲻅󲠠󳡏󳅽󴝿
10. 󱌒󱂸󴣶󴤖󷑝󷑚󵃲󶸮󰞚󴹋󱓤󱮦󵴶󶩏󰃩󰮩󰰱󱥕󰳑󰮖󱖟󱥓󰃩󶦶󷆒󰥭󴣶󴤖󷑝󷑚󳀔󵃲󶸮󶦛󶼽󲂙󲻅󲖤󳡏󴝿󱮦󳡣󲄔󰫓󰢆
11. 󱂸󶵯󱞓󲻅󲠠󳡏󱾆󰃩󴖇󷆒󰥭󲻅󲠠󳡏󰞝󶦾󵾠󷞪󶯯󴺠󴥉󳢨󱮦󷪝󴥡󴥠󰰸󳀔󲃊󲉀󴕎󱊗󱂸󶱼󳁨󰞚󷈂󱓤󱞓󳡏󱾆󰃩󴖇󰤏󲺸󶻈󳪆󵶾󰥭󱰴󲻅󳡏󰃸󱂸󰵡󲩽
󶞻󰢆󴿔󴥡󱞓󳡏󱾆󰃩󴖇󰤏󲺸󷣮󱣣󳀔󰥭󱰴󲃠󱼩
12. 󴖇󷆒󰥭󱼄󶸧󲻅󲠠󳡏󳀔󱂊󵹁󶒳󱌍󰃩󱠆󵥒󲂙󳭺󰰸󴿋󲭓󳀔󳦠󲧻󵷷󳀾󴦪󴥗󳚷󱂊󶗭󰞭󶯪󲻅󲠠󳡏󳀔󲓳󴚯󲄑󰮖󰮻󱂊󵹁󱂸󱯹󵆃󵦁󳀔󲻅󲠠󵾠󳡏󶸮󰞚
13. 󴖇󶁟󱳾󱯹󵆃󵦁󰰯󶇢󰸜󲂼󱯛󰬜󰞽󳀔󵨂󴔾󴦙󱱹󲻅󳢖󴍔󲇌󴖇󰤏󲺸󰠷󰹑󳁾󱣥󰞽󵾢󳳠󳀔󶦽󴚸󲻅󳢖󴥮󵾠󰢆󵵳󴫝󰢆
14. 󰟊󰠖󳔐󶩪󱯹󵆃󵦁󳀔󵸹󷝚󴥗󳎛󱠆󰤏󱞓󳡏󶸚󶦽󶩪󰃩󴖇󰠛󰫘󵴯󱊗󰞐󰞺󵸹󷝚󱞓󱗐󶀁󶁢
15. 󰟊󶡌󲓲󵼾󵷷󱳯󰢴󰃩󱂸󶸚󰶞󵸹󷝚󶦡󰯝󰃩󴖇󱨸󶯪󰠷󰹑󵸒󳡘󰥭󱓨󱂸󰴯󵸒󵵖󷝚󶦡󰞽
16. 󲻁󰠞󴭡󱗮󷘿󲯗󱮦󰠷󰹑󶽶󶅕󰵿󷏎󶦾󱣉󰶡󷇾󰞽󰃩󵦅󲓴󱂸󰤏󲺸󱝵󵥒󱾆󴖇󵸒󳡘󰣹󱞶󶡌󱰴󴻬
󵸹󷝚󶼆󵐴
󶁟󱳾󶦛󰮧󶼆󵐴󰵿󵸻󱮠󱯹󵆃󵦁󳀔󰟋󴌑󵸹󷝚󴥗󳎛󰃩󲅠󰠫󱠤󲺸󰮩󵂐󴌑󷁛󵹁󳀔󶼆󵐴󱮦󰞝󰶜󳀔󳎛󵻋󰃩󳱵󱨸󲂙󰢋󰣥󴽾󵈨󰃩󴖇󳀋󱣥󳣡󱃐
󶸽󴾕󶤋󳠷󱯛󰬜󰃩󱮦󶪨󴕲󳡟󴺐󶪽󱮦󱴘󲃓󲂝󰰱󶪽󱌒󲄬󱨸󲂙󰢋󰣥󴽾󵈨󰃩󴖇󶸽󴾕󱯹󵆃󵦁󵵖󷝚󳁢󰞽󳀔󶤋󳠷󱯛󰬜󰃩󱮦󳦕󵲮
󳡟󴺐󶪽󱮦󱴘󲃓󳀔󲂝󰰱󶪽󳧤󶍐󶦶󳵇󱤧󱞾󰰹
1. 󵸹󷝚󱯹󵆃󵦁󶦡󰯝󰃩󰬃󴽽󵆃󵈡󶍐󳡯󳀔󵳦󶪔󲠠󵵳󵽶󲂙󰬆󰡦󲻅󱓠󴕎󱊗󶦶󵴠󰵡󲺯󱳯󱃟
2. 󰤏󲺸󰶘󷣮󳡏󴍔󳀔󳡏󳢖󰃥󶪌󴍑󲻅󲠠󳡏󱂎󶘃󰃦󶯪󲻅󲠠󳡏󰡞󲻅󲗰󵿧󶏶󱊔󲰅󵴹󱯹󵆃󵦁󵸹󷝚󵳓󶏶
3. 󶪐󶦛󶡌󱰴󵃲󶸮󰃩󰮩󰵿󶦶󷞪󵵳󵾠󳡏󲆁󵵳󶵲󰯆󵃲󶸮󴖇󶯪󲻅󲠠󳡏󴥮󵾠󶒎󲓳󷆒󳀔󲄑󱦷󰃩󶌗󱓠󴥮󵾠󶒎󲻅󲗰󵻴󶨾󳡏󰃩󶌗󱓠󴥮󵾠󶒎󴣶󴤖󷑝󷑚󳀔󶱼󳁨
4. 󱂸󷇒󲻅󲗰󲓳󲄑󶌗󱓠󶸚󴥬󱊔󵸹󷝚󰞐󰞺󰥭󴿹󰞭󳁢󰃸󶯪󲻅󰰫󳡏󳢖󳀔󰞐󶌗󵾠󶨥󰥭󴿹󳁢󰃩󰵶󰞐󶌗󵾠󶨥󰰯󵿧󰫘󰞝󴌑󵸹󰥭󴿹󰞭
5. 󰮹󲺸󴣶󴤖󷑝󷑚󶱼󳁨󰞚󳀔󰞐󵈧󶗭󰞭󶯻󰵿󱔮󲵀󴕎󱊗󲓳󷆒󵾠󱃀󱌒󵂐󴌑󰃩󴖇󰮾󵵰󴭡󱗮󶘃󵃲󰞚󳀔󲙉󲢖󱮦󲙉󳪒󴖇󰮹󲺸󲉐󲛛󷝚󶏶󴥫󴇜󲉐
󵐜󰃩󶦶󷆒
󰥭󲻅󲗰󴚯󲄑󶌗󱓠󵲮󵾠󱃀󲩉󶦡󴾄󲻅󶄏󳀔󴥮󳡽󱦷󱌒󲄬󰵿󷏎󶯪󵽶󲂙󳀔󵳦󶪔󳡏󷩼󰞽󱞓󶏶󲓴󷞧󰭃󶀁󶁢󲜘󴿴󰠖󵆃󵈡󱊝󲵀󴥗󳎛󰞽󰵿󷏎󰠷
󲺯󳀔󰞝󶒳󰿺󵆃
6. 󶯪󵽶󲂙󳀔󵳦󶪔󳡏󷩼󰞽󱞓󶏶󰃩󱠆󴥬󷇒󲻅󲠠󳡏
7. 󴥮󵾠󴤣󶨥󲻅󳢖󰃩󱠤󲺸󵳦󶪔󱥕󵈋󰡛󰠞󵴹󶦡󴾄
8. 󴖇󰤏󲺸󰶘󷣮󳀔󱵢󱋄󴥮󵾠󶤋󲻅󱠃󴤣󶨥󱠤󲺸󵳦󶪔󱥕󵈋󰡛󰠞󵴹󶦡󴾄󱌒󲄬󱨸󵴯󱊗󰤏󲺸󰯝󶏶󴤣󶨥󵿧󱊷󴥮󵾠󰃩󰮩󴖇󰲏󰤏
󲺸󶤋󲻅󱠃󴤣󶨥
9. 󴥮󵾠󱯼󱊀󵦁󴤣󶨾󱾆󰃩󴖇󰤏󲺸󶸚󱊷󳡏󴍔󰟊󳀔󱯼󱊀󵦁󲻅󳢖
10. 󴖇󰲏󶯪󱯼󱊀󵦁󳀔󱝶󰶃󴤣󶨾󴥮󵾠󱂸󰞐󴜇󱌒󲄬󱨸󰤏󲺸󰠖󰞐󰞺󵷷󵾠󶌍󰣣󱊀󰮖󵈡󵦁󰃩󴨳󰟘󴖇󵴶󰲏󶯪󴚯󲄑󴥮󵾠󱂸󰞐󴜇
11. 󶯪󷤢󶵲󱯣󱢐󳡘󶌗󰃥󷤢󶵲󴤣󶨥󰃦󴥮󵾠󵴹󷁛󵹁󱊀󵆃󴤣󶨾󲠠󰶞󰃩󰰯󵿧󶦾󳭺󰰸󱯣󱢐󱌒󲄬󶯪󳭺󰰸󱯣󱢐󱢐󰬃󴖓󵴹󱯣󱢐󵳓󶏶󰃩󰤏󲺸󶤋󲻅󱠃󴤣󶨥
󰃥󰼗󵵷󴤣󶨥󰃦󰃩󰰯󵿧󶷮󵂐󷤢󶵲󵳦󶪔󰟯󶦾󳭺󰰸󱯣󱢐
12. 󰯝󵃲󶸮󰞚󳀔󱲗󳋊󲧿󶦬󳢏󳰂󶘃󳋊󲂼󴕎󱊗󱊔󰠞󱯣󱢐󲱆󱦑󱌒󲄬󰰯󶇢󴤣󶨾󶵛󳡽󴥗󶤋󰃩󲩽󰥭󱰴󶘘󷞪󰵡󰃩󰼗󵵷󳡏󵲮󴣶󴤖󷑝󷑚󶱼󳁨󳅽󴝿󰃩󶦶󵵳󱯹
󵆃󵦁󱻕󶡣󰃩󱲗󳋊󲧿󶦾󶦬󳠲󳰂
13. 󰥭󴿹󰞭󵳓󰠞󲻅󲠠󰸜󱯼󱊀󵦁󶌗󱓠󴿔󴥡󱌒󵂐󲂄󱳲󰃩󴖇󶯪󰥭󴿹󰞭󰡞󴣶󲅆󰞚󱱖󴿴󱠆󲂄󱳲󳂈󰶜󴍔󲇌󳀔󰥭󴿹󰞭
14. 󱂸󶯪󲂼󶞻󰢆󵸹󷝚󰠞󴣶󴤖󷑝󷑚󲃊󲅆󰞚󱾆󰃩󴖇󱂊󵹁󱌍󵽶󲂙󴤕󰰹󴕎󱊗󰃩󶦶󰥭󴕑󴣶󴤖󷑝󷑚󱂸󴇜󵐆󰞽󳀔󳏃󵹁󱦷󰸜󵸹󰫸󱦷󴣶󴤖󷑝󷑚󴇜󵐆󱝱
󷑑󴥗󳎛󰞽󱌒󲄬󱯹󵆃󵦁󰡞󳚷󱂊󰢆󰞚󳫁󳷍󰃩󰵿󷏎󱖉󴣶󷑝󶨬󰡊󰷨󵵳󰬆󵸵󷑝󰵺󴦰󱮠󰞵󴭝󰢴󶯐
15. 󵸹󷝚󵸻󱮠󰶞󰃩󴖇󱖉󶍐󳡯󱞓󳡏󴥫󴇜󲉐󶸽󰃩󶦶󷆒󰥭󵽶󲂙󱞓󳡏󴥮󵾠󲓳󷆒
16. 󶯪󰥭󴿹󰞭󱵢󶨥󰥭󴿹󵻓󰥭󴿹󰞭󵈭󵹁󰧌󱥕󵈋󶃤󱯹󵆃󵦁󶨬󶏶󰥭󴿹󰞭󳀔󵈭󵹁󰧌󶤋󱌒󲄬󴕵󲻅󲠠󳡏󰶜󱾆󰟊󰭰󰞺󱯹󵆃󵦁󰤫󲻅󰃩󴨳󰟘󰥭󴿹󰞭
󵈭󵹁󰧌󱥕󵈋󶃤󵽶󲂙󱯹󵆃󵦁󶨬󶏶󰥭󴿹󰞭󵈭󵹁󰧌󳀔󱧋󰸜󶤋
17. 󰶼󰰫󲗄󱠃󶁙󲓳󱾆󰃩󴖇󰫘󱖉󲠠󵆃󴭟󴥫󴇜󴖓󱼄󰃩󶉽󵴹󴥎󵴹󶸚󱊷󵆃󴭟󳀔¾󰃸󲫆󰶞󴖓󱼄󱯹󵆃󵦁󳀔󵆃󴭟󰃩󶉽󵴹󶨾󲵀󱊀󵆃󱋁󶊀
18.󰠷󰹑󰥭󰥾󴕑󰟶󰃷󴖇󲅵󳂛󳣡󳑩󰠖󴍳󴥫󰞐󲓵󴕶󱩕
󵸹󰫸󵆃󴭟
󴖇󶁟󱳾󱟈󴕖󰸜󰟰󱩿󴦙󱱹󵸹󰫸󵆃󴭟󵴶󴕀󰃷󴼏󲂯󱂸󶤋󵆃󴭟󲗄󱠃󶦛󵿤󰶼󰃩󶦾󱖉󱨸󳀔󰶼󰰫󴦰󱮠󰢴󶯐󰃸󵸹󰫸󱾿󵐎󵐆󲘍󴣶󳀔󶌜󰞐󴌑󶍥
󱠯󶲘󲻅󱓠󲻅󵦁󴕎󱊗󵳦󱧿󰃥󴸘󱖉󱔮󴇜󱄓󱃎󰮖󳘋󵿤󷩼󳀔󶻸󲛂󱂍󵹏󰃦
󰠷󰹑󰞚󱞶󲂙󱯣󵵲󰃥󰃦󱞶󴣾󱄓󱃎󲈆󲆗󴕖󳀔󰞝󱤧󶄮󶨥󰞐󷑓󲺯󲛋󱄓󱃎󱊔󲶖󲓴󳘋󲻅󱓠󲻅󵦁󰠷󰹑󱥕󵈋󱂸󷏎󱊔󲶖󴥩󷇖󰠷󰹑󰸜󶞻󰢆󳀔󷣮󱣣󷝚󶏶󶨬󱁮󵿤󰬃󰠞󱌒󰣥󶯪
󴥩󰠫󰠷󰹑󴦑󶒎󶸚󴥡󳀔󱁮󵿤󰸜󱊔󲶖󰃩󴖇󳧤󶍐󱣣󱃀󶱣󱻏󲃊󲄔󱄓󱃎󳀔󱨀󱣣󱁮󵿤󰸜󱊔󲶖󲂙󰮹󰠞󰥭󱰴󲴿󵷣󰸜󶡌󲓲󱖉󰡊󳘋󰧵󶲂󲄔󱮠󰢴󶯐
11
User’s Manual
2.
MJERE OPREZA
Hrvatski / Croatian
Prije nego sastavite dijelove uređaja, molimo pažljivo pročitajte ova uputstva za uporabu. Preporučavamo da pažljivo slijedite
naznačena uputstva. Ukoliko se ne pridržavate ovog uputstva, možete nenamjerno uzrokovati štetu ili kvar na dijelovima uređaja.
SIGURNOSNA PITANJA
1. Provjerite da li vaše vozilo/plovilo ima 12 VDC električni sustav negativnim polom na masi.
2. Provjerite u kakvom su stanju baterija i alternator da bi se uvjerili da mogu podnijeti povećanu potrošnju struje.
3. Nemojte izvoditi nikakve instalacije unutar pregrade motora niti izlagati vodi, prekomjernoj vlagi, prašini ili prljavštini.
4. Nemojte spajati kablove van vozila/plovila ili instalirati pojačalo blizu elektronskih uređaja.
5. Postavite pojačalo u dijelove vozila/plovila gdje je temperatura između 0 °C (32 °F) i 55 °C (131 °F). Neka vanjski profil pojačala bude udaljen najmanje
5 cm
(2”) od mogućih zidova. Na mjestu gdje je postavljeno pojačalo potreban je dobar protok zraka. Ako prekrijete rashladno tijelo, proradit će termička
zaštita pojačala.
6. Pojačalo se može zagrijati do 80°C (176°F). Provjerite da li je pojačalo vruće prije nego ga dodirnete.
7. Povremeno očistite pojačalo bez korištenja agresivnih otapala koja bi ga mogla oštetiti. Ne koristite komprimirani zrak, jer bi mogao ugurati krute
dijelove u pojačalo. Navlažite komad krpe rastvorom vode i sapuna, iscijedite je i očistite pojačalo. Zatim uzmite komad krpe navlažen samo vodom;
na kraju očistite pojačalo komadom suhe krpe.
8. Vodite računa da komponente moraju biti postavljene tamo gdje neće ometati normalan rad mehaničkih i električnih uređaja vozila/plovila.
Pojačalo je predviđeno za ugradnju/upotrebu na pomorskim plovilima i nije otporno na vodu. Ugradnja se mora izvesti u suhom odjeljku bez
izrvnog dodira s vodom.
9. Provjerite da kabel za napajanje nije u kratko spojen za vrijeme ugradnje i priključivanja na bateriju.
10. Budite posebno oprezni kada režete ili bušite ploču na vozilu/plovilu, provjerite da se u blizini ili ispod ne nalaze električni vodiči ili strukturalni dio.
11. Pri postavljanju kabela za električno napajanje, izbjegavajte prelazak kabla preko ili kroz oštre rubove ili u blizini pokretnih mehaničkih uređaja.
Koristite gumene provodne prstene kako biste zaštitili kabel ako prođe kroz rupu u limu ili odgovarajućem materijalu ako je preblizu dijelova koji
stvaraju toplinu.
12. Uvjerite se da su svi kablovi pravilno učvršćeni cijelom svojom duljinom. Također, pripazite da njihov vanjski zaštitni omotač bude otporan na
plamen i da je samogasiv. Koristite vijak za stezanje kako biste pričvrstili pozitivne i negativne kablove neposredno uz odgovarajuće priključke za
napajanje pojačala.
13. Izaberite debljinu kabla u skladu sa snagom pojačala i prema prijedlozima koje možete pronaći ovdje. Koristite kablove visoke kvalitete, konektore i
dodatke, kao što možete pronaći u katalogu Connection.
14. Isplanirajte konfiguraciju Vašeg novog pojačala i način spajanja žica unaprijed da bi olakšali instalaciju.
15. Da ne bi došlo do oštećenja, čuvajte ovaj proizvod u originalnoj ambalaži prije završne instalacije.
16. Obvezno nosite zaštitne naočale kada koristite alat jer iverje i ostatci mogu uletjeti u oči.
UOBIČAJENI REDOSLIJED MONTAŽE
U slučaju bilo kakvih pitanja pogledajte u Napredni priručnik koji se nalazi na www.hertzaudiovideo.com ili kontaktirajte vašeg prodavača HERTZ ili
ovlašteni servis HERTZ radi eventualne pomoći.
1. Prije instaliranja pojačala isključite izvor napajanja i sve druge električne uređaje u audio sustavu kako biste spriječili nastanak bilo kakvog oštećenja.
2. Koristite kabel odgovarajućeg poprečnog presjeka (pogledajte tablicu: Kabel za električno napajanje), provedite kabel za napajanje iz akumulatora do
mjesta ugradnje pojačala.
3. Priključite električno napajanje s ispravnim polaritetom. Priključite stezaljku (+) na kabel koji dolazi s akumulatora i stezaljku (-) na karoseriju vozila/plovila.
4. Izolirani nosač osigurača postavite najviše 40 cm udaljen od pozitivnog pola baterije; jedan kraj kabela napajanja spojite na nju nakon spajanja
drugog kraja na pojačalo. Nemojte ugraditi osigurač.
5. Kako biste ispravno uzemljili uređaj (-), koristite odvijač na šasiji vozila/plovila; ostružite boju ili masnoću s metalne površine ukoliko j e potrebno,
instrumentom provjerite da li je povezan negativni pol baterije (-) sa učvršćenim dijelom. Ukoliko je moguće, spojite sve komponente u isto
uzemljenje; ovim rješenjem potiskuje se većina šuma koji nastaje za vrijeme audio reprodukcije.
6. Postvaite sve signalne kablove blizu jedan drugome i daleko od kablova za struju.
7. Ukljućite RCA kablove, signal mora biti između 0.3 VRMS i 5 VRMS.
8. Ulaze visoke razine priključite odgovarajućim utikačem. Dovedeni signal mora biti u opsegu od 1 VRMS do 22 VRMS. Nemojte koristiti taj ulaz ako već
koristite priključak Pre In s pretpojačanjem.
9. U ulaz za zvučnik uključite 10 AWG kabal.
10. Nemojte spajati (-) L i (-) R izlaze za zvučnik zajedno. Ukoliko koristite ste spojli vanjske stereo kablove, vodite računa da se negativni polovi ne spajaju.
11. Pojačalo se uključuje spajanjem stezaljke daljinskog uključivanja (REMOTE IN) na određeni izlaz izvora. Pojačalo se uključuje automatski, bez
daljinskog signala, također i ako se koriste ulazi visoke razine (Speaker IN) postavljanjem “AUTO TURN ON” prekidača u položaj ON.
12. LED na prednjoj ploči svijetli zeleno označavajući da je uređaj uključen. LED svijetli crveno ako je izlaz preopterećen, ako je aktivirana toplinska
zaštita, ako su kablovi zvučnika kratko spojeni s karoserijom vozila i ako je pojačalo u kvaru.
13. Osigurač(i) se nalazi(e) pokraj električnog napajanja i priključaka za zvučnike. Pri zamjeni, izvadite osigurač(e) iz kućišta. Osigurač uvijek zamijenite
novim koji ima jednake tehničke podatke.
14. Zaštitite sve pomoćne uređaje koje ste postavili da bi instalirali komponente u strukturu vozila/plovila; ovo omogućava stabilnost i sigurnost pri vožnji.
Ukoliko se u vožnji/plovidbi otkači pojačalo, može doći do ozbiljne ozljede putnika u vozilu/plovilu i drugih plovila.
15. Kada je instalacija gotova. Provjerite sustav žica i provjerite jesu li sve žice ispravno spojene .
16. Gurnite osigurač u držač osigurača. Vrijednost osigurača mora biti 30% veća od pojačala. Ukoliko kabal napaja nekoliko pojačala, vrijednost
osigurača mora biti 30% veća od ukupne sume vrijednosti svih ostalih osigurača na pojačalima.
17. Provjerite kvalitet zvuka tako što pojačate zvuk do ¾ maksimalne snage, zatim podesite nivo zvuka na. pojačalu dok ne čujete nepravilan zvuk.
18. Certifikat o jasmtvu: više informacija potražite na web-stranici za Hertz.
UPOZORENJE
OSLANJAJTE SE NA VLASTITI SLUH I TESTIRAJTE ZVUK MOLIMO IMAJTE NA UMU DA STALNO IZLAGANJE VISOKIM TONOVIMA MOŽE UZROKOVATI
OŠTEĆENJE SLUHA. ZA VRIJEME VOŽNJE, SIGURNOST MORA BITI NA PRVOM MJESTU.
Podaci o električnom i elektroničkom otpadu (za one članice europske unije koje organiziraju odvojeno skupljanje otpada)
Proizvodi koji su označeni prekriženom kantom za smeće na kotačima ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom. Ovi električni i elektronički proizvodi moraju
se reciklirati u odgovarajućim postrojenjima koja mogu zbrinjavati otpad ovih proizvoda i komponenata. Kako biste znali gdje se nalaze vama najbliža takva mjesta za
recikliranje/zbrinjavanje obratite se lokalnim gradskim vlastima. Recikliranjem i zbrinjavanjem otpada na prikladan način doprinosite zaštiti okoliša i sprječavanju štetnih
utjecaja za zdravlje.
12
2. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Česky / Czech Republic
Před instalací komponent si prosím pečlivě přečtěte veškeré pokyny obsažené v tomto manuálu. Je vhodné pečlivě dodržovat
zvýrazněné instrukce. Nedodržení těchto pokynů může zapříčinit neúmyslné zničení nebo poškození komponent.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Ujistěte se, že váš automobil má 12-ti voltový stejnosměrný elektrický systém s uzemněním záporného pólu.
2. Zkontrolujte stav alternátoru a baterie, abyste zajistili, že unesou zvýšenou spotřebu.
3. Nemontujte součástky dovnitř prostoru motoru nebo je vystavíte vlivu vody, přílišné vlhkosti, prachu nebo špíny.
4. Nikdy neveďte kabely z vnější strany vozidla nebo nainstalujte zesilovač vedle mechanických nebo elektronických přístrojů.
5. Zesilovač instalujte v částech vozidla, kde se udržuje teplota mezi 0°C (32°F) a 55°C (131°F). Tento procesor musí mít vzdálenost minimálně 5 cm
(2”) od jakékoliv konstrukce. Okolo podstavce musí být dobré proudění vzduchu.
6. Zesilovač může dosahovat teplot okolo 80°C (176°F). Před dotykem se ujistěte, že není nebezpečně horký.
7. Zesilovač čistěte pravidelně bez použití agresivních ředidel, které by ho mohly poškodit. Nepoužívejte stlačený vzduch, protože by mohl zatlačit
pevné částice do zesilovače. Navlhčete kousek hadříku vodou a mýdlem, vyždímejte ho a očistěte zesilovač. Potom použijte hadřík navlhčený
pouze ve vodě, eventuálně zesilovač vytřete do sucha měkkým a suchým hadrem.
8. Ujistěte se, že místo, které jste vybrali pro tyto komponenty, neovlivní správnou funkčnost mechanických a elektrických zařízení vozidla.
9. Během montáže a zapojování se ujistěte, že napájecí kabel není zkratován.
10. Při vrtání nebo řezání plechů automobilu buďte nanejvýš opatrní a ověřte si, že se pod nimi nenachází žádná elektrická kabeláž nebo konstrukční prvek.
11. Při kladení napájecího kabelu neveďte kabel přes ostré hrany nebo v blízkosti pohybujících se mechanických částí. Používejte pryžové průchodky,
abyste kabely chránili, jestliže prochází otvory v karoserii nebo jestliže jsou v blízkosti teplo generujících částí.
12. Ujistěte se, že jsou všechny kabely správně zabezpečeny po celé jejich délce. Také se ujistěte, že jejich vnější ochranné pláště jsou odolné plamenům a
samohasící. Použijte upínací šroub, abyste zabezpečili pozitivní a negativní kabely v blízkosti zesilovače, respektive v blízkosti svorkovnice napájení.
13. Vyberte měřicí přístroj na kabely pomocí výkonu zesilovače a podle návrhů zde uvedených. Používejte vysoce kvalitní kabely, konektory a příslušenství,
které lze nají v katalogu Connection.
14. Pro usnadnění montáže si předem promyslete uspořádání svého nového zesilovače a nejlepší místa k vedení kabeláže.
15. Abyste zabránili nechtěnému poškození, uchovávejte výrobek ve svém původním obalu, dokud nejste připraveni na závěrečnou montáž.
16. Při používání nářadí si vždy chraňte zrak, protože mohou létat vzduchem úlomky nebo zbytky z výroby.
TYPICKÝ POSTUP INSTALACE
Jestliže budete mít jakékoliv otázky, prosím podívejte se do Rozšířeného návodu, který naleznete na stránkách www.hertzaudiovideo.com, nebo
kontaktujte prodejce Hertz nebo autorizované servisní středisko HERTZ.
1. Před instalací zesilovače vypněte zdroj a veškerá další elektronická zařízení v systému audio, abyste předešli jakémukoli poškození.
2. Použitím kabelu s odpovídajícím AWG (viz schéma: Napájecí kabel), veďte výkonový kabel z baterie do montážního místa zesilovače.
3. Připojte napájení, zachovejte správnou polaritu. Připojte koncovku (+) do kabelu přicházejícího z baterie a (-) koncovku ke karoserii auta.
4. Vložte izolovaný držák pojistky maximálně 40cm daleko od kladného pólu baterie; Připojte k němu jeden konec napájecího kabelu po připojení druhého
konce k zesilovači. Nepřipojujte pojistku.
5. Pro správné ukostření přístroje (-) použijte šroub na karoserii vozidla; dle potřeby seškrábejte všechnu barvu nebo mastnotu z kovové části a ověřte
zkoušečkou elektrickou průchodnost mezi záporným pólem baterie (-) a bodem ukostření. Je-li to možné, zapojte všechny komponenty do stejného
bodu ukostření; toto řešení potlačuje nejvíce rušení, které je tvořeno během přehrávání zvuku.
6. Všechny vodiče se signálem veďte společně a ve vzdálenosti od napájecích kabelů.
7. Zapojte přívodní RCA kabely, připojený signál musí být mezi 0,2 VRMS a 5 VRMS.
8. Připojte vysokoúrovňové vstupy pomocí správných banánků. Dodávaný signál musí být mezi 0.8 VRMS a 20 VRMS Nepoužívejte je, pokud jste již použili
připojení předzesilovače Pre In.
9. Zapojte výstupy reproduktorů pomocí max 10 AWG reproduktorových vodičů.
10. Nezapojujte výstupy reproduktorů (-) L a (-) R společně. Jestliže použijete externí stereo spojku, ujistěte se, že její záporné póly nejsou zapojeny
dohromady.
11. Zesilovač se zapne prostřednictvím dálkového terminálu pro zapnutí (REMOTE IN) ke specifickému výstupu zdroje. Zesilovač se automaticky
zapne, bez dálkového signálu, také při použití vstupu vysoké úrovně (Reproduktory IN) nastavením spínače “AUTOMATICKÉ ZAPNUTÍ” do polohy ZAP.
12. LED dioda předního panelu se rozsvítí zeleně, když je přístroj zapnutý. LED dioda předního panelu se rozsvítí červeně, jestliže jsou výstupy
přetíženy, pokud je tepelná ochrana spuštěna, pokud kabely reproduktorů zkratovaly s podvozkem vozidla anebo když je zesilovač poruchový.
13. Pojistka/y je/jsou umístěny poblíž koncovek napájení a reproduktorů. Pro výměnu, vyjměte pojistku/pojistky z jejich držáku. Vždy měňte pojistku
za tu, stejného typu.
14. Připevněte všechna pomocná zařízení, která jste zabudovali kvůli montáži komponent do vozidla, na pevnou část vozidla; tím se zajistí stabilita a
bezpečnost při jízdě. Uvolnění zesilovače během jízdy může vážně zranit osoby ve vozidle i jiných automobilech.
15. Po dokončení montáže se přesvědčte, že kabeláž systému a všechna zapojení byla provedena správně.
16. Vložte pojistku do držáku na pojistky. Hodnota pojistky musí být o 30% vyšší než u té, která je zapojená v zesilovači. V případě, že kabel napájí
několik zesilovačů, musí být hodnota pojistky o 30% vyšší, než je součet hodnot všech pojistek v zesilovačích.
17. Vyvážení hladiny poslechu se provede při nastavení hlasitosti zdroje až po ¾ své maximální úrovně; pak upravujte úrovně zesilovače, dokud
neuslyšíte zkreslení.
18. Záruční list: Podívejte se, prosím, na webové stránky společnosti Hertz, potřebujete-li další informace.
BEZPEČNOSTNÍ ZVUK
POUŽIJTE PRAKTICKÝ SMYSL A VYZKOUŠEJTE BEZPEČNOSTNÍ ZVUK. PROSÍM PAMATUJTE, ŽE DLOUHÁ EXPOZICE TLAKU Z DŮVODU NADMĚRNĚ
VYSOKÉ FREKVENCE ZVUKU MŮŽE POŠKODIT VÁŠ SLUCH. PŘI ŘÍZENÍ MUSÍ BÝT ZACHOVÁNA PŘEDEVŠÍM BEZPEČNOST
Informace o likvidaci elektrického a elektronického odpadu (pro země EU, které používají systém třídění odpadu)
Produkty obsahující symbol (přeškrtnutý odpadkový kontejner) nesmí být likvidovány jako domácí odpad. Elektrický a elektronický odpad má být recyklován v zařízení
určeném pro manipulaci s těmito předměty a jejich komponenty. Kontaktujte svůj místní správní úřad ohledně umístění nejbližšího takového
zařízení. Správná recyklace a
třídění odpadu napomůže zachování přírodních zdrojů, stejně jako ochraně našeho zdraví a životního prostředí před škodlivými vlivy.
13
User’s Manual
2. VOORZORGSMAATREGELEN
Nederlands / Dutch
Lees vóór de installatie van de onderdelen de instructies in deze handleiding zorgvuldig door. We raden u aan de gemarkeerde
instructies zorgvuldig te volgen. Als u deze instructies niet volgt, dan kan dit per ongeluk verwondingen veroorzaken, of schade
aan de onderdelen.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1. Zorg ervoor dat uw voer-/vaartuig over een 12 Volt DC negatief geaard elektrisch systeem beschikt.
2. Controleer de staat van uw dynamo en accu om zeker te zijn dat deze het verhoogde stroomverbruik aankunnen.
3. Installeer geen onderdelen onder de motorkap, en laat ze niet in contact komen met water, extreme vochtigheid, stof of modder.
4. Laat nooit snoeren aan de buitenkant van het voer-/vaartuig lopen, en installeer de versterker niet naast elektrische versnellingsbakken.
5. Installeer de versterker in een deel van het voer-/vaartuig waar de temperatuur tussen de 0°C (32°F) en 55°C (131°F) ligt. Laat de buitenkant van de
versterker ten minste 5 cm vanaf zijkanten blijven. Er dient goede luchtcirculatie rond de versterker te zijn. Als u het koellichaam afdekt gaat de
versterker in beschermende stand
6. De versterker kan temperaturen van wel 80°C (176°F) bereiken. Zorg dat hij niet gevaarlijk heet is voor u hem aanpakt.
7. Maak de versterker regelmatig schoon zonder gebruikt te maken van agressieve oplosmiddelen die hem kunnen beschadigen. Gebruik geen
perslucht, omdat dit de vaste deeltjes in de versterker duwt. Bevochtig een doekje met een sopje, wring het uit en veeg de versterker schoon. Neem
vervolgens een doekje bevochtigd met alleen water; maak tot slot de versterker schoon met een droog doekje.
8. Zorg ervoor dat de door u gekozen locatie voor de componenten de juiste werking van de mechanische en elektrische systemen in het voertuig
niet beïnvloeden. Deze versterker is ontworpen voor gebruik/installatie in vaartuigen en is niet waterproof. De installatie dient uitgevoerd te
worden in een droge ruimte zonder direct contact met water.
9. Let erop dat de stroomkabel geen kortsluiting veroorzaakt tijdens de installatie en het aansluiten op de accu.
10. Let heel erg goed op bij zagen of boren in het plaatwerk van het voer-/vaartuig, zorg ervoor dat er geen elektrische bedrading of structurele onderdelen
onder zitten.
11. Bij het plaatsen van de stroomkabel dient u te voorkomen dat deze over of langs scherpe randen of bewegende mechanische systemen loopt.
Gebruik rubber ringen om de kabel te beschermen als deze door een gat in het plaatwerk loopt of geschikte materialen als deze in de buurt van
warmte opwekkende onderdelen loopt.
12. Zorg ervoor dat alle snoeren over hun gehele lengte goed vastzitten. Zorg er ook voor dat de buitenste beschermlaag brandwerend en branddovend
is. Gebruik een kabelklemschroef om de positieve en negatieve kabel dicht bij de voedingsaansluitingen van de versterker te bevestigen.
13. Kies de doorsnede van de kabel volgens het vermogen van de versterker en de hier genoemde suggesties. Gebruik snoeren, verbindingen en accessoires
van hoge kwaliteit, zoals u deze vindt in de aansluitcatalogus.
14. Plan de configuratie van uw nieuwe versterker en de beste bedradingsroute vooruit om de installatie te vereenvoudigen.
15. Om incidentele schade te voorkomen houdt u het product in de originele verpakking tot u klaar bent om het te gaan installeren.
16. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van gereedschap omdat er splinters of stukjes van het product af kunnen schieten.
TYPISCHE INSTALLATIEVOLGORDE
Als u vragen heeft, raadpleeg dan de Handleiding voor Gevorderden die u kunt vinden op www.hertzaudiovideo.com, of neem voor assistentie contact
op met uw Herz dealer of een door Herz geautoriseerd reparatiecentrum.
1. Zet het bronapparaat en alle andere elektronische apparatuur van het geluidssysteem uit voordat u met de installatie begint, om mogelijke schade
te voorkomen.
2. Gebruik een kabel met voldoende AWG (zie overzicht: voedingskabel), voer de stroomkabel van de accu naar de plaats waar de versterker gemonteerd is.
3. Sluit de voedingsspanning aan met de juiste polariteit. Sluit de (+) aansluiting aan op de kabel die van de accu afkomt, en de (-) aansluiting op het
voer-/vaartuig chassis.
4. Plaats een geïsoleerde zekeringhouder max. 40 cm vanaf de positieve accuaansluiting; sluit hier het ene einde van de stroomkabel op aan nadat
het andere.einde is aangesloten op de versterker. Monteer de zekering niet.
5. Om het apparaat te aarden (-) op de juiste manier, gebruikt u een schroef in het voer-/vaartuig chassis; schraap indien nodig alle verf en vet van het
metaal, controleer met een voltmeter of er verbinding is tussen de negatieve pool van de accu (-) en het gekozen aansluitpunt. Sluit indien mogelijk
alle onderdelen aan op hetzelfde aardepunt; dit vermindert ongewenste ruis die kan optreden bij de geluidsproductie.
6. Leid alle signaalkabels dicht bij elkaar, en uit de buurt van stroomkabels.
7. Sluit de RCA ingangskabels aan, het aangeboden signaal moet liggen tussen 0,2 V RMS en 5 V RMS.
8. Sluit de high level ingangen aan met de juiste stekker. Het aangeboden signaal moet liggen tussen 0,8 V RMS en 20 V RMS. Gebruik dit niet als
u de Pre in voorversterkte aansluiting al gebruikt.
9. Sluit de luidspreker aan met 10 AWG max luidsprekerkabel.
10. Sluit de luidsprekeruitgangen (-) L en (-) R niet op elkaar aan. Als u een externe stereo crossover gebruikt, zorg ervoor dat de negatieve polen niet
met elkaar zijn verbonden.
11. De versterker gaat aan door de inschakel-aansluiting (REMOTE IN) aan te sluiten op de betreffende uitgang van het bron apparaat. De versterker
schakelt ook automatisch aan, zonder inschakelsignaal, als de high level ingangen (Speaker IN) gebruikt worden door de “AUTO TURN ON”
schakelaar op de ON stand te zetten.
12. De LED op het voorpaneel licht groen op waarmee aangegeven wordt dat het apparaat aan staat. De LED licht rood op als de uitgangen overbelast
raken, als de thermische beveiliging inschakelt, als de luidprekerkabels kortsluiting maken met het voer-/vaartuig chassis en als het apparaat een
storing heeft.
13. De zekering(en) bevind(en)(t) zich bij de voedingsaansluiting en de luidsprekeraansluitingen. Om deze te vervangen verwijdert u de zekering(en) uit
de behuizing. Altijd dezelfde waarde zekering gebruiken
14. Maak alle extra apparaten tijdens de installatie vast aan de structuur van het voer-/vaartuig; dit zorgt voor stabiliteit en veiligheid tijdens het rijden/varen.
Het losraken van de versterker tijdens het rijden/varen kan mensen in het voer-/vaartuig en andere voer-/vaartuigen ernstig verwonden.
15. Als de installatie klaar is, controleer dan de bedrading van het systeem en verzeker u ervan dat alle aansluitingen correct gemaakt zijn.
16. Plaats de zekering in de zekeringhouder. De zekering dient een 30% hogere waarde te hebben dan de zekering in de versterker. Wanneer de kabel.
meerdere versterkers voedt, dient de zekering een 30% hogere waarde te hebben dan de opgetelde waarde van alle zekeringen in de versterkers.
17. Het afstellen van het luisterniveau wordt gedaan door het bron volume op ¾ van het maximum te zetten; stel dan het versterkerniveau bij tot
u vervorming hoort.
18. Garantiecertificaat: raadpleeg de Hertz-website voor meer informatie.
VEILIG GELUID
GEBRUIK GEZOND VERSTAND EN GEBRUIK VEILIG GELUID. DENK ERAAN DAT LANGDURIGE BLOOTSTELLING AAN EXTREEM HARD GELUID UW
GEHOOR KAN BESCHADIGEN. VEILIGHEID MOET TIJDENS HET RIJDEN VOOROP STAAN.
Informatie met betrekking tot de verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (voor de Europese landen die het afval gescheiden inzamelen)
Producten die zijn gemarkeerd met een doorgekruiste vuilnisbak op wieltjes mogen niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Deze elektrische en elektronische
producten dienen te worden gerecycled door geschikte faciliteiten, die in staat zijn om deze producten en componenten te verwerken. Om te weten te komen hoe en waar
deze producten ingeleverd kunnen worden bij het dichtstbijzijnde recycling/inzamelingspunt, verzoeken wij u om contact op te nemen met uw lokale gemeente. Het op
correcte wijze recyclen en inzamelen van afval draagt bij aan de bescherming van het milieu en het voorkomen van schadelijke effecten op de gezondheid.a životního
prostředí před škodlivými vlivy.
14
2. PRECAUTIONS
English / English
Before installing the components, please carefully read all of the instructions contained in this manual. It is advisable to carefully
follow the highlighted instructions. Failure to respect these instructions may cause unintentional harm or damage to the components.
SAFETY CONSIDERATIONS
1. Make sure your vehicle/vessel has 12 VDC voltage negative ground electric system.
2. Check your alternator and battery condition to ensure they can handle the increased consumption.
3. Do not carry out any installation inside the engine compartment or exposed to water, excessive humidity, dust or dirt.
4. Never run cables outside the vehicle/vessel or install the amplifier next to electronic gearcases.
5. Install the amplifier in the vehicle/vessel sections where temperature is between 0°C (32°F) and 55°C (131°F). Let the amplifier outer profile be at
least 5 cm (2”) far from possible walls. There must be good air circulation where the amplifier is installed. If you cover the heat sink, the amplifier
goes in protection.
6. The amplifier can reach temperatures of around 80°C (176°F). Make sure it is not dangerously hot before touching it.
7. Periodically clean the amplifier without using aggressive solvents that might damage it. Don’t use compressed air, since it would push solid parts in the
amplifiers. Dampen a piece of cloth with water and soap, wring it and clean the amplifier. Then use a piece of cloth dampened with water only;
eventually clean the amplifier with a dry piece of cloth.
8. Make sure the location you chose for the components does not affect the correct functioning of the vehicle/vessel mechanical and electrical
devices. This amplifier was designed for installation/application in marine vehicles and it is not water-proof. The installation should be performed
in a dry compartment with no direct contact with water.
9. Make sure power cable is not short circuited during installation and connection with the battery.
10. Use extreme caution when cutting or drilling the vehicle/vessel panels, checking there are no electrical wiring or structural elements underneath.
11. When positioning the power supply cable, avoid to run the wire over or through sharp edges or close to moving mechanical devices. Use rubber
grommets to protect the wire if it runs in a hole of the plate or proper materials if it is close to heat-generating parts.
12. Make sure all the cables are properly secured all along their length. Also, make sure their outer protective jacket is flame resistant and self
extinguishing. Use a clamping screw to secure positive and negative cables just close to the amplifier respective power supply terminal blocks.
13. Choose the cable gauge according to the amplifier power and to the suggestions you can find here. Use high quality cables, connectors and
accessories, as you can find in the Connection catalogue.
14. Pre-plan the configuration of your new amplifier and the best wiring routes to ease installation.
15. In order to avoid incidental damage, keep the product in the original packaging until you are ready for the final installation.
16. Always wear protective eyewear when using tools, as splints or product residue may become airborne.
TYPICAL INSTALLATION SEQUENCE
If you have any questions please refer to the Advanced Manual you can find available on www.hertzaudiovideo.com or contact your Hertz dealer or
Hertz authorized service for assistance.
1. Before installing the amplifier turn off the source and all other electronic devices in the audio system to prevent any damages.
2. Using a cable with adequate AWG (see chart: Power Supply Cable), run the power wire from the battery location to the amplifier mounting location.
3. Connect the power supply with the correct polarity. connect (+) terminal to the cable coming from the battery and (-) terminal to the vehicle/vessel chassis.
4. Put an insulated fuse holder 40 cm max far from the battery positive terminal; connect one end of the power cable to it after connecting the other
end to the amplifier. Do not mount the fuse.
5. To ground the device (-) in the right way, use a screw in the vehicle/vessel chassis; scrape all paint or grease from the metal if necessary, checking
with a tester that there is continuity between the battery negative terminal (-) and the fixing point. If possible, connect all components to the same
ground point; this solution rejects most noise which can be generated during the audio reproduction.
6. Route all signal cables close together and away from power cables.
7. Connect the RCA input cables, the applied signal must be between 0.2 VRMS and 5 VRMS.
8. Connect the high level inputs using the proper plug. Applied signal must be between 0.8 VRMS and 20 VRMS. Don’t use it if you are already using Pre In
preamplified connection.
9. Connect the speaker output using 10 AWG max speaker cable.
10. Don’t connect (-) L and (-) R speaker outputs together. If you use an external stereo crossover, make sure that its negative poles are not connected together.
11. The amplifier turns on by connecting the remote turn on terminal (REMOTE IN) to the source specific output. The amplifier turns on automatically, without
remote signal, also if using high level inputs (Speaker IN) by setting the “AUTO TURN ON” switch to position ON.
12. The LED on the front panel lights up green indicating that the product is on. The LED lights up red if the outputs go on overload, if the thermal protection
is triggered, if the speaker cables short circuit with the vehicle/vessel chassis and if the amplifier is malfunctioning.
13. The fuse/s is/are located near the power supply and speaker terminals. To replace, remove the fuse/s from the housing. Always replace the fuse of the
same rating.
14. Secure all auxiliary devices you built to install the components to the vehicle/vessel structure; this ensures stability and safety while driving. The
amplifier falling out of its fastening while driving/cruising can seriously damage the people in the vehicle/vessel and other boats.
15. When installation is over, check the system’s wiring and make sure all connections were done in the right way.
16. Put the fuse into the fuse holder. The fuse value will have to be 30% higher than the amplifier built-in one. In case the cable supplies several amplifiers,
the fuse value will have to be 30% higher than the sum of the values of all other fuses in the amplifiers.
17. Listening level calibration is made by adjusting the source volume up to ¾ of its maximum level; then, adjust the amplifier levels until you hear distortion.
18. Warranty Certificate: please check out the Hertz website for further information.
SAFE SOUND
USE COMMON SENSE AND PRACTICE SAFE SOUND. PLEASE REMEMBER THAT LONG EXPOSURE TO EXCESSIVELY HIGH SOUND PRESSURE LEVELS
MAY DAMAGE YOUR HEARING. SAFETY MUST BE AT THE FOREFRONT WHILE DRIVING.
Information on electrical and electronic equipment waste (for those European countries which organize the separate collection of waste)
Products which are marked with a wheeled bin with an X through it can not be disposed of together with ordinary domestic waste. These electrical and electronic products
must be recycled in proper facilities, capable of managing the disposal of these products and components. In order to know where and how to deliver these products to the
nearest recycling/disposal site please contact your local municipal office. Recycling and disposing of waste in a proper way contributes to the protection of the environment
and to prevent harmful effects on health.
15
User’s Manual
2. ETTEVAATUSABINÕUD
Esti / Estonian
Enne osade paigaldamist lugege tähelepanelikult kõiki käesolevas juhendis antud juhiseid. Esiletõstetud juhiseid on soovitatav
täpselt järgida. Nende juhiste mittejärgimisel võite osi tahtmatult kahjustada või vigastada.
TURVANÕUDED
1. Veenduge, et teie sõiduki/laeva toitepinge on 12 V alalisvoolu ja negatiivne klemm ühendatud maandusega.
2. Kontrollige vahelduvvoolugeneraatori ja aku seisukorda ning veenduge, et need taluvad suurenenud tarbimist.
3. Võimendite paigalduskoht ei tohi asuda mootoriruumis ning peab olema kaitstud vee, niiskuse, tolmu ja mustuse eest.
4. Kaableid tohib vedada ainult sõiduki/laeva salongi sees; keelatud on võimendi paigaldamine elektrooniliste käigukastide lähedusse.
5. Võimendi paigalduskoha temperatuur peab jääma sõiduki/laeva osas 0°C (32°F) ja 55°C (131°F) vahele. Võimendi välisprofiili ja võimalike nende läheduses
olevate seinte vahele peab jääma vähemalt 5 cm (2”). Võimendi paigalduskohas peab olema piisav õhutus. Jahuti katmise korral läheb võimendi
kaitserežiimi.
6. võimendi korpuse temperatuur võib tõusta kuni 80°C (176°F). Enne selle puudutamist veenduge, et korpus pole liiga tuline.
7. Võimendit tuleb perioodiliselt puhastada, kasutades pehmeid puhastusvahendeid, mis seda ei kahjusta. Suruõhu kasutamine on keelatud, kuna see võib
mustuseosakesed võimendi sisse puhuda. Puhastage võimendit pesuvahendiga vette kastetud ja kuivaks väänatud lapiga. Seejärel käige see üle ainult vette
kastetud lapiga; vajaduse korral pühkige võimendit lõpuks ka kuiva lapiga.
8. Veenduge, et valitud paigalduskoht ei häiriks sõiduki/laeva mehhaaniliste ja elektriseadmete tööd. See võimendi on mõeldud paigaldamiseks/kasutamiseks
merendussõidukites ja see ei ole veekindel. See tuleb paigaldada kuiva kohta, mis ei puutu veega otse kokku.
9. Veenduge, et toitejuhe ei satuks paigaldamise ja akuga ühendamise ajal lühisesse.
10.
Eriti tähelepanelik tuleb olla sõiduki/laeva kerepaneelide lõikamisel või sellesse aukude puurimisel - kontrollige, et pleki all poleks elektrijuhtmeid ega
struktuurielemente.
11. Toitejuhtme paigaldamise ajal vältige juhtmete vedamist üle teravate servade või nende vahelt läbi või liikuvate mehhaaniliste seadmete lähedalt.
Kui juhe viiakse läbi autokeresse tehtud aukude, tuleb selle kaitseks kasutada kummitihendit või sobivaid materjale, kui juhe jääb kuumust kiirgavate
osade lähedusse.
12. Kontrollige, et kõik juhtmed oleksid täise pikkuses korralikult kinnitatud. Samuti tuleb kontrollida, et nende väliskate oleks tulekindel ja isekustuv. Pluss-ja
miinuskaabel tuleb võimendi toiteklemmile võimalikult lähedal pitskruviga kinnitada.
13. Juhtme jämedus peab vastama võimendi võimsusele ja siin toodud näpunäidetele. Kasutage kõrgekvaliteedilisi juhtmeid, liitmikke ja tarvikuid, mille leiate
muuhulgas Connection toodete hulgast.
14. Koostage paigaldamise lihtsustamiseks võimendi paigaldusskeem ning märkige üles, kuidas tuleks juhtmed vedada.
15. Toote laitmatu seisundi garanteerimaks hoidke seda originaalpakendis kuni hetkeni, mil te seda tegelikkuses paigaldama asute.
16. Tööriistade kasutamisel tuleb alati kanda kaitseprille vms., kuna töötades võib õhku paiskuda metalli-ja muid osakesi.
TÜÜPILINE PAIGALDUSE KÄIK
Kui teil on küsimusi, vaadake palun täielikku kasutusjuhendit aadressilt www.hertzaudiovideo.com või võtke abi saamiseks ühendust Hertzi edasimüüja või
Hertzi volitatud teenindusega
1. Enne võimendi paigaldamist lülitage välja audioallikas ja kõik selle elektroonilised lisad, et vältida süsteemi kahjustusi.
2. Viige sobivat AWG-kaablit kasutades (vt tabel: Toitejuhe) , kasutades toitejuhe aku juurest võimendi paigalduskohta.
3. Ühendage toiteplokk õige polaarsusega. Ühendage (+) klemm akust tuleva kaabliga ja (-) klemm sõiduki/laeva šassiiga.
4. Pange isoleeritud kaitsmehoidik aku positiivsest klemmist maksimaalselt 40 cm kaugusele, ühendage sellega üks toitejuhtme ots pärast teise
otsa ühendamist võimendiga. Ärge kinnitage sulavkaitset.
5. Seadme maanduse (-) ühendamiseks kasutage sõiduki/laeva kere külge keeratavat kruvi; eemaldage vajaduse korral värv või määre ning kontrollige
testri abil pidevust aku miinusklemmi (-) ja kinnituskoha vahel. Võimaluse korral ühendage kõik elemendid ühte maanduspunkti, see lahendus
elimineerib enamuse mürast, mis võib heli taasesitamisel tekkida.
6. Vedage kõik signaalikaablid koos ja võimalikult kaugemal voolukaablitest.
7. Ühendage RCA sisendid; rakendatud signaali peab jääma 0.2 VRMS ja 5 VRMS vahele.
8. Ühendage kõrgetasemelised sisendid kasutades sobivat pistikut. Rakendatav signaal peab olema vahemikus 0.8 VRMS ja 20 VRMS. Ärge kasutage
seda, kui te juba kasutate Pre In eelvõimendi ühendust.
9. Ühendage maksimaalselt 10 AWG suuruse kõlarikaabliga kõlari väljund.
10. Kõlari (-) L ja (-) R väljundeid ei tohi kokku ühendada. Juhul kui stereosüsteemil on väline sagedusjaotusfilter, kontrollige, et selle negatiivsed
poolused pole kokku ühendatud.
11. Võimendi lülitub sisse, kui ühendate kauglülitusklemmi (REMOTE IN) allikale vastava väljundiga. Võimendi lülitub sisse automaatselt ilma kaugsignaalita
ka siis, kui kasutatakse kõrgetasemelisi sisendeid (Speaker IN), sättides lüliti „AUTO TURN ON” asendisse ON.
12. Esipaneelil olev valgusdiood süttib rohelisena, mis tähendab, et toode on sisse lülitatud. Valgusdiood süttib punasena, kui väljundid on
ülekoormatud, termokaitse on vallandunud, kõlari juhtmed on lühises sõiduki/laeva šassiiga ja võimendil esineb talitlushäireid.
13. Kaitsmed asuvad toiteallika ja kõlari klemmide läheduses. Asendamiseks eemaldage kaitsmed hoidikust. Alati asendage samade nimiandmetega
kaitsme vastu.
14. Kinnitage kõik seadmete aluseks sõidukisse/laeva paigaldatud lisaelemendid šassii külge; see tagab sõites auto stabiilsuse ja turvalisuse. Kui võimendi
tuleb sõitmise ajal kinnitusest lahti, võib see põhjustada tõsiseid vigastusi sõidukis/laevas olevatele sõitjatele ja materiaalset kahju teistele paatidele.
15. Pärast paigaldust kontrollige kõiki süsteemi juhtmeid ja veenduge, kas nad on õigesti ühendatud.
16. Pange kaitse kaitsmepesasse. Kaitsme väärtus peab olema 30% kõrgem kui võimendi sisseehitatud kaitsme oma. Juhul kui kaabliga ühendatakse mitu
võimendit, peab kaitsme väärtus olema 30% kõrgem kui kõigi võimendite sisekaitsmete summa.
17. Helitaseme kalibreerimiseks seadke põhiseadme helitugevus kolmveerandini maksimumist ja siis seadistage reguleerige võimendi helitaset seni,
kuni hakkate kuulma helimoonutust.
18. Garantiisertifikaat: täiendava teabe saamiseks vaadake Hertzi veebisaiti.
OHUTU HELI
KASUTAGE MÕISTLIKULT OHUTUT HELI. PIDAGE MEELES, ET PIKAAJALINE VÄGA TUGEVA HELIRÕHUGA HELI KUULAMINE VÕIB KUULMIST KAHJUSTADA.
SÕIDUKI JUHTIMISEL ON ESMATÄHTIS OHUTUS.
Teave elektriliste ja elektroonikajäätmete kohta (nendele Euroopa riikidele, mis korraldavad sorteeritud jäätmete kogumist)
Tooted, mis on märgistatud läbikriipsutatud (X) ratastel prügikonteineri märgiga, ei või utiliseerida koos teise tavapäraste olmejäätmetega. Neid elektrilisi ja elektroonilisi
tooteid tuleb ümber töödelda sobivates tehastes, mis on suutelised neid tooteid ja komponente utiliseerima. Võtke ühendust oma kohaliku omavalitsusega, et teada saada
kuhu ja kuidas tuleks neid tooteid lähimasse ümbertöötlemis/utiliseerimisjaama toimetada. Jäätmete sobiv ümbertöötlemine ja utiliseerimine aitab kaasa keskkonna
kaitsmisele ja ennetab ohtlikke mõjusid tervisele.
16
2. VAROITUKSET
Suomi / Finnish
Ennen komponenttien asennusta lue huolellisesti kaikki tässä ohjekirjassa olevat ohjeet. On suositeltavaa noudattaa
korostettuja ohjeita huolellisesti. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa komponenteille vahinkoa.
TURVALLISUUSNÄKÖKOHDAT
1. Varmista, että ajoneuvossa/aluksessa on 12 voltin tasavirtajärjestelmä, jossa maadoitus on negatiivinen.
2. Tarkista ajoneuvon laturi ja akku, jotta ne kestävät lisääntyneen kulutuksen.
3. Älä asenna komponentteja moottoritilan sisään tai altista niitä vedelle, kosteudelle, pölylle tai lialle.
4. Älä koskaan vedä kaapeleita ajoneuvon/aluksen ulkopuolelle tai asenna vahvistinta sähköisten vaihteistojen viereen.
5. Asenna vahvistin sellaiseen ajoneuvon/aluksen osaan, jossa lämpötila on 0 - 55°C. Jätä vähintään 5 cm rako vahvistimen ulkoprofiilin ja reunojen väliin.
Vahvistimen asennuspaikassa tulee olla hyvä ilman kierto. Jos peität jäähdytyssiilin, vahvistin menee suojaustilaan.
6. Vahvistin voi saavuttaa jopa 80 °C lämpötiloja. Varmista ennen koskemista, ettei se ole vaarallisen kuuma.
7. Puhdista ajoittain vahvistin käyttämättä voimakkaita liuottimia, jotka voivat vahingoittaa sitä. Älä käytä paineilmaa, sillä se työntää kiinteitä osia vahvistimen
sisään. Kostuta kankaanpala vedellä ja saippualla, väännä se kuivaksi ja puhdista vahvistin. Käytä sitten vain vedellä kostutettua kangasta ja
pyyhi lopuksi vahvistin kuivalla kankaanpalalla.
8. Varmista, että komponentille valitsemasi paikka ei vaikuta ajoneuvon/aluksen mekaanisten ja sähköisten laitteiden oikeaan toimintaan. Tämä
vahvistin on suunniteltu asennettavaksi/käytettäväksi aluksissa. Se ei ole vedenpitävä. Asennus on tehtävä kuivaan paikkaan ilman suoraa
kontaktia veteen.
9. Varmista, ettei virtakaapeli mene oikosulkuun asennuksen ja akkukytkennän aikana.
10. Ole erittäin varovainen, kun leikkaat tai poraat ajoneuvon/aluksen paneelia koria. Tarkista, ettei alla ole sähköjohtoja tai rakenteellisia elementtejä.
11. Virtakaapelia asennettaessa vältä kaapelin vetämistä terävien reunojen yli tai läheltä liikkuvia mekaanisia laitteita. Suojaa johtoa kumitiivisteillä
läpivienneissä ja käytä asiaan kuuluvia lämpöeristeitä lämpenevien osien lähellä.
12. Varmista, että kaapelit on kiinnitetty kunnolla koko pituudeltaan. Varmista myös, että niiden ulompi suojakuori on liekinkestävä ja itsestään
sammuva. Varmista plus- ja miinuskaapeleiden kiinnitys kiristinruuvilla lähellä vahvistimen virransyötön liitinlohkoa.
13. Valitse kaapelin paksuus vahvistimen tehon ja tässä annettujen suositusten perusteella. Käytä laadukkaita kaapeleita, liittimiä ja lisävarusteita,
kuten Connection-luettelon tuotteita.
14. Voit helpottaa asennusta, kun suunnittelet vahvistimen kokoonpanon ja parhaat johtojen vetoreitit ennakkoon.
15. Jotta vältetään vaurioituminen vahingossa, pidä tuote alkuperäisessä pakkauksessaan kunnes olet valmis lopulliseen asennukseen.
16. Käytä aina suojalaseja työkaluja käyttäessäsi, sillä kappaleesta voi irrota ilmaan tikkuja tai tuotepölyä.
TYYPILLINEN ASENNUS
Jos sinulla on kysyttävää, katso edistynyttä ohjekirjaa osoitteesta www.hertzaudiovideo.com tai ota yhteys Hertz-jälleenmyyjääsi tai valtuutettuun
Hertz-huoltoon.
1. Ennen vahvistimen asennusta sammuta lähde ja kaikki muut äänijärjestelmän sähkölaitteet, jotta vältetään mahdolliset vahingot.
2. Vedä virtajohto akulta vahvistimen asennuspaikkaan käyttämällä AWG-arvoltaan riittävää kaapelia (ks. kaavio: virtakaapeli).
3. Kytke virransyöttö oikealla napaisuudella. Liitä (+)-liitin akusta tulevaan kaapeliin ja (-)-liitin ajoneuvon/aluksen koriin.
4. Asenna eristetty sulakerasia enintään 40cm päähän akun plus-navasta; kytke virtakaapelin toinen pää siihen kytkettyäsi toisen pään vahvistimeen.
Älä asenna sulaketta.
5. Maadoita laite (-) käyttämällä ruuvia ajoneuvon/aluksen korissa; poista metallista tarvittaessa maali ja rasva ja tarkista yleismittarilla, että valittu
kiinnityspiste on yhteydessä akun miinusnapaan (-). Jos mahdollista, kytke kaikki komponentit samaan maadoituspisteeseen. Näin voidaan
poistaa suurin osa äänentoistossa syntyvästä haitallisesta kohinasta.
6. Vedä kaikki signaalikaapelit yhdessä ja erillään virtakaapeleista.
7. Kytke RCA-tulokaapelit; tulosignaalin tulee olla väliltä 0,2 - 5 V RMS.
8. Kytke korkean tason tulot käyttämällä oikeaa liitintä. Signaalin tulee olla 0.8-20 V RMS. Älä käytä tätä liitäntää, jos käytössä on esivahvistinliitäntä.
9. Kytke kaiutinlähtö käyttäen enintään 10 AWG kaiutinjohtoa.
10. Älä kytke kaiutinlähtöjä (-) L ja (-) R yhteen. Jos käytät ulkoista jakosuodinta, varmista, että sen negatiivisia napoja ei ole kytketty yhteen.
11. Vahvistin käynnistyy, kun lähteen kauko-ohjaussignaali (REMOTE IN) kytketään lähteen tuloon. Vahvistin käynnistyy myös automaattisesti ilman
kauko-ohjaussignaalia, jos käytössä ovat korkean tason tulot (Speaker IN) ja etupaneelin kytkin ”AUTO TURN ON” kytketään asentoon ON.
12. Etupaneelin LED syttyy vihreäksi ilmaisemaan, että laite on päällä. LED syttyy punaisena, jos lähdöt ylikuormittuvat, lämpösuojaus kytkeytyy,
kaiutinjohdot ovat oikosulussa ajoneuvon/aluksen rungon kanssa tai vahvistimessa on toimintahäiriö.
13. Sulake / sulakkeet sijaitsevat virran tulon ja kaiutinterminaalien lähellä. Vaihda sulake irrottamalla se kotelosta. Käytä aina arvoiltaan vastaavaa sulaketta.
14. Kiinnitä aina kaikki laitteiden asennusta varten rakentamasi laitteet ajoneuvon/aluksen runkoon. Näin varmistetaan vakaus ja turvallisuus ajon
aikana. Irrallaan oleva vahvistin voi vahingoittaa vakavasti sekä tässä että muissa ajoneuvoissa/aluksissa matkustavia ihmisiä.
15. Asennuksen jälkeen tarkista järjestelmän johdotus ja varmista, että kaikki kytkennät on tehty oikein.
16. Aseta sulake pidikkeeseensä. Sulakkeen arvon tulisi olla 30 % korkeampi kuin vahvistimen sisäänrakennetun sulakkeen arvo. Jos kaapeli syöttää
useita sähkölaitteita, tulee sulakkeen arvon olla 30 % korkeampi kuin kaikkien sähkölaitteiden sulakkeiden arvojen summa.
17. Kuuntelutason kalibrointi tehdään säätämällä lähteen äänenvoimakkuus kolmeen neljäsosaan enimmäistasostaan. Säädä sitten vahvistimen
tasoa, kunnes ääni säröytyy.
18. Takuutodistus: lisätietoja saa Hertzin verkkosivuilta.
SAFE SOUND -FILOSOFIA
KÄYTÄ TERVETTÄ JÄRKEÄ JA SAFE SOUND -FILOSOFIAA. MUISTA, ETTÄ PITKÄAIKAINEN ALTISTUS ERITTÄIN KORKEALLE ÄÄNENPAINEEN TASOLLE VOI
VAHINGOITTAA KUULOASI. TURVALLISUUDEN TULEE OLLA ETUSIJALLA AJAESSA.
Tietoa sähkö- ja elektroniikkaromusta (koskee Euroopan maita, joissa ko. romu kerätään erikseen)
Tuotteita, joissa on roskakorin kuva ja sen päällä X-merkki, ei saa hävittää muun kotitalousjätteen seassa. Nämä sähkö- ja elektroniikkalaitteet tulee kierrättää niille
tarkoitetuissa palveluissa, jotka pystyvät huolehtimaan niiden hävittämisestä. Saat paikallisilta viranomaisilta tietoa siitä, minne ja miten nämä laitteet tulee toimittaa
kierrätystä varten. Jätteen oikea kierrättäminen ja hävittäminen auttaa suojelemaan ympäristöä sekä ehkäisemään haittavaikutuksia terveydelle.
17
User’s Manual
2. PRÉCAUTIONS
Français / French
Avant d’installer les composants, veuillez lire attentivement toutes les instructions de ce manuel. Il est recommandé de soigneusement
suivre les instructions soulignées. Le non respect de ces instructions peut causer un endommagement involontaire des composants.
MESURES DE SÉCURITÉ
1. Vérifiez que votre véhicule/vaisseau comporte un système de tension de 12 VCC avec une prise de terre négative.
2. Vérifiez l’état de votre alternateur et de votre batterie pour vous assurer qu’ils peuvent supporter la consommation accrue.
3. Ne procédez à aucune installation dans le compartiment moteur, et évitez toute exposition à l’eau, à une humidité excessive, à de la poussière
ou à de la saleté.
4. Ne laissez pas traîner les câbles en dehors du véhicule/vaisseau et n’installez pas l’amplificateur près de la boîte à vitesse électronique.
5. Installez l’amplificateur dans les parties du véhicule/vaisseau où la température est comprise entre 0 °C (32 °F) et 55 °C (131 °F). Laissez le profil
extérieur de l’amplificateur dépasser d’au moins 5 cm (2”) loin des murs. La circulation de l’air doit être bonne à l’endroit où l’amplificateur est
installé. Si vous couvrez le dissipateur thermique, l’amplificateur passe en mode de protection.
6. L’amplificateur peut atteindre des températures autour de 80°C (176°F). Assurez-vous qu’il ne soir pas trop chaud avant de le toucher.
7. Nettoyez régulièrement l’amplificateur sans utiliser de détergents agressifs qui risqueraient de l’abîmer. N’utilisez pas d’air comprimé,
car des pièces solides risqueraient d’être poussées dans l’amplificateur. Humidifiez un chiffon avec de l’eau savonneuse, essorez-le puis
nettoyez l’amplificateur. Puis utilisez un chiffon qui n’a été humidifié qu’avec de l’eau; enfin, nettoyez l’amplificateur avec un chiffon sec.
Si le conduit d’air chaud est couvert, l’amplificateur entre en mode de protection.
8. Assurez-vous que l’emplacement choisi pour les composants n’affecte pas le fonctionnement normal de la mécanique du véhicule/vaisseau
et des appareils électriques. Cet amplificateur est conçu pour une installation/application dans des véhicules marins et n’est pas étanche à l’eau.
L’installation doit être effectuée dans un compartiment sec et sans contact direct avec de l’eau.
9. Assurez-vous que le cable d’alimentation n’est pas en court-circuit lors de l’installation et du branchement avec la batterie.
10. Soyez très prudent lorsque vous coupez ou vous percez l’armature du véhicule/vaisseau et assurez-vous qu’il n’y a ni câbles électriques ni
éléments structurels en dessous.
11. Lors du positionnement du câble d’alimentation, évitez de faire passer le câble sur ou autour d’angles aiguisés ou à proximité d’appareillages
mécaniques. Utilisez des protections en caoutchouc pour protéger la prise si elle passe par un trou ou l’intégralité de l’équipement s’il se trouve
à proximité de dispositifs générateurs de chaleur.
12. Pendant l’installation, évitez de faire passer le câble sur ou à travers des objets coupants ou près d’appareils mécaniques en fonctionnement.
Utilisez des oeillets en gomme pour protéger le câble s’il passe dans un trou ou un matériel adapté s’il se trouve près d’objets générant de la chaleur.
13. Choisissez le calibre du câble en fonction de la puissance de l’amplificateur vous pourrez trouver des suggestions ici. Utilisez des câbles,
connecteurs et accessoires de bonne qualité, Comme vous trouverez dans le catalogue Connection.
14. Pré-planifiez la configuration de votre nouvel amplificateur et les meilleurs câblages pour rendre l’installation plus facile.
15. Afin d’éviter tout endommagement accidentel, gardez le produit dans son emballage d’origine jusqu’à ce que vous soyez près pour
l’installation finale.
16. Utilisez toujours des protections pour les yeux lorsque vous utilisez les outils, car des bouts de bois ou des résidus du produit peuvent être dans l’air.
SÉQUENCE D’INSTALLATION TYPIQUE
Pour toutes questions, merci de consulter le Manuel Avancé disponible sur www.hertzaudiovideo.com ou contactez votre revendeur Hertz ou le
service d’assistance Hertz.
1. Avant d’installer l’amplificateur, éteignez la source et tous les autres appareils électroniques dans le système audio afin d’éviter tout dommage.
2. À l’aide d’un câble adapté AWG (voir: Câble d’alimentation), faites passer le câble d’alimentation depuis l’endroit ou se situe la batterie jusqu’à
l’endroit ou est effectué le montage de l’amplificateur.
3. Branchez l’alimentation en respectant la polarité. Connectez le terminal (+) au câble provenant de la batterie et le terminal (-) au châssis du véhicule/
vaisseau.
4. Placez un support de fusible à 40 cm au plus de la borne de positif de la batterie, connectez-y une extrémité du câble d’alimentation après avoir
connecté l’autre extrémité à l’amplificateur. Ne montez pas le fusible.
5. Pour installer l’appareil (-) correctement, utilisez une vis du châssis du véhicule/vaisseau ; retirez toute peinture ou graisse du métal si nécessaire,
en vérifiant avec un testeur qu’il y a de la continuité entre le terminal négatif et la batterie (-) et le point de fixage. Connectez si possible tous les
composants au même point de terre ; cette solution permet d’éliminer la plupart des bruits pouvant être générés lors de la reproduction audio.
6. Placez tous les câbles de signal proche les uns des autres et loin des câbles d’alimentation électrique.
7. Connectez les câbles d’entrée RCA, le signal appliqué doit être compris entre 0.2 VRMS et 5 VRMS.
8. Connectez les entrées haut niveau en utilisant la bonne prise. Le signal appliqué doit être entre 0.8 VRMS et 20 VRMS. Ne l’utilisez pas si vous
utilisez déjà une connexion pré amplifiée Pre In.
9. Connectez le haut-parleur en utilisant des câbles de haut-parleur max 10 AWG.
10. Ne connectez pas les sorties haut-parleur (-) L et (-) R ensemble. Si vous utilisez une stéréo externe croisée, assurez-vous que ses pôle négatifs
ne soient pas connectés ensemble.
11. L’amplificateur est mis en marche en connectant la borne de mise en marche à distance (ENTRÉE TÉLÉCOMMANDE) à la sortie spécifique
de la source. L’amplificateur se met en marche automatiquement, sans signal distant, en utilisant également les entrées haut niveau (Speaker IN -
Entrée haut-parleur), en positionnant l’interrupteur « AUTO TURN ON » (mise en marche automatique) sur la position « ON » (marche).
12. La DEL sur le panneau avant s’allume en vert ce qui indique que le produit est en marche. Les témoins DEL s’allument en rouge si les sorties
sont en surcharge, si la protection thermique est déclenchée, si les câbles de haut parleur sont court-circuités avec le châssis du véhicule/
vaisseau et si l’amplificateur subit un dysfonctionnement.
13. Le/s fusible/s est/sont situés près de l’alimentation et des terminaux des haut-parleurs. Pour remplacer les fusibles, retirez le/s fusible/s du compartiment.
Remplacez toujours par un fusible de la même catégorie.
14. Fixez tous les appareils auxiliaires que vous avez construits pour installer les composants de la structure du véhicule/vaisseau ; cela assure
la stabilité et la sécurité lors de la conduite/navigation. Le détachement de l’amplificateur lors de la conduite/navigation peut provoquer de graves
dommages aux personnes à bord et sur les autres véhicules/vaisseaux.
15. Une fois l’installation terminée, vérifiez que les branchements du système ont été correctement exécutés.
16. Mettez le fusible dans le porte-fusible. La valeur du fusible doit être de 30% supérieur à celui intégré dans l’amplificateur. Dans le cas où le câble
alimente plusieurs amplificateurs, la valeur du fusible doit être de 30% supérieur à la somme des valeurs des autres fusibles de l’amplificateur.
17. La calibration du niveau d’écoute se fait en ajustant le volume source à un niveau maximale allant jusqu’à ¾ du niveau maximal; puis, ajustez
le niveau de l’amplificateur jusqu’à ce que vous entendez de la distorsion.
18. Certificat de garantie: Consultez le site internet Hertz pour plus d’informations.
SURETE DE SON
UTILISER VOTRE PROPRE SENS ET VOTRE PRATIQUEZ UNE SURETE DE SON.VEUILLEZ VOUS RAPPELER QU’UNE LONGUE EXPOSITION À UN NIVEAU DE
PRESSION SONORE TROP ELEVEE PEUT ENDOMMAGER VOTRE SÉCURITÉ D’ECOUTE. LA SECURITE DOIT ETRE MIS EN AVANT LORS DE LA CONDUITE.
Informations relatives aux déchets électriques et électroniques (pour les pays européens assurant le tri sélectif des déchets)
Les produits comportant un logo composé d’une poubelle barrée d’une croix doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Ces produits utilisent des
composants électriques ou électroniques qui doivent être recyclés par les déchetterie communale ou un centre de recyclage capables de traiter ces produits et composants.
Nous vous invitons à contacter votre mairie afin de savoir comment amener ces produits dans le centre de recyclage le plus proche de votre domicile. Le recyclage et une
mise au rebut adaptée contribuent à la préservation de l’environnement et à la prévention contre tout effet nocif pour la santé.
18
2. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Deutsch / German
Vor Installation der Komponenten lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen die Anleitungen.
Nichtbeachtung kann zu Verletzung oder Beschädigung der Komponenten führen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Fahrzeug/Boot ein 12 V Gleichspannungssystem besitzt.
2. Überprüfen Sie den Wechselstromgenerator und den Batteriezustand, um sicher zu gehen, dass der erhöhte Stromverbrauch keine Problem darstellt.
3. Installieren sie nichts im Motorraum oder an Wasser, starker Feuchtigkeit, Staub oder Schmutz ausgesetzten Stellen.
4. Verlegen Sie niemals Leitungen an der Außenseite des Fahrzeugs/Boots und installieren Sie den Verstärker niemals neben elektronischen Getrieben.
5. Bauen Sie das Gerät nur an Stellen im Fahrzeug/Boot ein, an denen Temperaturen zwischen 0° und 55°C herrschen. Die Außenseite des Verstärkers
sollte sich mindestens 5 cm von eventuellen Wänden befinden. Um den Verstärker herum muss eine gute Luftzirkulation garantiert sein. Wenn der
Kühlkörper abgedeckt wird, wird die Absicherung des Verstärkers aktiviert.
6. Der Verstärker kann Temperaturen von ca. 80°C erreichen. Vergewissern Sie sich, dass es nicht zu heiß es, wenn Sie den Verstärker anfassen.
7. Reinigen sie den Verstärker von Zeit zu Zeit, allerdings ohne scharfe Reinigungsmittel. Arbeiten Sie dabei nicht mit Druckluft, da dies die Teile des
Verstärkers verschieben könnte. Feuchten Sie ein Tuch mit Wasser und Seife an, wringen sie es aus und reinigen Sie so den Verstärker. Nehmen sie
danach ein nur mit Wasser angefeuchtetes Tuch; trocknen Sie den Verstärker bei Bedarf mit einem trockenen Tuch ab.
8. Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort der Komponenten nicht die normale Funktionsweise der mechanischen und elektrischen Elemente des
Fahrzeugs/Boots beeinträchtigt. Dieser Verstärker wurde für den Einsatz in der Seeschifffahrt entwickelt und ist nicht wasserdicht. Die Installation
sollte in einer trockenen Kabine ohne direkten Kontakt mit Wasser erfolgen.
9. Während Installation und Anschluss an der Batterie darf das Stromkabel nicht kurzgeschlossen werden.
10. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie Veränderungen und Bohrungen an der Karosserie/an den Wandverkleidungen vornehmen. Vergewissern
Sie sich, dass sich keine elektrischen Leitungen oder tragende Elemente darunter befinden.
11. Beim Positionieren des Stromkabels darauf achten, achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfe Kanten oder in der Nähe mechanischer
Geräte gezogen wird. Schützen Sie das Kabel durch eine Gummiummantelung wenn es durch dein Loch in einem Blech oder anderen Materialien
geführt werden muss oder aber in der Nähe von Wärme abgebenden Teilen verläuft.
12. Achten Sie darauf, dass Kabel über die gesamte Länge hinreichend gesichert sind. Vergewissern sie sich, dass die verwendeten Kabelhüllen feuerfest
und selbstlöschend sind. Befestigen Sie positive und negative Anschlusskabel am Verstärker bzw der Anschlussblock mit Hilfe von Klemmen.
13. Wählen Sie entsprechend ein Kabel entsprechend der Leistung Ihres Verstärkers und nachfolgender Hinweise. Verwenden Sie nur hochwertige Kabel,
Klemmen und Zubehör, wie sie es im Connection finden.
14. Planen Sie im voraus den Aufstellungsort Ihres neuen Verstärkers und besten Kabelrouten für eine einfache Installation.
15. Zur Vermeidung von Schäden am Produkt sollte es bis zur Installation in der Originalverpackung gelassen werden.
16. Benutzen Sie stets Augenschutz bei der Benutzung von Werkzeugen, da Teile am Produkt oder Fahrzeug absplittern könnten.
NORMALE EINBAUWEISE
Bei Fragen schlagen Sie bitte in der ausführlichen Online-Anleitung unter www.hertzaudiovideo.com nach oder wenden Sie sich an Ihren Hertz
Händler oder autorisierten Hertz Kundendienst.
1. Bevor Sie den Verstärker anschließen, schalten Sie um Schäden vorzubeugen alle anderen an das Audiosystem angeschlossenen elektronischen Geräte aus.
2. Ein Kabel mit geeignetem AWG verwenden (siehe Tabelle: Stromkabel), führen Sie das Anschlusskabel von dem Platz für die Batterie zur
Befestigungsstelle.
3. Schließen Sie die Stromversorgung unter Beachtung der korrekten Polarität an. Verbinden Sie das (+)-Ende mit dem Batteriekabel und das (-)-Ende mit
dem Autochassis/Innenverkleidung des Boots.
4. Legen Sie einen isolierten Sicherungshalter mit einem Abstand von max. 40 cm neben den Pluspol der Batterie; verbinden Sie damit ein
Ende des Netzkabels, nachdem Sie das andere Ende am Verstärker angeschlossen haben. Die Sicherung nicht installieren.
5. Um das Gerät (-) auf die richtige Weise zu erden, benutzen Sie eine Schraube in der Karosserie/Wandverkleidung. Kratzen Sie bei Bedarf die Farbe bzw.
Das Schmieröl vom Metall ab. Überprüfen Sie die Kontinuität zwischen dem Erdungspunkt und dem negativen Batteriepol (-). Falls möglich, sollten Sie
alle Komponenten mit dem gleichen Erdungspunkt verbinden, um möglichst wenig Interferenzenzu erzeugen, die während der Audiowiedergabe
erzeugt werden können.
6. Leiten Sie alle Signalkabel dicht zusammen und so weit entfernt wie möglich von den Stromkabeln.
7. Verbinden Sie die RCA-Eingangskabel. Das Anschlusssignal muss zwischen 0,2 VRMS und 5 VRMS aufweisen.
8. Schließen Sie die Plus-Eingänge mit dem richtigen Stecker an. Das Anschlusssignal muss zwischen 0.8 und 20 VRMS liegen. Nicht verwenden, wenn Sie
schon an „Pre in“ einen Vorverstärker angeschlossen haben.
9. Verbinden Sie den Lautsprecherausgang mit einem 10 AWG max Lautsprecherkabel.
10. Verbinden Sie niemals die (-) L und (-) R Lautsprecherausgänge miteinander. Wenn Sie einen externen Stereo-Crossover benutzen, vergewissern
Sie sich, dass die negativen Pole nicht miteinander verbunden werden.
11. Der Verstärker schaltet sich ein, wenn das entfernte Endgerät am spezifischen Ausgang der Quelle angeschlossen wird (FERNBEDIENUNGS- EINGANG).
Der
Verstärker schaltet sich ohne entferntes Signal auch mithilfe der Hochpegeleingänge (Lautsprecher EIN) ein, wenn der Schalter “AUTOMATISCHES EINSCHALTEN”
auf EIN gestellt wird.
12. Die LED an der Frontblende leuchtet grün und zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Die LED leuchtet rot, wenn die Ausgängeüberlastet sind,
wenn der thermische Schutz ausgelöst wurde, wenn die Lautsprecherkabel mit dem Fahrgestell/Wandverkleidung des Boots kurzgeschlossen
sind und wenn der Verstärker nicht richtig funktioniert.
13. Die Sicherung(en) befindet/befinden sich in der Nähe der Stromversorgungs- und Lautsprecheranschlussklemmen. Zum Austauschen entfernen
Sie die Sicherung(en) vom Sicherungshalter am Gehäuse. Setzen Sie stets eine Sicherung mit den gleichen Werten ein.
14. Sichern Sie alle Zusatzgeräte, die Sie zur Installation der Komponenten benutzt haben, um Stabilität und Sicherheit während des Fahrens/Transports
zu gewährleisten. Ein Herabfallen des Verstärkers während der Fahrt/Überfahrt kann zu ernsten Personenschäden und Unfällen führen.
15. Überprüfen Sie nach der Installation das Kabelsystem und vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse richtig getätigt wurden.
16. Stecken Sie den Stecker in den Sicherungshalter.Die Belastbarkeit der Sicherung muss mindestens 30% über der Belastbarkeit der eingebauten Sicherung
des Verstärkers liegen. Wenn das Kabel zur Stromversorgung von mehreren Verstärkern benutzt wird, muss die Belastbarkeit der Sicherung
mindestens 30% über der Belastbarkeit der Summe aller eingebauten Sicherungen der Verstärker liegen.
17. Zur Kalibration des Lautstärkeniveaus sollte die Ausgangslautstärke auf ¾ des Maximums gestellt werden und dann am Verstärker solange
erhöht werden, bis Verzerrungen erkennbar werden.
18. Garantiezertifikat: Bitten Suchen Sie für weitere Informationen die Hertz-Website auf.
SICHERER SOUND
BENUTZEN SIE GESUNDEN MENSCHENVERSTAND FÜR SICHEREN SOUND. DENKEN SIE DARAN, DASS HOHER SCHALLDRUCK ÜBER EINEN LÄNGEREN
ZEITRAUM ZU GEHÖRSCHÄDEN FÜHREN KANN. BEIM FAHREN KOMMT DIE SICHERHEIT ZUERST.
Information zu Elektro- und Elektronikaltgeräten (gültig für die europäischen Länder, die eine Abfalltrennung durchführen).
Produkte, die mit einem durchgestrichenen Mülltonnensymbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Diese elektrischen und
elektronischen Produkte müssen in geeigneten Einrichtungen, die für die fachgerechte Entsorgung dieser Produkte und Komponenten qualifiziert sind, wieder verwertet
werden. Wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Gemeindeamt, um zu erfahren, wo die nächstgelegene Einrichtung für Recycling oder Entsorgung ist und wie diese Produkte
dort abgegeben werden können.Die korrekte Wiederverwertung und Entsorgung von Abfall leistet einen Beitrag zum Umweltschutz und beugt Gesundheitsschäden vor.
19
User’s Manual
2. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Ελληνικά / Greek
Πριν εγκαταστήσετε τα εξαρτήματα, παρακαλείστενα διαβάσετε προσεκτικά όλες τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.Συνίσταταιναακολουθείτεπροσεκτικάτιςεπιφωτισμένεςοδηγίες.Σεπερίπτωσηπουδενακολουθήσετεαυτέςτις
οδηγίεςμπορείναπροκληθείσταεξαρτήματαακούσιαβλάβη.
ΘΕΩΡΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι το δικό σας όχημα/σκάφος έχει ηλεκτρικό σύστημα 12 VDC αρνητικά γειωμένο.
2. Ελέγξτε τη γεννήτρια συνεχούς τάσης (δυναμό) και την ισχύ της μπαταρίας για να βεβαιωθείτε ότι θα υπάρξει ανταπόκριση στην αυξημένη
ζήτηση τροφοδοσίας ρεύματος.
3. Μη κάνετε καμία εγκατάσταση μέσα στο διαμέρισμα του κινητήρα ή σε έκθεση σε νερό, υπερβολική υγρασία, σκόνη ή ρύπους.
4. Ποτέ μην απλώνετε καλώδια εξωτερικά του οχήματος/σκάφους ή μην εγκαταστείτε τον ενισχυτή σε κοντινή απόσταση με ηλεκτρονικά κιβώτια
ταχυτήτων.
5. Εγκαταστήστε τον ενισχυτή στο όχημα/σε τμήματα του οχήματος όπου η θερμοκρασία είναι ανάμεσα σε 0°C (32°F) και 55°C (131°F). Αφήστε το
εξωτερικό μέρος του ενισχυτή σε απόσταση τουλάχιστον 5 cm (2”) από πιθανούς τοίχους. Πρέπει να υπάρχει καλή κυκλοφορία αέρα εκεί που
εγκαθίσταται ο ενισχυτής. Αν καλύψετε τον απαγωγέα θερμότητας, επιτυγχάνεται προστασία του ενισχυτή.
6. Ο ενισχυτής μπορεί να θερμανθεί περίπου στους 80°C (176°F). Βεβαιωθείτε ότι δεν καίει πριν τον αγγίξετε.
7. Καθαρίστε τον ενισχυτή σε τακτή βάση δίχως να χρησιμοποιείτε δυνατά απορρυπαντικά που μπορούν να του προκαλέσουν ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε
συμπιεσμένο αέρα επειδή μπορεί να ωθήσει στερεά σωματίδια μέσα στους ενισχυτές. Υγράνατε ένα κομμάτι ύφασμα με νερό και σαπούνι,
στύψτε το και καθαρίστε τον ενισχυτή. Χρησιμοποιείστε ύστερα ένα κομμάτι ύφασμα βρεγμένο μόνο με νερό, καθαρίστε ύστερα τον ενισχυτή
με ένα στεγνό κομμάτι υφάσματος.
8. Βεβαιωθείτε ότι τα σημεία που επιλέξατε για τα εξαρτήματα δεν επηρεάζουν την σωστή λειτουργίατων ηλεκτρικών και μηχανικών συσκευών του
οχήματος/σκάφους. Ο ενισχυτής αυτός σχεδιάστηκε για εγκατάσταση/εφαρμογή σε θαλάσσια οχήματα και δεν είναι αδιάβροχος. Η εγκατάσταση
πρέπει να γίνεται σε ένα στεγνό διαμέρισμα δίχως άμεση επαφή με νερό.
9. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει βραχυκυκλωσει κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης και της σύνδεσης με την μπαταρία.
10. Μεγάλη προσοχή όταν κόβετε ή τρυπάτε πάνω σε επιφάνειες του οχήματος/σκάφους, ελέγξτε την πιθανότητα καλωδίων ή άλλων κρυφών
δομικών στοιχείων.
11. Όταν τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας, αποφύγετε τη διέλευση του καλωδίου πάνω από αιχμηρές ακμές ή μέσω αυτών ή κοντά σε κινούμενες
μηχανικές διατάξεις. Χρησιμοποιήστε δακτύλιους στερέωσης από καουτσούκ για να προστατεύσετε το σύρμα αν διέρχεται μέσω μιας οπής της
πλάκας ή τα κατάλληλα υλικά αν είναι κοντά σε έξαρτήματα που παράγουν θερμότητα.
12. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια είναι καλά ασφαλισμένα καθόλο το μήκος τους. Βεβαιωθείτε επίσης ότι το εξωτερικό προστατευτικό τους
κάλυμμα είναι ανθεκτικό στις φλόγες και ότι σβήνειαπό μόνο του. Χρησιμοποιήστε ένα κοχλία σύσφιγξης γα να ασφαλίσετε τα θετικά και
αρνητικά καλώδια που βρίσκονται πολύ κοντά στα μπλοκ ακροδεκτών του αντίστοιχου τροφοδοτικού του ενισχυτή.
13. Επιλέξτε το πλάτος του καλωδίου σύμφωνα με την ισχύ του ενισχυτή και τις υποδείξεις, τις οποίες μπορείτε να βρείτε εδώ. Χρησιμοποιείστε
καλώδια υψηλής ποιότητας, ακροδέκτες και εξαρτήματα, όπως μπορείτε να βρείτε στον κατάλογο συνδέσεων της Connection.
14. Προ-αποφασίστε την τοποθέτηση του νέου σας ενισχυτή και τα σημεία στα οποία θα σταθεροποιήσετε τα καλώδια για εύκολη εγκατάσταση.
15. Για να αποφύγετε επιβλαβή ατυχήματα, κρατήστε το προϊόν στην αρχική συσκευασία μέχρι την τελική εγκατάσταση.
16. Φοράτε πάντα προστατευτικό εξοπλισμό για τα μάτια όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία, καθώς αγκίδες ή κατάλοιπα άλλων προϊόντων ίσως εκσφενδονιστούν.
ΣΥΝΉΘΗΣΑΚΟΛΟΥΘΟΎΜΕΝΗΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑΓΙΑΤΗΝΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Αν έχετε τις οποιεσδήποτε ερωτήσεις παρακαλείστε να ανατρέξετε στο Προχωρημένο Εγχειρίδιο που μπορείτε να βρείτε στο δικτυακό
τόπο www.hertzaudiovideo.com ή να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπό σας της Hertz ή με το εγκεκριμένο κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης της Hertz για βοήθεια.
1. Πριν εγκαταστήσετε τον ενισχυτή, σβήστε την πηγή και όλες τις ηλεκτρονικές συσκευές του ηχητικού συστήματος για να αποφύγετε τις
οποιεσδήποτε βλάβες.
2. Χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο με κατάλληλη AWG (βλέπε χάρτη Καλωδίων Τροφοδοσίας), φέρτε το σύρμα τροφοδοσίας από το μέρος που
βρίσκεται η μπαταρία στο μέρος που είναι τοποθετημένος ο ενισχυτής.
3. Συνδέστε το τροφοδοτικό με τη σωστή πολικότητα. Συνδέστε το τερματικό (+) στο καλώδιο που έρχεται από τη μπαταρία και το τερματικό (-)
στο σασί του οχήματος/σκάφους.
4. Τοποθετήστε μια μονωμένη ασφαλειολαβή το μέγιστο 40 εκ. μακριά από το θετικό πόλο της μπαταρίας, συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου
τροφοδοσίας στην ασφαλειολαβή, αφού συνδέσετε το άλλο άκρο του στον ενισχυτή. Μην σηκώσετε την ασφάλεια.
5. Για να γειώσετε τη συσκευή (-) με τον σωστό τρόπο, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι με σταυρό για τον σκελετό του οχήματος/σκάφους. Ξύστε τη
μπογιά σε ένα μεταλλικό σημείο εάν είναι απαραίτητο, ελέγχοντας με ένα δοκιμαστικό τάσεως ρεύματος τη γείωση μεταξύ τουαρνητικού πόλου (-) και
του σημείου σταθεροποίησης. Εάν είναι δυνατόν, συνδέστε όλα τα εξαρτήματα στο ίδιο σημείο γείωσης; η λύσηαυτή απορρίπτει το μεγαλύτερο
μέρος του θορύβου που μπορεί να παραχθεί κατά την αναπαραγωγή ήχου.
6. Δρομολογήστε όλα τα καλώδια σήματος ομαδικά και μακριά από τα καλώδια τροφοδοσίας ρεύματος.
7. Συνδέστε τα καλώδια εισόδου RCA, το τροφοδοτούμενο σήμα πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 0.2 VRMS και 5 VRMS.
8. Συνδέστε τις εισόδους υψηλού επιπέδου χρησιμοποιώντας το κατάλληλο βύσμα. Το τροφοδοτούμενο σήμα πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ
0.8 VRMS και 20 VRMS. Μην το χρησιμοποιείτε εάν ήδη χρησιμοποιείτε προ-ενισχυμένη σύνδεση Pre In.
9. Συνδέστε την έξοδο του μεγαφώνου χρησιμοποιώντας καλώδιο μεγαφώνου μέγιστης τιμής 10 AWG.
10. Μην συνδέσετε τις εξόδους του μεγαφώνου (-) L και (-) R μεταξύ τους. Εάν χρησιμοποιείτε εξωτερική συσκευή στερεοφωνικής σύζευξης,
βεβαιωθείτε ότι οι αρνητικοί πόλοι δεν είναι συνδεδεμένοι μεταξύ τους.
11. Ο ενισχυτής μπαίνει σε λειτουργία εάν συνδέσετε τον απομακρυσμένο πόλο ενεργοποίησης (REMOTE IN) στην ειδική έξοδο της πηγής. Ο
ενισχυτής τίθεται σε λειτουργία αυτόματα, χωρίς σήμα τηλερρύθμισης, καθώς επίσης και εάν χρησιμοποιήσετε εισόδους υψηλής συχνότητας
(Speaker IN) ρυθμίζοντας το διακόπτη “ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ” [“AUTO TURN ON”] στη θέση ON.
12. Η ενδεικτική λυχνία που βρίσκεται στο μπροστινό πάνελ γίνεται πράσινη δείχνοντας ότι το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία. Η ενδεικτική λυχνία
γίνεται κόκκινη, εάν υπερφορτωθούν οι έξοδοι, εάν ενεργοποιηθεί η θερμική προστασία, εάν το καλώδιο των ηχείων βραχυκυκλώσει με το
πλαίσιο του οχήματος/σκάφους και εάν ο ενισχυτής πάθει βλάβη.
13. Η ασφάλεια/ασφάλειες βρίσκεται/βρίσκονται κοντά στην τροφοδοσία και στα τερματικά των μεγάφωνων. Για αντικατάσταση, αφαιρέστε την
ασφάλεια/ασφάλειες από τον υποδοχέα. Αντικαταστήστε πάντα με ασφάλεια της ίδιας διαβάθμισης.
14. Ασφαλίστε όλες τις περιφεριακές συσκευές που τοποθετήσατε στον εξοπλισμό του οχήματος/σκάφους, πράγμα που εξασφαλίζει σταθερότητα
και ασφάλεια κατά τη διάρκεια της οδήγησης. Η πτώση του ενισχυτή από το σημείο στήριξής του κατά τη διάρκεια της οδήγησης/πλοήγησης
μπορεί να επιφέρει σοβαρή ζημιά σε ανθρώπους στο όχημα/σκάφος και σε άλλα πλοία.
15. Όταν η εγκατάσταση έχει τελειώσει, ελέγξτε την καλωδίωση του συστήματος και βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις έχουν γίνει με τον σωστό τρόπο.
16. Βάλτε την ασφάλεια στον υποδοχέα ασφάλειας. Η ανοχή της ασφάλειας πρέπει να είναι 30% υψηλότερη από αυτήν του ενισχυτή. Σε περίπτωση
όπου το καλώδιο τροφοδοτεί άλλους ενισυχτές, η ανοχή της ασφάλειας πρέπει να είναι 30% υψηλότερη του συνόλου ανοχής κάθε ασφάλειας των
ενισχυτών.
17. Η ρύθμιση ακουστικής ηχώς επιτυγχάνεται με τη ρύθμιση της κύριας έντασης ήχου στα ¾ της μέγιστης έντασης. Κατόπιν, ρυθμίστε τον ενισχυτή
μέχρι να ακούσετε οποιαδήποτε παραμόρφωση στον ήχο.
18. Πιστοποιητικό εγγύησης: Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της Hertz για περισσότερες πληροφορίες.
ΑΣΦΑΛΗΣΗΧΟΣ
ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ ΚΟΙΝΗ ΛΟΓΙΚΗ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΝΤΑΣΗ ΤΟΥ ΗΧΟΥ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΑ ΑΝΟΧΗΣ. ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ότι ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΥΨΗΛΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΕΠΙΠΕΔΑ ΗΧΗΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΛΑΨΕΙ ΤΗΝ ΑΚΟΗ ΣΑΣ. Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ ΠΡΟΕΧΕΙ ΕΝΟΣΩ
ΟΔΗΓΕΙΤΕ.
Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (για τις Ευρωπαϊκές χώρες που έχουν οργανώσει την ξεχωριστή συλλογή
των απορριμμάτων αυτών)
Τα προϊόντα τα οποία φέρουν σήμανση ένα τροχήλατο κάδο με ένα Χ πάνω σε αυτό δεν μπορούν να απορριφθούν μαζί με τα καθημερινά οικιακά απορρίμματα. Αυτά
τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα πρέπει να ανακυκλώνονται σε κατάλληλες εγκαταστάσεις, ικανές να διαχειρίζονται την απόρριψη αυτών των προϊόντων και
εξαρτημάτων τους. Για να γνωρίζετε που και πως θα παραδόσετε αυτά τα προϊόντα στην πλησιέστερη υπηρεσία ανακύκλωσης / απόρριψης παρακαλούμε απευθυνθείτε
στο τοπικό δημοτικό γραφείο. Η ανακύκλωση και η απόρριψη των απορριμμάτων με κατάλληλο τρόπο συνεισφέρει στην προστασία του περιβάλλοντος και στην πρόληψη
βλαβερών συνεπειών στην υγεία.
20
2. ÓVINTÉZKEDÉSEK
Útmutató / Hungarian
Kérjük, hogy az alkatrészek beszerelése figyelmesen olvassa el az összes utasítást, amely ebben az útmutatóban szerepel. Ajánlatos
gondosan követni a kiemelt utasításokat. Ha ezeknek nem tesz eleget, akaratlanul is az alkatrészek károsodását okozhatja.
BIZTONSÁGI MEGFONTOLÁSOK
1. Ellenőrizze, hogy a járműben/hajóban negatív testelésű 12 V-os egyenáramú áramellátás található.
2. Ellenőrizze a generátor és az akkumulátor állapotát, hogy biztosítsák a megnövekedő fogyasztást.
3. Ne végezzen semmilyen szerelést a motortérben vagy víznek, túlzott páratartalomnak, pornak vagy kosznak kitett helyen.
4. Soha ne vezesse a kábeleket a járművön/hajón kívül illetve ne szerelje az erősítőt elektronikus sebességváltók mellé.
5. Az erősítőt a jármű/hajó olyan részébe szerelje, ahol a hőmérséklet 0°C (32°F) és 55°C (131°F) közötti. Az erősítő külső profiljának legalább 5 cm-re
(2”) kell lennie az esetleges falaktól. Az erősítő felszerelésének helyén jó légkeringésnek kell lennie. Ha letakarja a hűtőbordát, az erősítő védett
üzemmódba kapcsol.
6. Az erősítő 80°C (176°F) körüli hőmérsékletet is elérhet. Ügyeljen arra, hogy ne legyen veszélyesen forró, amikor megérinti.
7. Rendszeresen tisztítsa meg az erősítőt, de ne használjon erős tisztítószereket, amelyek károsíthatnák. Ne használjon sűrített levegőt, mert az szilárd
részecskéket juttathat az erősítőbe. Nedvesítsen meg egy darab törlőruhát vízzel és szappannal, csavarja ki, majd tisztítsa meg az erősítőt.
Ezután használjon egy csak vízbe mártott ruhadarabot, majd tisztítsa meg az erősítőt egy száraz ronggyal.
8. Ügyeljen arra, hogy a hely, amelyet az alkatrészekhez kiválaszt, ne befolyásolja a jármű/hajó mechanikus és elektromos eszközeinek megfelelő
működését. Az erősítőt tengeri járművekben való telepítésre/használatra tervezték, de nem vízálló. Olyan száraz helyen telepítse, ahol nem érheti
közvetlenül víz.
9. Beszereléskor és az akkumulátorhoz való csatlakoztatáskor ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne legsen rövidre zárva.
10. Különleges gonddal vágja vagy fúrja a jármű/hajó paneleit, ellenőrizve, hogy nincs-e alatta szerkezeti elem vagy huzalozás.
11. A tápkábel elhelyezésekor, ne vezesse a vezetéket éles széleken át vagy fölött, vagy mozgó mechanikus berendezésekhez közel. Használjon
gumidugókat, ha a vezeték az alváz valamilyen furatán halad át, és megfelelő szigetelőanyagokat, ha felmelegedő alkatrészek közelében.
12. Ellenőrizze, hogy a kábelek végig megfelelően vannak rögzítve. Emellett ügyeljen rá, hogy a külső szigetelésük tűzálló és nem gyúlékony anyagból
legyen. Egy rögzítőcsavarral rögzítse a pozitív és negatív kábeleket az erősítő áramellátást biztosító kivezetései közelében.
13. A kábel méretét az erősítőt teljesítményének, és az itt található javaslatoknak megfelelően válassza meg. Magas minőségű kábeleket, csatlakozókat
és kiegészítőket használjon, amelyeket az Connection katalógusában talál.
14. Előzetesen tervezze meg az új erősítője konfigurációját és a legjobb huzalozási útvonalakat, hogy megkönnyítse a beszerelést.
15. Véletlen károsodás elkerülésére tartsa a terméket az eredeti csomagolásában, amíg Ön fel nem készült a beszerelésre.
16. Mindig viseljen védőszemüveget, amikor szerszámokat használ, mivel a forgácsok vagy a termékek maradványai elszabadulhatnak.
TIPIKUS BESZERELÉSI ELJÁRÁS
Ha kérdése van, nézze meg a Részletes útmutatót, amit a www.hertzaudiovideo.com webhelyen érhet el, vagy kérjen segítséget a Hertz forgalmazótól vagy
a Hertz hivatalos szervizképviselettől.
1. Az erősítő beszerelésének megkezdése előtt kapcsolja ki a forrást és minden más elektronikus berendezést a hangrendszerben, nehogy károsodjanak.
2. Megfelelő AWG méretű kábelt használva (lásd a Tápkábel táblázatot), segítségével vezesse a tápellátás vezetéket az akkumulátortól az erősítő
felszerelési helyéig.
3. Csatlakoztassa a tápfeszültséget a helyes polaritással. Csatlakoztassa a (+) végpontot az akkumulátorból érkező vezetékhez, a (-) végpontot pedig a
jármű/hajó karosszériájához.
4. Helyezzen el egy szigetelt biztosítéktartó legfeljebb 40 cm-re az akkumulátor pozitív sarkától; csatlakoztassa a tápkábel egyik végét ehhez azután, hogy
csatlakoztatta a másik végét az erősítőhöz. Ne helyezze be a biztosítékot.
5. A készülék megfelelő leföldeléséhez (-) alkalmazzon egy csavart a jármű/hajó alvázában; szükség esetén kaparjon le bármilyen festéket vagy zsírt a
fémről, egy tesztelővel ellenőrizve hogy folytonosság van a negatív pólus (-) és a rögzítési pont között. Ha lehetséges, csatlakoztassa az összes
alkatrészt ugyanahhoz a földelési ponthoz; ez a megoldás kiküszöböli a hang létrehozása során fellépő nemkívánatos zaj nagy részét.
6. Vezesse az összes jelkábelt egymáshoz közel és az elektromos áram kábelektől távol.
7. Csatlakoztassa az RCA bemeneti (input) kábeleket, az alkalmazott jelnek 0,2 VRMS és 5 VRMS között kell lennie.
8. A magas szintű bemenő csatornát a megfelelő dugasz segítségével csatlakoztassa. A bemeneti jelnek 0.8 VRMS és 20 VRMS között kell lennie. Ne
használja, ha már alkalmaz Pre In előerősített csatlakozást.
9. Csatlakoztassa a hangszóró kimeneteket (output) a 10 AWG max speaker (hangszóró) kábel alkalmazásával.
10. Ne csatlakoztassa a (-) L (bal) és (-) R (jobb) hangszóró kimeneteket együtt. Ha egy külső sztereo keresztezést (crossover) alkalmaz, győződjön meg
arról, hogy a negatív sarkai ne legyenek egymáshoz csatlakoztatva.
11. Az erősítő a távoli bekapcsolás kapocsnak (TÁVOLI BE) a forrás által meghatározott kimenethez való csatlakoztatásakor kapcsol be. Az erősítő
automatikusan bekapcsol, ehhez nincs szükség távoli jelre, ha magas szintű bemeneteket (Hangszóró BE) használnak BE állásba kapcsolt
“AUTOMATIKUS BEKAPCSOLÁS” kapcsoló mellett.
12. Az előlapon található LED zöld színe jelzi, hogy a termék be van kapcsolva. A LED piros színűre vált a kimenetek túlterhelésekor, a hővédelem
kioldásakor, a hangszórókábelek rövidre zárásakor a jármű/hajó karosszériájával, valamint az erősítő hibás működése esetén.
13. A biztosíték(ok) a tápfeszültség és a hangszóró végpontok közelében található(k). Biztosítékcsere esetén a biztosítékot/biztosítékokat vegye ki a
foglalatból. A biztosítékot mindig megegyező értékűre cserélje.
14. Rögzítse az összes kiegészítőt, amelyet beépített az alkatrészek összeszereléséhez, a jármű/hajó szerkezetéhez; ez biztosítja a stabilitást és
biztonságot a vezetés közben. Az erősítő rögzített helyéről való kiesése vezetés/hajózás közben súlyos sérülést okozhat a járműben/hajóban ülő
embereknek, illetve más hajókban.
15. Amikor a szerelés készen van, ellenőrizze a rendszer huzalozását, hogy a csatlakoztatások rendben történtek-e meg.
16. Helyezze be a biztosítékot a biztosítéktartóba. A biztosíték értéke legyen 30%-al magasabb, mint az erősítőbe építetté. Amennyiben a kábel több
erősítőt táplál, a biztosíték értéke legyen 30%-kal magasabb, mint az összes többi biztosítéké az erősítőkben.
17. A hallgatás szintjének kalibrálásához állítsa a forrás hangerőt a maximumának ¾ -ére; majd állítsa be az erősítési szinteket, amíg torzulást nem hall.
18. Garancia tanúsítvány: további részletekért nézze meg a Hertz webhelyét.
BIZTONSÁGOS HANG
ALKALMAZZA A JÓZAN ÉSZT ÉS ALKALMAZZA A BIZTONSÁGOS HANGOT.
KÉRJÜK, NE FELETSE, HOGY HA ÖNT IGEN NAGY EREJŰ HANGNYOMÁS ÉRI HOSSZÚ IDŐN ÁT, A HALLÁSA KÁROSODHAT. A BIZTONSÁG LEGYEN AZ
ELSŐ VEZETÉS KÖZBEN.
Használt elektromos készülékek elhelyezése hulladékként (a szelektív hulladékgyűjtést alkalmazó EU-tagországok számára)
Az ezzel a szimbólummal (kereszttel áthúzott szemetes) megjelölt termékeket nem szabad háztartási hulladékként kezelni. Régi elektromos és elektronikus berendezéseit
vigye az e célra kijelölt újrahasznosító telepre, ahol az ilyen termékeket és azok alkatrészeit is képesek szakszerűen kezelni. A legközelebbi ilyen jellegű hulladékhasznosító
telep helyéről a helyi önkormányzattól kaphat felvilágosítást. E készülék szakszerű megsemmisítésével segíthet abban, hogy megelőzzük azt a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt negatív hatást, ami a helytelen hulladékkezelésből adódik.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hertz HMP 1D Omaniku manuaal

Kategooria
Auto helivõimendid
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes