Ryobi RBC18X20B4 Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual

See käsiraamat sobib ka

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾ ɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
TàUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PěEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNģ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCğIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIƦINƖLƖS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIǏ INSTRUKCIJǏ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ɉɊȿȼɈȾ ɈɌ ɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾ ɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
RBC18X20B4
OBC1820B
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
ȼɚɠɧɨ
Subject to technical modification / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
,WLVHVVHQWLDOWKDW\RXUHDGWKHLQVWUXFWLRQVLQWKLVPDQXDOEHIRUHDVVHPEOLQJRSHUDWLQJDQG
PDLQWDLQLQJWKHSURGXFW
,OHVWHVVHQWLHOTXHYRXVOLVLH]OHVLQVWUXFWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPRGHGHPSORLDYDQWGDVVHPEOHU
GHQWUHWHQLUHWGXWLOLVHUFHWWHPDFKLQH
(VLVWZLFKWLJGDVV6LHYRU=XVDPPHQEDX%HQXW]XQJXQG:DUWXQJGLHVHU0DVFKLQHGLH
$QZHLVXQJHQLQGLHVHU$QOHLWXQJOHVHQ
$QWHVGHPRQWDUGHXWLOL]DURGHUHDOL]DUHOPDQWHQLPLHQWRGHHVWDPiTXLQDHVPX\LPSRUWDQWHTXH
OHDODVLQVWUXFFLRQHVGHHVWHPDQXDO
ÊHVVHQ]LDOHOHJJHUHOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOPDQXDOHSULPDGLPRQWDUHPHWWHUHLQIXQ]LRQHH
VYROJHUHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHVXOOXWHQVLOH
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze
PDFKLQHPRQWHHUWEHGLHQWHQRQGHUKRXGW
eHVVHQFLDOTXHOHLDDVLQVWUXo}HVQHVWHPDQXDODQWHVGHPRQWDURSHUDUHHIHWXDUPDQXWHQomRD
HVWDPiTXLQD
'HWHUPHJHWYLJWLJWDWPDQOVHUDQYLVQLQJHUQHLGHQQHEUXJVDQYLVQLQJLQGHQPDVNLQHQVDPOHV
EHWMHQHVRJYHGOLJHKROGHV
'HWlUYLNWLJWDWWGXOlVHULQVWUXNWLRQHUQDLPDQXDOHQI|UHPRQWHULQJDQYlQGQLQJRFKXQGHUKnOODY
PDVNLQHQ
2QWlUNHllHWWlOXHWWlPlQNlVLNLUMDQHQQHQWlPlQODLWWHHQNRNRDPLVWDKXROWRDMDNl\WW|l
'HWHUYLNWLJDWGXOHVHULQVWUXNVMRQHQHLGHQQHEUXNHUPDQXDOHQI¡UGXPRQWHUHUEUXNHURJ
YHGOLNHKROGHUPDVNLQHQ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɢ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɷɬɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
.RQLHF]QLHSU]HF]\WDMLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąWHMPDV]\Q\
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRQiVWURMGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\
XYHGHQpYWRPWRQiYRGX
)RQWRVKRJ\DJpS|VV]HV]HUHOpVHKDV]QiODWDpVNDUEDQWDUWiVDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
(VWHHVHQĠLDOVăFLWLĠLLQVWUXFĠLXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHDRSHUDUHDVDXvQWUHĠLQHUHD
DFHVWXLDSDUDW
3LUPVLHUƯFHVPRQWƗåDVGDUELQƗãDQDVXQDSNRSHVYHLNãDQDVREOLJƗWLL]ODVLHWQRUƗGƯMXPXVãDMƗ
URNDVJUƗPDWƗ
3ULHãVXULQNGDPLHNVSORDWXRGDPLLUSULåLnjUơGDPLãƳƳUHQJLQƳEnjWLQDNDGSHUVNDLW\WXPơWHQXURG\PXV
SDWHLNWXVãLDPHQDXGRWRMRYDGRYH
(QQHPDVLQDNRNNXSDQHNXWNDVXWDPDMDKRROGDPDKDNNDPLVWWXOHENlHVROHYDVMXKHQGLVHVLWDWXG
MXKLVHGNLQGODVWLOlELOXJHGD
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDUDGDLRGUåDYDQMDRYRJVWURMDSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
=HORSRPHPEQRMHGDSUHGVHVWDYOMDQMHPY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHQDSUDYHSUHEHUHWHQDYRGLODY
WHPSULURþQLNX
3UHGPRQWiåRXSRXåtYDQtPD~GUåERXWRKWRQiVWURMDMHG{OHåLWpE\VWHVLSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWR
QiYRGH
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚ
ɫɝɥɨɛɢɬɟɢɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɚɤɬɨɢɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟɞɟɣɧɨɫɬɢɩɨɧɟɣɧɚɬɚɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
line trimmer and brushcutter.
INTENDED USE
This line trimmer/brushcutter is intended to
be used only by adults who have read and
understood the instructions and warnings in
this manual and can be considered responsible
for their actions. This product is only intended
for use outdoors in a well ventilated area.
For safety reasons, the product must be
adequately controlled by using two-handed
operation.
When 
tted with the line trimmer head (and
appropriate guard), the product is intended
for cutting long grass, pulpy weed, and similar
vegetation at or about ground level. When
tted with the Tri-Arc™ blade (and appropriate
guard), it can also cut bushes.
The cutting plane should be approximately
parallel to the ground surface. The product
should not be used to cut or trim hedges,
bushes, or other vegetation where the cutting
plane is not parallel to the ground surface.
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instructions safe for later
use.
WARNING
The product is not intended to be used by
children or persons with reduced physical,
mental or sensory capabilities.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
TRAINING
Ŷ Never allow children or people unfamiliar
with the instructions to use the product.
Ŷ Read the instructions carefully. Be familiar
with all controls and the proper use of the
product.
Ŷ Keep the area clear of all bystanders,
children and pets while trimming. Stop the
product if anyone enters the area.
Ŷ Never operate the product when you are
tired, ill or under the influence of alcohol,
drugs, or medicine.
Ŷ Use the product for cutting grass and
light weeds only. Do not use for any other
purpose.
Ŷ Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
PREPARATION
Ŷ Wear full eye and hearing protection while
operating the product. If working in an area
where there is a risk of falling objects, head
protection must be worn.
Ŷ Hearing protection may restrict the
operator’s ability to hear warning sounds
Ŷ Pay particular attention to potential hazards
around and inside the work area.
Ŷ Wear heavy long trousers, boots, and
gloves. Do not wear loose fitting clothing,
short trousers, jewellery of any kind, or use
with bare feet.
Ŷ Secure long hair so it is above shoulder
level to prevent entanglement in moving
parts.
Ŷ Before use and after any impact, check that
there are no damaged parts. A defective
switch or any part that is damaged or worn
should be properly repaired or replaced by
an authorised service facility.
Ŷ Make sure the cutting attachment is
properly installed and securely fastened.
Ŷ Never operate the product unless all
guards, deflectors and handles are properly
and securely attached.
Ŷ Consider the environment in which you are
working. Keep the working area free from
wires, sticks, stones and debris, which if
struck by the cutter, can become thrown
objects.
2 | English
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool’’ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Ŷ Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Ŷ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Ŷ Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Ŷ Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Ŷ Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Ŷ Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
Ŷ Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Ŷ When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Ŷ If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
Ŷ Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Ŷ Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Ŷ Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Ŷ Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
Ŷ Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Ŷ Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
Ŷ If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Ŷ Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Ŷ Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Ŷ Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Ŷ Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Ŷ Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Ŷ Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Ŷ Use the power tool, accessories and
tool bits etc, in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ŷ Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Ŷ Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
Ŷ When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Ŷ Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Ŷ Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
SERVICE
Ŷ Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that safety of the power tool is
maintained.
WARNING
Inspection after dropping or other impacts:
Thoroughly inspect the product and identify
any problems or damage to it. Any par that
is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorised service centre.
LINE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Ŷ Some regions have regulations that restrict
the use of the product. Check with your
local authority for advice.
Ŷ Never allow children or people unfamiliar
with the instructions to use the product.
Ŷ Use the product in daylight or good artificial
light.
Ŷ Avoid using on wet grass.
Ŷ Do not walk backwards when using the
product.
Ŷ Keep firm footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance. Always be sure of your footing
on slopes. Walk, never run.
Ŷ Do not operate the product when there is a
risk of lightning.
Ŷ Do not expose the product to rain or wet
conditions. Water entering an appliance
will increase the risk of electric shock.
Ŷ Keep bystanders, children and pets 15 m
away from the area of operation, stop the
product if anyone enters the area.
Ŷ Keep the cutting attachment below waist
level.
Ŷ Never operate the product with damaged
guards or without guards in place.
4 | English
Ŷ
Never fit a metal replacement line.
Ŷ Keep hands and feet away from the
cutting means at all times, especially when
switching on the motor.
Ŷ Beware, the cutting elements continue to
rotate after the motor is switched off.
Ŷ Beware of objects thrown by the cutting
means. Clear debris like small stones,
gravel and other foreign objects from the
work area before starting operation. Wires
or string may become entangled with the
cutting means.
Ŷ Switch off and disconnect from the power
supply before:
Ɣ servicing
Ɣ leaving the product unattended
Ɣ cleaning your product or clearing a
blockage
Ɣ changing accessories
Ɣ checking for any damage after hitting an
object
Ɣ checking for any damage if the product
Ɣ starts to vibrate abnormally
Ɣ performing maintenance
Ɣ removing blade
Ɣ installing blade
Ŷ The small blade fitted to the lawn guard
is designed to trim the new extended line
to the correct length for safe and optimum
performance. It is very sharp; do not touch
it, particularly when cleaning the product.
Ŷ Always ensure that ventilation openings
are kept clear of debris.
Ŷ Make sure the cutting head attachment is
properly installed and securely fastened.
Ŷ Make sure all guards, deflectors and
handles are properly and securely
attached.
Ŷ Do not modify the product in any way. This
may increase the risk of injury to yourself
or others.
Ŷ Use only the manufacturer’s replacement
cutting line. Do not use any other cutting
attachment.
Ŷ Immediately switch off and disconnect
from the mains in the event of accident
or breakdown. Don’t operate the product
again until it has been fully checked by an
authorised service centre.
BRUSHCUTTER SAFETY WARNINGS
Ŷ In addition to the above rules, these
additional instructions are appropriate
when using the product in brushcutter
mode.
Ŷ Use heavy-duty gloves while installing or
removing blades, they have sharp edges.
Ŷ Do not attempt to touch or stop the blade
when it is rotating.
Ŷ A moving blade can cause severe injury.
Maintain proper control of the machine with
both hands until the blade has completely
stopped rotating.
Ŷ Replace any blade that has been damaged.
Always make sure blade is installed
correctly and securely fastened before
each use.
Ŷ Use only the manufacturer’s replacement
Tri-Arc blade. Do not use any other cutting
attachment.
Ŷ Never cut any material over 13 mm
diameter.
Ŷ Your brushcutter is fitted with a harness.
Carefully adjust the harness to fit
comfortably and help to support the weight
of the machine at your right side.
Ŷ Identify the Quick Release mechanism
and practice using it before you start using
the product. Its correct use may prevent
serious injury in case of an emergency
Never wear additional clothing over the
harness or otherwise that restrict access to
the quick release mechanism.
Ŷ Cover the blade with the blade protector
before storing the unit, or during
transportation. Always remove the blade
protector before using the unit. If not
removed, the blade protector could become
a thrown object as the blade begins to turn.
Ŷ Exercise extreme caution when using the
blade with this product. Blade thrust is the
reaction that may occur when the spinning
blade contacts anything it cannot cut. This
contact may cause the blade to stop for an
instant, and suddenly “thrust” the unit away
from the object that was hit. This reaction
can be violent enough to cause the
operator to lose control of the unit. Blade
thrust may occur without warning if the
5 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
blade snags, stalls, or binds. This is more
likely to occur in areas where it is difficult to
see the material being cut.
Ŷ For cutting ease and safety, approach the
weeds being cut from the right to the left.
In the event that an unexpected object or
woody stock is encountered, this practice
could minimize the blade thrust reaction.
Both hands must be used at all times to
control this product.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Ŷ
Stop the product and allow it to cool before
storing or transporting.
Ŷ Clean all foreign materials from the product.
If a cutting blade is fitted, cover it with the
blade protector.
Ŷ If a cutting blade is fitted, cover it with the
blade protector.
Ŷ For storage, always disconnect from power
supply and wind the cable. Store it in a
cool, dry and well-ventilated place that
is inaccessible to children. Keep away
from corrosive agents, such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store
outdoors.
Ŷ For transportation, secure the product
against movement or falling to prevent
injury to persons or damage to the product.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, poor performance, and may
void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed
only be a quali ed service technician. For
service, we suggest you bring the product
to your nearest authorised service centre for
repair. When servicing, use only identical
replacement parts.
Ŷ Switch off and remove battery back before
conducting any maintenance or cleaning
work.
Ŷ You may make adjustments and repairs
described here. For other repairs, contact
the authorised service agent.
Ŷ For the replacement line, use only nylon
filament line of the diameter described in
the specification table of this manual.
Ŷ After extending the new cutter line, always
return the product to its normal operating
position before starting.
Ŷ After each use, clean the product with a
soft dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
Ŷ Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in a safe working condition.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator
should pay special attention to avoid the
following:
–– Injury caused by vibration. Hold the
product by designated handles and restrict
working time and exposure.
–– Injury caused by exposure to noise.
Wear hearing protection and limit exposure.
–– Injury caused by flying debris. Wear eye
protection at all times.
Contact with cutting means. Ensure that the
blade protectors are  tted when the machine
is not in use. Keep hands and feet away from
the blades at all times.
Kickback can occur when using the
brushcutter. Ensure proper control by using
both hands on the designated handles. Read
and follow the directions elsewhere in this
manual to help reduce the risk of kickback.
Risk of falling objects. During brush cutting,
wear head protection if there is any risk of
falling objects.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld products may contribute to a
condition called Raynaud’s Syndrome in
certain individuals. Symptoms may include
tingling, numbness, and blanching of the
ngers, usually apparent upon exposure to
cold. Hereditary factors, exposure to cold
6 | English
and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
Ŷ Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
Ŷ After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
Ŷ Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your doctor about these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 184.
1. Upper shaft
2. Bike handle
3. Lock-out trigger
4. Trigger
5. Lower shaft
6. Tri-arc blade
7. Blade guard
8. Blade protector
9. Harness
10. Battery
11. Battery latch button
12. Charger
13. Grass deflector
14. Cut-off blade
15. Cutting line
16. Spool retainer
17. Spool
18. Eyelet
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all
instructions before operating
the product, follow all warnings
and safety instructons.
Wear eye, ear, and head
protection.
Wear non-slip heavy-duty
gloves.
Do not expose to rain or damp
condition.
Wear non-slip safety footwear
when using the product.
Beware of thrown or  ying
objects.
Keep all bystanders a safe
distance away from the
product.
Beware of thrown or  ying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15m away from the
operating area
Keep hands away from cut-off
blade
Blade thrust
Do not use toothed blade
Rotational direction and
maximum speed of the shaft for
the cutting attachment.
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority
or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
7 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Parts or accessories sold
separately
Note
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.
8 | Français
La plus grande priorité a été donnée à la
sécurité, aux performances et à la  abilité de
votre débroussailleuse et coupe-bordures lors
de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à  l/débroussailleuse doit être
utilisée seulement par des adultes ayant lu et
compris les instructions et les avertissements
inclus dans le présent manuel et pouvant être
considérés comme responsables de leurs
actes. Ce produit ne doit être utilisé qu'à
l'extérieur dans une zone bien ventilée. Pour
des raisons de sécurité, l'appareil doit être
manipulé de manière appropriée, en utilisant
les deux mains.
Le produit équipé de la tête de coupe à  l est
destiné à couper les herbes hautes, l'herbe
grasse et autres végétaux similaires au niveau
du sol ou près du sol. Lorsqu'il est équipé du
disque Tri-Arc™ (et du pare-débris approprié),
il peut également couper des buissons.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle
à la surface du sol. Cet appareil ne doit pas
être utilisé pour la coupe ou la taille des haies,
buissons ou autres végétaux pour lesquels le
plan de coupe n'est pas parallèle à la surface
du sol.
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisez le produit. Pour votre sécurité et celle
des passants, veuillez lire ces instructions
avant d'utiliser le produit. Veuillez conserver
ce manuel pour vous-y reporter dans le
futur.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées.
Les enfants doivent être surveillés a n de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ENTRAÎNEMENT
Ŷ Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec le
mode d'emploi utiliser le produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
Ŷ Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu'avec son utilisation
correcte.
Ŷ Gardez la zone à tondre libre de tout
passant, enfant, ou animal domestique.
Arrêtez la machine lorsque quiconque
pénètre dans la zone.
Ŷ N'utilisez pas le produit lorsque vous êtes
fatigué, malade, ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ŷ Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
PRÉPARATION
Ŷ Portez une protection auditive et oculaire
totale lorsque vous utilisez ce produit.
Si vous travaillez dans une zone qui
comporte des risques de chute d'objets, il
est nécessaire que vous portiez un casque
de chantier.
Ŷ Le port d'une protection auditive est
susceptible de diminuer la capacité de
l'opérateur à entendre les sons d'alerte.
Faites particulièrement attention aux
dangers éventuels dans la zone de travail
et à ses alentours.
Ŷ Portez des pantalons longs et épais, des
bottes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux
quels qu'ils soient, et ne travaillez pas
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
pieds nus.
Ŷ Attachez les cheveux longs au-dessus du
niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
Ŷ Avant utilisation et après tout impact,
vérifiez qu'aucun élément n'est
endommagé. Un interrupteur défectueux
ou toute autre pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
Ŷ Assurez-vous que l'accessoire de coupe
est bien en place et bien serré.
Ŷ N'utilisez jamais le produit sans que toutes
les protections, tous les déflecteurs et
toutes les poignées soient bien en place et
bien verrouillés.
Ŷ Tenez compte de votre environnement
de travail. Gardez la zone de travail
exempte de fils, bâtons, pierres et débris
qui pourraient se voir transformer en
projectiles s'ils venaient à être happés par
l'élément de coupe.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et instructions peut
entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez ces avertissements et
instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les
avertissements se rapporte à votre outil
électrique alimenté par le secteur (à  l) ou par
batterie (sans  l).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Ŷ Gardez l'espace de travail propre et
bien éclairé. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
Ŷ N'utilisez pas d'outil électrique en
atmosphère explosive, comme en
présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les appareils
électriques produisent des étincelles
susceptibles d'enflammer poussières et
vapeurs.
Ŷ Gardez les enfants et les visiteurs à
distance lorsque vous utilisez un outil
électrique. Les distractions peuvent
entraîner une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ŷ Les fiches secteur des outils électriques
doivent correspondre à la prise de
courant. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
Ŷ Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risqué
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Ŷ N'exposez pas ce produit à la pluie ou à
des conditions humides. Water entering
a power tool will increase the risk of electric
shock.
Ŷ Ne maltraitez pas le câble d'alimentation.
Ne vous servez jamais du câble
d'alimentation pour transporter l'outil,
pour le tirer, ou pour en débrancher la
fiche secteur. Gardez le câble à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des bords
coupants et des pièces en mouvement.
Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge
électrique.
Ŷ Lorsque vous utilisez un outil électrique
en extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à un usage en extérieur.
L'utilisation d'une rallonge adaptée à un
usage en extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Ŷ S'il n'est pas possible d'éviter d'utiliser
un outil électrique en environnement
humide, utilisez une alimentation
électrique équipée d'un disjoncteur
différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Ŷ Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
10 | Français
lorsque vous utilisez un outil électrique.
N'utilisez pas d'outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation
d'un outil électrique suffit à provoquer de
graves blessures.
Ŷ Utilisez des protections individuelles.
Portez toujours une protection oculaire.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Ŷ Prevent unintentional starting. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position
"arrêt" avant la connexion au secteur
et/ou l'insertion de la batterie, ainsi
qu'avant de saisir ou de transporter
l'outil. Le transport d'un outil électrique
avec votre doigt sur l'interrupteur ou la mise
sous tension d'un outil dont l'interrupteur
est en position "marche" est propice aux
accidents.
Ŷ Retirez toute clé ou tout outil de réglage
avant de mettre l'outil électrique en
marche. Une clé ou un outil laissé sur une
partie tournante d'un outil électrique est
susceptible d'entraîner des blessures.
Ŷ Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout
moment. Vous contrôlerez ainsi mieux
l'outil électrique en cas d'imprévu.
Ŷ Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements ou de bijoux
amples. Maintenez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des
parties en mouvement. Les vêtements et
bijoux amples ainsi que les cheveux longs
sont susceptibles d'être happés par les
parties en mouvement.
Ŷ Si un dispositif d'extraction et de
collecte des poussières est fourni,
assurez-vous que ce dispositif est
installé et utilisé de façon correcte.
L'utilisation d'un dispositif de collecte des
poussières réduit les risques associés aux
poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ŷ Ne faites pas forcer le produit. Utiliser
l’outil adapté à votre application. Un outil
électrique adapté utilisé dans les limites de
ses capacités effectuera un meilleur travail
dans de meilleures conditions de sécurité.
Ŷ N'utilisez pas un outil électrique
dont l'interrupteur marche/arrêt est
inopérant. Tout outil électrique qui ne peut
pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Ŷ Débranchez la fiche secteur de la source
de courant et/ou le pack batterie de
l'outil électrique avant d'effectuer tout
réglage, tout changement d'accessoire,
et avant de le ranger. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
Ŷ Rangez les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants et ne laissez
pas les personnes non familiarisées
avec l'outil électrique ou avec ces
instructions s'en servir. Les outils
électriques sont dangereux entre des
mains non entraînées.
Ŷ Entretenez les outils électriques.
Vérifiez que les pièces en mouvement
sont bien alignées et non déformées,
qu'aucune pièce n'est cassée ou mal
montée, et qu'aucun autre problème
n'est susceptible d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil électrique.
En cas de dommage, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser.
Beaucoup d'accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
Ŷ Gardez les outils coupants propres
et affûtés. Les outils coupants bien
entretenus et bien affûtés sont moins
susceptibles de se déformer et sont plus
faciles à contrôler.
Ŷ Utilisez l'outil électrique, ses
accessoires et ses embouts, etc. en
concordance avec ces instructions, en
prenant en compte les conditions de
travail et le travail à effectuer. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
UTILISATION DES OUTILS FONCTION-
NANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS
D’EMPLOI
Ŷ Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries
peut créer un risque de feu lorsqu’il est
11 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
utilize avec un autre type de bloc de
batteries.
Ŷ N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
Ŷ Lorsque le pack batterie n'est pas
utilisé, éloignez-le des autres objets
métalliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis, ou autres
petits objets susceptibles de court-
circuiter les bornes de la batterie. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un
feu.
Ŷ Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale.
Ŷ Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur qualifié n'utilisant que des
pièces détachées identiques. Vous main-
tiendrez ainsi la sécurité d'utilisation de votre
outil électrique.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’outils ou d’accessoires
de coupe qui ne sont pas spécifiés par
Ryobi dans ce manuel. Cela comprend
l’utilisation de chaînes et lames-fléaux
métalliques pivotantes, multi-pièces. On
sait que ces éléments peuvent se casser
lors de l’utilisation et présenter un risque
élevé de blessure grave pour l’utilisateur ou
les personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Véri cation après une chute ou autres
chocs
Véri ez minutieusement l'appareil et
repérez tout dommage éventuel. Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELA-
TIFS À COUPE-BORDURES
Ŷ La législation de certaines régions restreint
l'utilisation du produit. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils.
Ŷ Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec le mode
d'emploi utiliser le produit.
Ŷ Veillez à ce que votre zone de travail soit
bien éclairée (lumière du jour ou lumière
artificielle).
Ŷ Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe
mouillée.
Ŷ Ne reculez pas lors de l'utilisation du
produit.
Ŷ Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en
extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
Gardez toujours un bon appui dans les
pentes. Marchez, ne courrez jamais.
Ŷ N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
Ŷ N'exposez pas ce produit à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d'eau dans un appareil augmente le risque
de décharge électrique.
Ŷ Maintenez les visiteurs, en particulier les
enfants et les animaux domestiques, à une
distance d’au moins 15 m de la zone de
travail. Arrêtez le produit lorsque quiconque
pénètre dans l'environnement de travail.
Ŷ Maintenez l'accessoire de coupe en
dessous du niveau de votre taille.
Ŷ N'utilisez jamais le produit si ses protections
sont absentes ou endommagées.
Ŷ N'utilisez jamais de fil de coupe en métal
avec votre coupe-bordures.
Ŷ Maintenez toujours vos mains et vos pieds
éloignés de la tête de fil, en particulier lors
de la mise en marche du coupe-bordures.
Ŷ Prenez garde, les fraises continuent de
tourner une fois le moteur coupé.
Ŷ Prenez garde aux objets projetés par
l'élément de coupe. Dégagez la zone de
travail des débris tels que petites pierres,
gravier et autres objets étrangers avant
12 | Français
de commencer le travail. Des câbles ou
de la ficelle pourraient s'emmêler dans les
éléments de coupe.
Ŷ Arrêtez et débranchez l'appareil du secteur
avant de:
Ɣ réparations
Ɣ laisser le produit sans surveillance
Ɣ nettoyage de votre produit ou
dégagement de la cause d'un blocage.
Ɣ changer un accessoire
Ɣ vérifier tout dommage éventuel après
avoir heurté un objet
Ɣ vérifier tout dommage éventuel au cas
où le produit se mettrait à vibrer de
façon anormale
Ɣ opérations d'entretien
Ɣ Démontage de la lame.
Ɣ Montage de la lame
Ŷ La petite lame incorporée au carter de
protection a pour but de tailler le fil de
coupe nouvellement libéré à la bonne
longueur pour de meilleures performances
et une bonne sécurité d'utilisation. Elle est
très coupante, veillez à ne pas la toucher,
en particulier lorsque vous nettoyez l'outil.
Ŷ Assurez-vous que les ouïes de ventilation
sont en permanence exemptes de débris.
Ŷ Assurez-vous que l'accessoire de coupe
est bien en place et bien serré.
Ŷ Assurez-vous que toutes les protections,
tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien verrouillés.
Ŷ Ne modifiez jamais la machine d'aucune
façon. la batterie devient chaude
uniquement en cas d'utilisation prolongée
de l'outil.
Ŷ N'utilisez que du fil de coupe fourni par le
fabricant. N'utilisez aucun autre accessoire
de coupe.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA DÉ-
BROUSSAILLEUSE
Ŷ En plus des consignes ci-dessus, ces
instructions supplémentaires doivent être
suivies lorsque l'appareil est utilisé en
mode débroussailleuse.
Ŷ Utilisez des gants résistants lors de
l'installation et du retrait des disques : leurs
arêtes sont tranchantes.
Ŷ N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la
lame en mouvement.
Ŷ Un disque en mouvement peut entraîner
des blessures graves. Maintenez l'appareil
fermement sous contrôle, avec vos deux
mains, jusqu'à ce que le disque se soit
totalement arrêté de tourner.
Ŷ Remplacez toute lame endommagée.
Vérifiez toujours que la lame est bien
en place et bien serrée avant chaque
utilisation.
Ŷ N'utilisez que des lames de remplacement
Tri-Arc d'origine constructeur. N'utilisez
aucun autre accessoire de coupe.
Ŷ Ne coupez aucun matériau d'un diamètre
supérieur à 13mm.
Ŷ Votre débroussailleuse est équipée d'un
harnais. Ajustez soigneusement le harnais
de façon que le poids de la machine
soit confortablement supporté et que la
machine soit positionnée à votre côté droit.
Ŷ Repérez le mécanisme de libération rapide
et entraînez-vous à sa manipulation avant
de commencer à utiliser la machine. Son
utilisation correcte peut empêcher de graves
blessures en cas d'urgence. Ne portez
jamais aucun vêtement supplémentaire
par dessus le harnais qui serait susceptible
de gêner le fonctionnement du mécanisme
de libération rapide.
Ŷ Recouvrez la lame avec sa protection avant
de ranger l'appareil, ou au cours de son
transport. Retirez toujours le fourreau de
protection avant d'utiliser l'appareil. Si vous
ne le retirez pas, le carter de protection de
la lame il peut se transformer en projectile
lors de la mise en rotation de la lame.
Ŷ Soyez particulièrement attentif lorsque
vous utilisez la lame avec le produit. Le
rebond de la lame est la réaction qui peut
se produire lorsque la lame en rotation
entre en contact avec un élément qu'elle ne
peut pas couper. Ce contact peut entraîner
un brusque arrêt provisoire de la lame,
et "projeter" soudainement l'appareil en
direction inverse de l'élément heurté. Cette
réaction peut être assez violente pour que
l'utilisateur perde le contrôle de l'appareil.
Une projection de la lame survenir sans
prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se
coince. Ceci est surtout susceptible de se
13 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
produire dans des zones où il est difficile
de voir les éléments en cours de coupe.
Ŷ Pour une coupe plus sûre et plus facile,
attaquez les herbes à couper de la droite
vers la gauche. En cas de contact inattendu
avec un objet ou une souche, la réaction de
rebond en sera minimisée. Utilisez toujours
vos deux mains pour contrôler ce produit.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Ŷ
Arrêtez le produit et laissez-le refroidir
avant de le ranger ou de le transporter.
Ŷ Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers.
Ŷ Recouvrez la lame avec sa protection
avant de ranger l'appareil, ou au cours de
son transport.
Ŷ Avant stockage, toujours débrancher
l'alimentation et enrouler la rallonge.
Rangez la en un endroit frais, sec et
correctement ventilé, hors de portée des
enfants. Ne la rangez pas à proximité
d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne rangez pas à l'extérieur.
Ŷ Pour le transport, attachez la machine pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un réparateur quali é.
Pour toute réparation, nous vous conseillons
de retourner votre appareil à votre service
après vente agréé le plus proche. N’utilisez
que des pièces détachées identiques pour
effectuer les réparations.
Ŷ Arrêtez le produit et retirez-en la batterie
avant tout réglage et toute opération
d'entretien ou de nettoyage.
Ŷ Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
les autres réparations, contactez un service
après-vente agréé.
Ŷ Pour remplacer le fil de coupe, n'utilisez
que du fil nylon du diamètre indiqué dans
la table des caractéristiques de ce manuel.
Ŷ Après avoir déroulé une nouvelle longueur
de fil de coupe, remettez toujours le produit
en position normale de travail avant de le
mettre en marche.
Ŷ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
Ŷ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit
:
Ŷ Blessures dues aux vibrations.
Maintenez le produit par les poignées
destinées à cet effet et limitez le temps de
travail et d'exposition.
Ŷ Perte d'audition provoquée par l'exposition
au bruit.
Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition.
Ŷ Blessures provoquées par la projection de
débris
Portez en permanence une protection
oculaire.
Ŷ Entrée en contact avec les éléments de
coupe. Assurez-vous que le protège-lame
est en place lorsque le produit n'est pas
utilisé. Gardez en permanence vos pieds
et vos mains éloignés des lames.
Le rebond est la réaction qui peut se produire
lorsque la lame en rotation entre en contact
avec un élément qu'elle ne peut pas couper.
Assurez-vous un maintien adapté de l'outil en
utilisant les poignées prévues, avec les deux
mains. Lisez et suivez les instructions de ce
manuel pour réduire le risque de retour de
14 | Français
choc.
Risque de chute d'objets: Lors de la coupe
des buissons, portez un casque de protection
en cas de risque de chute d'objets.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils à main peuvent contribuer à
l'apparition d'un état appelé le Syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
Ŷ Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du Syndrome
de Raynaud.
Ŷ Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
Ŷ Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 184.
1. Arbre supérieur
2. Guidon de vélo
3. Manette de verrouillage
4. Gâchette
5. Arbre inférieur
6. Lame Tri-Arc
7. Protège-lame
8. Protège-lame
9. Harnais
10. Batterie
11. Bouton de verrouillage de la batterie
12. Chargeur
13. Déflecteur d'herbe
14. Lame de taille
15. Fil de coupe
16. Fixation de bobine
17. Bobine
18. Œillet
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
Portez une protection oculaire
et auditive ainsi qu'un casque
Portez des gants de protection
solides et antidérapants.
Ne pas exposer à la pluie ou à
des conditions humides.
Portez des chaussures de
sécurité antidérapantes lorsque
vous utilisez le produit.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Maintenez les visiteurs à bonne
distance du produit.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15m de distance de la zone de
travail.
Gardez vos mains éloignées de
la lame de taille du  l de coupe.
Prenez garde aux effet de
ricochet du disque.
Le produit n'a pas été conçu
pour fonctionner avec une lame
équipée de dents de scie.
15 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Sens de rotation et vitesse
maximale de l'arbre de
l'accessoire de coupe.
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité
ukrainienne
SYMBOLES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur
Débranchez du secteur
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
16 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei dem Design Ihres
Grastrimmer/Freischneider.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Der Grastrimmer/Freischneider ist nur für die
Anwendung von Erwachsenen vorgesehen,
die die Anweisungen und Warnungen in diesem
Handbuch gelesen und verstanden haben und
die für ihre Handlungen zur Verantwortung
gezogen werden können. Dieses Produkt ist
ausschließlich zur Verwendung in einem gut
gelüfteten Bereich im Freien vorgesehen. Aus
Sicherheitsgründen muss das Produkt immer
mit beiden Händen sicher gehalten werden.
Das Produkt mit montiertem Grastrimmerkopf
(und entsprechender Schutzvorrichtung) ist
zum Schneiden von langem Gras, Unkraut,
und ähnlicher Vegetation auf oder über
Bodenebene vorgesehen. Wenn das Gerät mit
dem Tri-Arc™ Messer (und entsprechender
Schutzvorrichtung) ausgestattet ist, können
auch Büsche geschnitten werden.
Die Schnittebene muss ungefähr parallel
zu Ober äche des Untergrunds liegen. Das
Produkt darf nicht zum Schneiden oder
Trimmen von Hecken, Büschen oder anderer
Vegetation verwendet werden, wobei die
Schnittebene sich nicht parallel zur Ober äche
des Untergrunds be ndet.
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder
Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
UNTERWEISUNG
Ŷ Erlauben Sie niemals Kindern oder
Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt zu
benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers.
Ŷ Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
Ŷ Halten Sie den Bereich beim Trimmen
frei von allen Zuschauern, Kindern, und
Haustieren. Stoppen Sie die Maschine,
wenn jemand diesen Bereich betritt.
Ŷ Arbeiten Sie niemals mit dem Produkt,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
Ŷ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
VORBEREITUNG
Ŷ Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen
Augen- und Gehörschutz. Bei Arbeiten in
Bereichen, wo die Gefahr herabfallender
Objekte besteht, muss Kopfschutz
getragen werden.
Ŷ Ein Gehörschutz kann die Fähigkeit
des Benutzers Warntöne zu hören
einschränken. Achten Sie besonders
auf mögliche Gefahren um und in dem
Arbeitsbereich.
Ŷ Tragen Sie lange, dicke Hosen, Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie keine locker
sitzende Kleidung, kurze Hosen und keinen
Schmuck und gehen Sie nicht barfuß.
17 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Ŷ Binden Sie lange Haare zurück, so dass
diese sich über Schulterhöhe befinden um
zu verhindern, dass sie sich in beweglichen
Teilen verfangen.
Ŷ Überprüfen Sie vor jeder Benutzung und
nach jedem Schlag, dass keine Teile
beschädigt sind. Ein defekter Schalter
oder ein anderes Teil, das beschädigt oder
abgenutzt ist, sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
Ŷ Stellen Sie sicher, dass der Schneidaufsatz
ordnungsgemäß montiert und befestigt ist.
Ŷ Bedienen Sie das Produkt niemals ohne
dass alle Schutzvorrichtungen, Abweiser
und Griffe ordnungsgemäß und sicher
befestigt sind.
Ŷ Achten Sie auf die Umgebung, in der Sie
arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei
von Drähten, Stöcken, Steinen und Unrat,
die geschleudert werden können, wenn sie
von dem Schneider getroffen werden.
ALLGEMEINE ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Ŷ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
Ŷ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Ŷ Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Ŷ Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Ŷ Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Ŷ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Ŷ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Ŷ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ŷ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
18 | Deutsch
Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Ŷ Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Ŷ Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
Ŷ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
Ŷ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
Ŷ Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Ŷ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Ŷ Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
Ŷ Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Ŷ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ŷ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Ŷ Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden
Ŷ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Ŷ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
Ŷ Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Ryobi RBC18X20B4 Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes