EGO CH7000E Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
EN 700W rapid+ charger 4
DE 700W rapid+ schnellladegerät 10
FR Chargeur rapid+ 700W 17
ES Cargador rápido+ de 700W 24
PT Carregador rapid+ de 700W 31
IT Caricabatteria rapid+ 700W 38
NL 700W rapid+ lader 45
DK 700W rapid+ oplader 52
SE 700W snabbladdare 58
FI 700W rapid+ -laturi 64
NO 700W hurtig+lader 70
RU Устройство для сверхбыстрой
зарядки 700ВТ 76
PL Ładowarka rapid+ 700W 84
CZ 700W rapid+ nabíječka 91
SK 700W nabíjačka rapid+ 98
HU 700W rapid+ töltő 105
RO Încărcător rapid+ 700W 112
SL Polnilnik rapid + 700W 119
LT 700W rapid+ įkroviklis 126
LV 700W rapid+ lādētājs 133
GR Φορτιστης rapid+ 700W 140
TR 700W rapid+ şarj cihazi 147
ET 700W rapid+ laadija 153
UK Пристрій для швидкого заряджання
rapid+ потужністю 700ВТ 159
BG Зарядно устройство 700W rapid+ 166
HR Punjač od 700W rapid+ 173
KA 700W rapid+ დამტენი 180
SR Rapid+ punjač od 700W 189
BS R 700W 195
HE 700 215
AR 208
MNL_EGO_CH7000E_EV01.31_220808
CH7000E
700W RAPID+ CHARGER

4
6
3
5
2
1
A
B
B-1 B-1
B-2
BA1120E, BA1400,
BA2240E, BA2800,
BA3360, BA3360T,
BA4200, BA1400T,
BA2240T, BA2800T,
BA4200T, BA5600T,
BA2242T, BA6720T
CD
D-1D-5
D-2D-4
D-3
700W RAPID+ CHARGER — CH7000E4
EN
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ OPERATOR’S MANUAL
Residual risk! People with electronic devices, such
as pacemakers, should consult their physician(s) before
using this product. Operation of electrical equipment
in close proximity to a heart pacemaker could cause
interference or failure of the pacemaker.
WARNING: To ensure safety and reliability, all
repairs should be performed by a qualified service
technician.
WARNING: This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention
to possible dangers. The safety symbols and the
explanations with them deserve your careful attention
and understanding. The symbol warnings do not by
themselves eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident
prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all
safety instructions in this Operator’s Manual, including
all safety alert symbols such as DANGER”, “WARNING”,
and “CAUTION before using this tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire,
and/or serious personal injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may
appear on this product. Read, understand, and follow
all instructions on the machine before attempting to
assemble and operate.
Safety Alert Precautions that involve your
safety.
Read
Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury,
user must read the operator’s
manual.
T3,15A
Indoor Use Use this device indoors only
Class II
Construction Double-insulated construction
8A
Fuse-links Time-lag miniature fuse-link
CE This product is in accordance
with applicable EC directives.
UKCA This product is in accordance
with applicable UK legislation.
WEEE
Waste electrical products
should not be disposed of with
household waste. Take to an
authorized recycler.
V Volt Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
WWatt Power
min Minutes Time
Alternating
Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of
current
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate the EGO charger in explosive
environments, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust. A charger might
create a spark, which may ignite the dust or fumes.
Original instructions
700W RAPID+ CHARGER — CH7000E 5
EN
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with grounded power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of electric
shock.
Do not expose to the charger to rain or wet
conditions. Water entering the charger will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling, or unplugging the charger. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges, or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges, and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
The EGO charger can charge the EGO lithium-ion
battery packs listed in fig. C
Charge only 56V d.c., max.12.0 Ah Li-ion type
rechargeable battery packs. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
SERVICE
Have your charger serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the charger is
maintained.
When servicing a charger, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER
CAUTION: To reduce the risk of electric shock or
damage to the charger and battery, charge only those
lithium-ion rechargeable batteries specifically designated
on your charger’s label. Other types of batteries may
burst, causing personal injury or damage.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Before using the battery charger, read all
instructions and cautionary markings in this manual
and on the battery charger, the battery and the product
to prevent misuse of the products and possible injury
or damage.
Do not use the charger outdoors or expose it to
wet or damp conditions. Water entering the charger
will increase the risk of electric shock.
Do not handle charger, including the charger
plug and charger terminals with wet hands.
Use of an attachment not recommended or
sold by the battery-charger manufacturer may
result in a risk of re, electric shock, or injury
to persons.
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Do not abuse the cord or charger. Never use the
cord to carry the charger. Do not pull the charger cord
to disconnect the plug from a receptacle. Damage to
the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure that the cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over, come in contact
with sharp edges or moving parts, or otherwise
be subjected to damage or stress. This will reduce
the risk of accidental falls, which could cause injury
and damage to the cord, which could then result in
electric shock.
Keep the cord and charger from heat to prevent
damage to housing or internal parts.
Do not allow gasoline, oils, petroleum-based
products, etc. to come in contact with plastic
parts. These materials contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
Do not operate the charger with a damaged cord
or plug, which could cause shorting and electric
shock. If damaged, have the charger repaired or
replaced by an authorized service technician at an EGO
Service Centre.
700W RAPID+ CHARGER — CH7000E6
EN
Do not operate the charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or has otherwise
been damaged in any way. Take it to an authorized
service technician for an electrical check to determine
if the charger is in good working order.
Do not disassemble the charger. Take it to an
authorized service technician when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
Unplug the charger from the electrical outlet
before attempting any maintenance or cleaning
to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock
or damage to the charger if metal items should fall into
the opening. It will also help prevent damage to the
charger during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch the uninsulated
portion of output connector or uninsulated battery
terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this tool.
If you lend this tool to someone else, also lend these
instructions to them to prevent misuse of the product
and possible injury.
IMPORTANT SAFERTY INSTRUCTIONS
Save these instructions. This manual contains
important safety and operating instructions for this
charger.
Before using the battery charger, read all
instructions and cautionary markings on the
battery charger, the battery and the product
using the battery.
WARNING: When using electric appliances, basic
precautions should always be followed, including the
following.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when an appliance is used near children.
Only use attachments recommended or sold by
manufacturer.
Do not use outdoors.
For a portable appliance – To reduce the risk of
electrical shock, do not put charger in water or other
liquid. Do not place or store appliance where it can fall
or be pulled into a tub or sink.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge
only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
SPECIFICATIONS
Charger Input 220-240 V~50 Hz, 700 W
Charger
Output 10A, 56V
Charging
Time
Approx. 25-30 mins for 4.0 Ah battery pack
Approx. 30 mins for 2.5/5.0 Ah battery pack
Approx. 35 mins for 6.0 Ah battery pack
Approx. 45 mins for 7.5 Ah battery pack
Approx. 60 mins for 10.0 Ah battery pack
Approx. 75 mins for 12.0 Ah battery pack
Optimum
Charging
Temperature
5°C-40°C
Charger
Weight 2.0 kg
DESCRIPTION
KNOW YOUR BLOWER (Fig. A)
1. Battery Mounting Slot
2. Cooling Air Openings
3. LED Indicators
4. Electrical Contacts
5. Handle
6. Wall Mounting Hole
OPERATION
HOW TO CHARGE THE BATTERY PACK
WARNING: Do not use the charger outdoors or
expose it to wet or damp conditions. Water entering the
charger will increase the risk of electric shock.
NOTICE: Lithium-ion battery packs are partially charged
before shipping. Before using it for the first time, fully
charge the battery pack.
Fig. B parts description see below:
B-1 Green LED
B-2 Red and Green bicolour LED
1. Connect the charger to the power supply
(220-240V ~ 50Hz). The 5 charging indication LEDs
will briefly shine green and turn out, indicating that
the charger is working properly.
2. Align the raised ribs of the battery pack with the
battery mounting slots in the charger; slide the
battery pack down onto the charger, as shown in
Fig. C.
3. The charger will communicate with the battery pack
to evaluate the condition of the battery pack.
700W RAPID+ CHARGER — CH7000E 7
EN
4. When charging a battery pack, the 5 LED Indicators
on the charger will shine green clockwise, indicating
charge level (Fig. D). For BA1120E, BA1400,
BA2240E, BA2800, BA3360 and BA4200 battery
packs, the power indicator on the battery will flash
red, orange and green in sequence; for BA1400T,
BA2242T, BA2240T, BA2800T, BA3360T, BA4200T,
BA5600T and BA6720T battery packs, the last LED
indicator on the battery will keep flashing green
while the other LEDs shine solid green. The fan in the
charger works continuously to cool the battery pack
and will come to a stop when the battery pack is fully
charged.
Fig. D parts description see below:
D-1 LED 1 D-4 LED 4
D-2 LED 2 D-5 LED 5
D-3 LED 3
5. When the battery pack is fully charged, the LED
indicators on the charger will stop alternating and
shine solid green. The power indicator on the battery
pack will go out. Wait until the cooling fan stops,
remove the battery pack from the charger and
disconnect the charger from the power supply.
6. The battery pack will fully charge if be left on the
charger, but it will not overcharge. If the battery pack
remains on the charger for one month or more, it will
perform self-maintenance and drop to 30% charge
capacity. If this occurs, reinstall the battery pack on
the charger to fully recharge it.
NOTICE:
A significant reduction in the running time of a fully
charged battery pack indicates the battery’s life is
coming to an end and that the battery pack must be
replaced.
The charger may get warm during charging, which is
normal. Charge your battery pack in a well-ventilated
area.
LED FUNCTIONS OF CHARGER
LED INDICA-
TOR BATTERY
PACK
LED ON THE CHARGER POWER
INDI-
CATOR
ON THE
BATTERY
PACK
BATTERY
PACK
POWER ACTION
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 LED 5
Defective Off Off
Flash-
ing
red or
off
Off Off Off - Battery pack
or charger is
defective
Cold/Hot
battery Off Off Solid
red Off Off Off -
Charging will be-
gin when battery
pack returns to
3°C–57°C
Charging
Flash-
ing
green Off Off Off Off Flashing
red,
orange
and green
alter-
nately or
last LED
flashing
green,
the others
shining
solid
green
Less than
15% Charging
Shining green
alternately Off Off Off 15% to 35% Charging
Shining green alternately Off Off 35% to 55% Charging
Shining green alternately Off 55% to 75% Charging
Shining green alternately 75% to 90% Charging
Fully
Charged Solid green Off 90% to
100% Charging is
complete.
700W RAPID+ CHARGER — CH7000E8
EN
CHARGING A HOT OR COLD BATTERY PACK
If the battery pack is out of the normal temperature
range, LED 3 will shine red. When the temperature of
the battery pack returns to 3°C to 57°C, the charger will
automatically begin charging and the corresponding LEDs
on the charger will shine normally.
DEFECTIVE BATTERY PACK OR CHARGER
If the charger detects a problem, LED Indicator 3 will flash
red or all the LEDs will turn off.
1. Remove and reinsert the battery pack in the charger.
If the LEDs still read “defective”, try charging a
different battery pack.
2. If a different battery pack charges normally, dispose
of the defective battery pack (refer to the instructions
in the battery pack manual).
3. If a different battery pack also indicates “defective”,
unplug the charger and wait until the flashing LED
3 goes out, then reconnect the charger plug to the
power supply. If no charger LEDs shine green briefly
simultaneously for self-inspection at the plugging
moment or LED 3 on charger still display defective,
the charger may be defective.
WALL MOUNTING HOLES
The charger has mounting holes for convenient storage
(Fig. A). Install screws in the wall 76mm apart. Use screws
sufficiently strong to hold the combined weight of the
charger and battery pack.
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the tool before cleaning or
maintenance.
WARNING: When servicing, use only identical EGO
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING: It is not recommended to use
compressed dry air as a cleaning method of the charger. If
cleaning with compressed air is the only method to apply,
always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when cleaning the tool. If the operation is dusty,
also wear a dust mask.
WARNING: If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloth to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating oils,
etc. to come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
WARNING: When servicing, use only identical EGO
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by a qualified
service technician at an EGO Service Centre.
Protecting the environment
Do not dispose of electrical equipment,
battery charger and batteries/
rechargeable batteries into household
waste!
According to the European law
2012/19/ EU, electrical and electronic
equipment that is no longer usable, and
according to the European law
2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected
separately.
If electrical appliances are disposed of in
landfills or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into
the food chain, damaging your health and
well-being.
700W RAPID+ CHARGER — CH7000E 9
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The charger does not
work. LED 3 flashes
red or all the LEDs
turn off.
The battery pack or
charger is malfunctioning
or the connection
between the battery pack
and charger is poor.
Reinsert the battery pack.
Try a different battery pack.
Unplug the charger, wait for LED 3 to go out, and then
reconnect the plug to the power supply.
The charger does
not work and LED 3
shines red.
The battery pack is too
hot or too cold.
Cool down the battery pack or warm it up. Charging will begin
when the temperature of the battery pack returns to 3°C-57°C.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
Please visit the website egopowerplus.com for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.
10 700 W RAPID+ SCHNELLLADEGERÄT — CH7000E
DE
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG
Restrisiko! Menschen mit elektronischen
Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt
konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die
Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu
Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen
des Schrittmachers führen.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von
qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern ab einem
Alter von 8 Jahren sowie von Personen mit verminderten
motorischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit mangelnden Erfahrungen und Fachkenntnissen
benutzt werden, sofern sie dabei beaufsichtigt werden, in
die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und
sofern ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das
Reinigen und Pflegen darf Kindern ohne Beaufsichtigung
nicht gestattet werden.
WARNSYMBOLE
Der Zweck von Warnsymbolen besteht darin, Ihre
Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken.
Die Warnsymbole und deren Erklärungen verdienen
Ihre vollste Aufmerksamkeit und Beachtung.
Durch die Warnsymbole allein sind die Gefahren
noch nicht ausgeschaltet. Die Anweisungen und
Warnhinweise stellen keinen Ersatz für angemessene
Unfallverhütungsmaßnahmen dar.
WARNUNG: Vor der Benutzung des Geräts
sollten Sie alle Sicherheitsanweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Das gilt auch für die Sicherheits- und Gefahrenzeichen
wie „VORSICHT, „WARNUNG“ und „ACHTUNG“. Die
Nichtbeachtung aller aufgeführter Anweisungen kann zu
Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen.
SICHERHEITSHINWEISE
Auf dieser Seite werden die Warnsymbole vorgestellt und
beschrieben, die sich unter Umständen an dem Gerät
befinden. Vor dem Zusammenbau und der Inbetriebnahme
müssen sämtliche Anweisungen am Gerät gelesen und
genau befolgt werden.
Sicherheitswarnung Vorsichtsmaßnahmen zu
Ihrer Sicherheit.
Bedienungsanleitung
lesen
Um das Verletzungsrisiko
zu verringern, muss
der Benutzer die
Bedienungsanleitung
lesen.
T3,15A
Nicht im Freien
benutzen
Dieses Gerät nicht im
Freien benutzen
Schutzklasse II Doppelt isolierte
Konstruktion
8A
Sicherungseinsätze Träge Miniatursicherung
CE
Dieses Produkt erfüllt
die einschlägigen CE-
Richtlinien.
UKCA
Dieses Produkt erfüllt
die einschlägigen
Vorschriften in GB.
WEEE
Elektrische Altgeräte
dürfen nicht im
Hausmüll entsorgt
werden. Bringen Sie
das Gerät zu einem
Wertstoffhof bzw.
zu einer amtlichen
Sammelstelle.
V Volt Spannung
A Ampere Strom
Hz Hertz Frequenz
WWatt Leistung
min Minuten Zeit
Wechselstrom Stromzufuhr
Gleichstrom Art oder Eigenschaft der
Stromzufuhr
Originalanleitung
11700 W RAPID+ SCHNELLLADEGERÄT — CH7000E
DE
WARNUNG: Lesen und befolgen Sie alle
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der unten angeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
können Unfälle provozieren.
Verwenden Sie das EGO-Ladegerät nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie z.B.
in Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Ladegeräte können Funken
erzeugen, durch die sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Die Netzstecker der Elektrowerkzeuge müssen in
die Steckdosen passen. Der Netzstecker darf unter
keinen Umständen modifiziert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker an geerdeten Elektrowerkzeugen.
Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
Schützen Sie das Ladegerät vor Regen oder
anderen feuchten Bedingungen. Wenn Wasser
in das Ladegerät eindringt, besteht erhöhte
Stromschlaggefahr.
Das Kabel darf nicht zweckentfremdet werden.
Das Netzkabel darf nicht zum Tragen, Ziehen
oder Herausziehen des Ladegeräts aus der
Steckdose verwendet werden. Das Netzkabel
muss vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fern gehalten werden. Durch beschädigte oder
verknotete Kabel besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
Vermeiden Sie den Körperkontakt zu geerdeten
Flächen wie zum Beispiel Rohrleitungen,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es
besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für den Gebrauch
im Freien geeignet ist. Die Stromschlaggefahr
verringert sich bei Gebrauch eines Netzkabels, das für
den Einsatz im Freien geeignet ist.
Mit dem EGO-Ladegerät können die in Abb. C
aufgeführten EGO-Lithium-Ionen-Akkus geladen
werden
Nur wiederaufladbare Lithium-Ionen-Akkus mit
56 V DC und max. 12,0 Ah aufladen. Andere
Akkuausführungen können bersten und Verletzungen
oder Beschädigungen verursachen.
REPARATUREN
Lassen Sie Ihr Ladeget von einer qualizierten
Fachkraft und nur unter Verwendung identischer
Ersatzteile reparieren. Nur so kann für die
Sicherheit des Ladegeräts gesorgt werden.
Bei der Instandsetzung des Ladegerätes dürfen
nur identische Ersatzteile verwendet werden.
Befolgen Sie die Hinweise im Kapitel Wartung
dieser Bedienungsanleitung. Die Verwendung
von nicht zugelassenen Teilen oder ein Nichtbefolgen
der Wartungsanleitung kann zu Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS LADEGERÄT
VORSICHT: Um das Risiko von Stromschlägen oder
Beschädigungen am Ladegerät und Akku zu reduzieren,
laden Sie nur die Lithium-Ionen-Akkus auf, die speziell auf
dem Etikett Ihres Ladegerätes angegeben sind. Andere
Akkuausführungen können bersten und Verletzungen oder
Beschädigungen verursachen.
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und Fachkenntnissen mangelt,
vorgesehen; es sei denn, sie werden von einer für deren
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und in
die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Ladegetes
alle Anleitungen und Warnhinweise in dieser
Bedienungsanleitung und auf dem Ladegerät,
dem Akku und dem Produkt, um einem Fehlgebrauch
des Produktes und möglichen Verletzungen oder
Beschädigungen vorzubeugen.
Das Ladeget nicht im Freien verwenden und
vor nassen und feuchten Bedingungen schützen.
Wenn Wasser in das Ladegerät eindringt, besteht
erhöhte Stromschlaggefahr.
Das Ladegerät, den Netzstecker am Ladegerät
sowie die Anschlüsse am Ladegerät nicht mit
nassen Händen anfassen.
Die Verwendung eines Zusatzgerätes, das nicht
empfohlen oder vom Hersteller des Ladegerätes
verkauft wird, kann zu Brandgefahr,
Stromschlag oder Verletzungen führen.
Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das
für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann
bei der Benutzung eines anderen Akkus zu einer
Brandgefahr werden.
12 700 W RAPID+ SCHNELLLADEGERÄT — CH7000E
DE
Das Kabel bzw. Ladegerät darf nicht
zweckentfremdet werden. Das Ladegerät darf
nicht mit dem Kabel getragen werden. Zum
Trennen des Ladegeräts von der Steckdose nicht am
Netzkabel ziehen. Das Kabel oder Ladegerät kann
dadurch beschädigt und zu einer Stromschlaggefahr
werden. Beschädigte Netzkabel sofort auswechseln.
Das Netzkabel muss so verlegt werden, dass
man nicht darauf treten und nicht darüber
stolpern kann und dass es keine scharfen
Kanten oder beweglichen Teile berührt oder auf
andere Weise Beschädigungen oder Belastungen
ausgesetzt wird. Auf diese Weise wird die Gefahr
von Stürzen reduziert, durch die es zu Verletzungen
und Beschädigungen am Kabel kommen kann,
wodurch wiederum ein Stromschlag ausgelöst werden
kann.
Halten Sie das Kabel und das Ladegerät von
Hitze fern, um Beschädigungen am Gehäuse oder
der internen Komponenten zu verhindern.
Benzin, Öle, Erdölerzeugnisse etc. nicht mit den
Kunststoffteilen in Berührung kommen lassen.
Diese Stoffe enthalten Chemikalien, die den Kunststoff
angreifen, schwächen oder zerstören können.
Das Ladegerät darf nicht mit beschädigtem
Netzkabel oder -stecker eingesetzt werden, da
hierdurch Kurzschluss- und Stromschlaggefahr
besteht. Wenn das Ladegerät defekt ist, lassen Sie
es von einem autorisierten Servicetechniker bei einem
EGO Kundendienst reparieren oder auswechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
starken Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
auf andere Weise beschädigt worden ist. Bringen
Sie es zu einem autorisierten Servicetechniker, um
eine elektrische Prüfung durchführen zu lassen und
zu bestimmen, ob das Ladegerät in betriebsfähigem
Zustand ist.
Nehmen Sie das Ladegerät nicht auseinander.
Bringen Sie es zu einem autorisierten Servicetechniker,
wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist.
Wenn das Gerät falsch zusammengebaut wird, besteht
Brand- oder Stromschlaggefahr.
Ziehen Sie den Stecker des Ladegetes aus
der Steckdose, bevor Sie versuchen, das
Gerät zu warten oder zu reinigen, um das
Stromschlagrisiko zu reduzieren.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes aus
der Steckdose, wenn es nicht gebraucht wird.
Für den Fall, dass Metallgegenstände in die Öffnung
fallen, wird dadurch das Stromschlagrisiko bzw. eine
Beschädigung des Ladegeräts verhindert. Darüber
hinaus werden Beschädigungen am Ladegerät im Falle
von Spannungsschwankungen vermieden.
Stromschlagrisiko Der abisolierte Bereich am
Ausgang bzw. der blanke Batteriepol darf nicht
berührt werden.
Heben Sie diese Anleitung auf. Schlagen Sie
gegebenenfalls darin nach und verwenden Sie sie, um
andere in die Verwendung des Geräts einzuweisen.
Falls Sie dieses Gerät an Andere verleihen, händigen
Sie ihnen auch diese Anleitung aus, um einem
Fehlgebrauch des Geräts und möglichen Verletzungen
vorzubeugen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Heben Sie diese Anleitung auf. Diese
Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur
Sicherheit und Bedienung dieses Ladegeräts.
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes
alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem
Ladegerät, dem Akku und dem akkubetriebenen
Gerät.
WARNUNG: Bei der Benutzung elektrischer Geräte
sollten bestimmte grundlegende Vorsichtsmaßnahmen
immer befolgt werden, unter anderem Folgende:
Um das Verletzungsrisiko zu mindern, ist eine strikte
Überwachung notwendig, wenn ein Gerät in der Nähe
von Kindern benutzt wird.
Verwenden Sie nur Zusatzgeräte, die vom Hersteller
empfohlen oder verkauft werden.
Nicht im Freien benutzen.
Bei tragbaren Geräten: Das Ladegerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, um die
Stromschlaggefahr zu verringern. Nicht an einer
Stelle ablegen oder aufbewahren, an der es in eine
Badewanne oder ein Waschbecken fallen oder
hineingezogen werden kann.
VORSICHT: Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren,
laden Sie nur Lithium-Ionen-Akkus auf. Andere
Akkuausführungen können bersten und Verletzungen oder
Beschädigungen verursachen.
13700 W RAPID+ SCHNELLLADEGERÄT — CH7000E
DE
TECHNISCHE DATEN
Ladegerät-
Eingang 220-240 V~50 Hz, 700 W
Ladegerät-
Ausgang 10A, 56V
Ladedauer
Ca. 25-30 Minuten bei einem 4,0 Ah
Akkupack
Ca. 30 min bei einem 2,5/5,0 Ah
Akkupack
Ca. 35 min bei einem 6,0 Ah Akkupack
Ca. 45 min bei einem 7,5 Ah Akkupack
Ca. 60 min bei einem 10,0 Ah Akkupack
Ca. 75 min bei einem 12,0 Ah Akkupack
Optimale
Ladetemperatur 5°C - 40°C
Gewicht
Ladegerät 2,0 kg
BESCHREIBUNG
AUFBAU (Abb. A)
1. Akku-Einschubschlitz
2. Lüftungsöffnungen
3. LED-Anzeigen
4. Elektrische Kontakte
5. Griff
6. Loch für die Wandmontage
BETRIEB
AUFLADEN DES AKKUS
WARNUNG: Das Ladegerät nicht im Freien
verwenden und vor nassen und feuchten Bedingungen
schützen. Wenn Wasser in das Ladegerät eindringt,
besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus werden vor dem Versand
nur teilgeladen. Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku
vollständig aufgeladen werden.
Teilebezeichnung der Abb. B:
B-1 Grüne LED
B-2 Zweifarbige LED (rot und grün)
1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an
(220 - 240 V, 50 Hz). Die fünf LED-Ladeanzeigen
leuchten kurz grün auf und schalten sich aus, um
anzuzeigen, dass das Ladegerät korrekt funktioniert.
2. Lassen Sie die hervorstehenden Rippen des Akkus
mit den Akku-Einschubschlitzen am Ladegerät
fluchten. Schieben Sie den Akku in das Ladegerät
(siehe Abb. C).
3. Das Ladegerät kommuniziert mit dem Akku, um den
Zustand des Akkus zu ermitteln.
4. Beim Laden eines Akkus leuchten die fünf LED-
Anzeigen am Ladegerät im Uhrzeigersinn grün
und zeigen den Ladestand an (Abb. D). Bei den
Akkupacks BA1120E, BA1400, BA2240E, BA2800,
BA3360 und BA4200 blinkt die Betriebsanzeige am
Akku nacheinander rot, orange und grün; bei den
Akkupacks BA1400T, BA2242T, BA2240T, BA2800T,
BA3360T, BA4200T, BA5600T und BA6720T blinkt die
letzte LED-Anzeige am Akku weiter grün, während
die anderen LEDs durchgehend grün leuchten. Der
Lüfter im Ladegerät arbeitet kontinuierlich, um
den Akku zu kühlen, und stoppt, wenn der Akku
vollständig aufgeladen ist.
Teilebezeichnung der Abb. D:
D-1 LED NR. 1 D-4 LED NR. 4
D-2 LED NR. 2 D-5 LED NR. 5
D-3 LED NR. 3
5. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, hören
die LED-Anzeigen am Ladegerät auf, abwechselnd
aufzuleuchten und leuchten durchgehend grün. Die
Ladestandsanzeige am Akku erlischt. Warten Sie, bis
der Kühler stillsteht, entfernen Sie den Akku aus dem
Ladegerät und ziehen Sie den Ladegerätestecker aus
der Steckdose.
6. Der Akku lädt sich vollständig auf, wenn er auf
dem Ladegerät gelassen wird, er ist aber vor dem
Überladen geschützt. Wenn der Akku einen Monat
oder länger am Ladegerät angeschlossen bleibt,
schaltet er auf Selbsterhaltung um und seine Ladung
fällt auf 30 % seiner Kapazität ab. Schließen Sie den
Akku in diesem Fall einfach wieder am Ladegerät an,
um ihn vollständig aufzuladen.
HINWEIS:
Verliert ein voll aufgeladener Akku erheblich schneller
an Ladeenergie, neigt sich die Lebensdauer des
Akkus dem Ende zu und der Akku muss ausgetauscht
werden.
Das Ladegerät erwärmt sich während des
Ladevorgangs. Das ist normal. Laden Sie den Akku an
einem gut belüfteten Ort auf.
14 700 W RAPID+ SCHNELLLADEGERÄT — CH7000E
DE
LED-FUNKTIONEN DES LADEGERÄTES
LED-AN-
ZEIGE AKKUSATZ
LED AM LADEGERÄT BETRIEB-
SANZEIGEN
AM AKKU
AKKULA-
DUNG VORGANG
LED NR.
1LED
NR. 2 LED NR.
3LED
NR. 4 LED
NR. 5
Defekt Aus Aus Rot
blinkend
oder aus Aus Aus Aus - Akku oder
Ladegerät ist
defekt
Akku kalt/
warm Aus Aus Einfar-
big rot Aus Aus Aus -
Der Ladevor-
gang wird
aufgenommen,
wenn die
Temperatur
des Akkus wie-
der zwischen
3°C und 57°C
beträgt.
Aufladen
Grün
blinkend Aus Aus Aus Aus Blinkt
abwechsel-
nd rot,
orange und
grün oder
letzte LED
blinkt grün,
die anderen
leuchten
durchge-
hend grün
Weniger als
15 % Aufladen
Abwechselnd
grün leuchtend Aus Aus Aus 15 bis 35 % Aufladen
Abwechselnd grün leuchtend Aus Aus 35 bis 55 % Aufladen
Abwechselnd grün leuchtend Aus 55 bis 75 % Aufladen
Abwechselnd grün leuchtend 75 bis 90 % Aufladen
Komplett
aufgeladen Grün leuchtend Aus 90 bis
100%
Ladevorgang
ist abgeschlos-
sen.
AUFLADEN EINES WARMEN ODER KALTEN AKKUS
Wenn der Akku den normalen Temperaturbereich
überschreitet, leuchtet LED 3 rot. Wenn die Temperatur
des Akkus auf 3 °C bis 57 °C zurückkehrt, beginnt das
Ladegerät automatisch mit dem Ladevorgang und die
entsprechenden LEDs am Ladegerät leuchten normal.
DEFEKTER AKKU ODER DEFEKTES LADEGERÄT
Wenn das Ladegerät ein Problem erkennt, blinkt die LED-
Anzeige 3 rot oder alle LEDs schalten sich aus.
1. Entfernen und setzen Sie den Akku erneut ins
Ladegerät. Wenn der Defekt erneut von den LEDs
angezeigt wird, versuchen Sie, einen anderen Akku
aufzuladen.
2. Wenn sich der andere Akku normal aufladen
lässt, muss der defekte Akku entsorgt werden.
(Beachten Sie hierzu die Anweisungen in der
Gebrauchsanweisung des Akkus).
3. Wenn der zweite Akku ebenfalls als „defekt“
gemeldet wird, ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts und warten Sie, bis LED 3 erlischt.
Schließen Sie das Ladegerät dann erneut an die
Steckdose an. Leuchtet zur Selbstkontrolle im
Moment des Einsteckens keine LED des Ladegerätes
gleichzeitig kurz grün oder LED 3 am Ladegerät zeigt
immer noch einen Defekt an, ist möglicherweise das
Ladegerät defekt.
WANDMONTAGELÖCHER
Am Ladegerät befinden sich Montagelöcher zur
praktischen Aufbewahrung (Abb. A). Bringen Sie
Schrauben im Abstand von 76 mm an der Wand an. Die
Schrauben sollten solide genug sein, um das kombinierte
Gewicht von Ladegerät und Akku halten zu können.
15700 W RAPID+ SCHNELLLADEGERÄT — CH7000E
DE
WARTUNG
WARNUNG: Entfernen Sie vor der Reinigung oder
Wartung den Akku immer aus dem Gerät, um schwere
Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur
identische EGO Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile
kann Unfälle und Schäden am Gerät hervorrufen.
WARNUNG: Trockene Druckluft zum Reinigen des
Ladegeräts ist nicht zu empfehlen. Falls das Reinigen mit
Druckluft die einzige Methode ist, die zur Verfügung steht,
tragen Sie immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Falls
bei dem Vorgang Staub entsteht, tragen Sie außerdem
eine Staubmaske.
WARNUNG: Falls das Netzkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen ausgewechselt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
ALLGEMEINE WARTUNG
Zum Reinigen von Kunststoffteilen Lösungsmittel
vermeiden. Die verschiedenen handelsüblichen
Lösungsmittel greifen die meisten Kunststoffe an. Zum
Beseitigen von Schmutz, Staub, Öl, Fett etc. einen
sauberen Lappen verwenden.
WARNUNG: Achten Sie immer darauf, dass
Bremsflüssigkeit, Benzin, Erzeugnisse auf Erdölbasis,
durchdringende Öle usw. nicht mit den Kunststoffteilen
in Kontakt kommen. Chemikalien können Kunststoffe
angreifen, schwächen oder zerstören, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur
identische EGO Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile
kann Unfälle und Schäden am Gerät hervorrufen. Um die
Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten
alle Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern
eines EGO Kundenservice durchgeführt werden.
Schutz der Umwelt
Elektrogeräte, Ladegeräte und Batterien/
Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden!
Im Einklang mit der europäischen
Richtlinie 2012/19/EG müssen elektrische
und elektronische Altgeräte separat
gesammelt werden. Dasselbe gilt auch
für defekte oder verbrauchte Akkus/
Batterien nach der europäischen Richtlinie
2006/66/EG.
Wenn elektrische Geräte auf Deponien
oder Schutthalden entsorgt werden,
können gefährliche Stoffe in das
Grundwasser sickern und in die
Nahrungskette gelangen. Dadurch werden
Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden
beeinträchtigt.
16 700 W RAPID+ SCHNELLLADEGERÄT — CH7000E
DE
STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Ladegerät
funktioniert nicht.
LED 3 blinkt rot oder
alle LEDs schalten
sich aus.
Der Akku oder das
Ladegerät funktioniert
nicht richtig oder der
Akku und das Ladegerät
haben schlechten
Kontakt.
Entnehmen Sie den Akku und setzen Sie ihn wieder ein.
Probieren Sie einen anderen Akku aus.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, warten Sie,
bis die LED 3 erlischt, und schließen Sie das Ladegerät
dann wieder an.
Das Ladegerät
funktioniert nicht und
LED 3 leuchtet rot.
Der Akku ist zu heiß oder
zu kalt.
Kühlen Sie den Akku bzw. erwärmen Sie ihn. Der Ladevorgang
beginnt, wenn die Temperatur des Akkus auf 3 °C bis 57 °C
zurückgekehrt ist.
GARANTIE
EGO-GARANTIEBEDINGUNGEN
Sämtliche EGO Garantiebedingungen finden Sie auf der Website egopowerplus.com.
CHARGEUR RAPID+ 700 W — CH7000E 17
FR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION
Risques résiduels ! Les personnes portant des
appareils électroniques, par exemple des stimulateurs
cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant
d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement
électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer
des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité et la
fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par
un réparateur qualifié.
AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre
attention sur des dangers potentiels. Les symboles de
sécurité et les explications les accompagnant doivent
être lus attentivement et compris. Les symboles de
mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes
d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde
ne se substituent pas à des mesures de prévention des
accidents appropriées.
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez
impérativement toutes les consignes de sécurité
de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles
de mise en garde de sécurité tels que «DANGER»,
«AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» avant d’utiliser
cet outil. Le non-respect de toutes les instructions
énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être
présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez
toutes les instructions présentes sur l’outil avant
d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.
Alerte de
sécurité
Précautions concernant votre
sécurité.
Lire la notice
d’utilisation
Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire
la notice d’utilisation.
T3,15A
Utiliser en
intérieur
Utiliser cet appareil
exclusivement en intérieur
Appareil de
classe II
Conception avec double
isolation
8A
Fusibles Fusible temporisé miniaturisé
CE Ce produit est conforme aux
directives CE applicables.
UKCA
Ce produit est conforme à
la législation britannique
applicable.
DEEE
Les produits électriques
usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Apportez-les dans
un centre de recyclage agréé.
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatt Puissance
min Minutes Durée
Courant
alternatif Type de courant
Courant
continu
Type ou caractéristique du
courant
AVERTISSEMENT : Vous devez lire et comprendre
toutes les consignes. Le non-respect de l’intégralité des
consignes listées dans cette notice d’utilisation peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
Instructions d’origine
CHARGEUR RAPID+ 700 W — CH7000E18
FR
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les endroits sombres ou désordonnés
augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas le chargeur EGO dans des
environnements explosifs, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Un chargeur peut créer des étincelles,
qui peuvent enflammer les poussières et les vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise électrique. Ne modifiez jamais la prise
de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais
d’adaptateur de prise avec les outils électriques
pourvus d’une mise à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à un
environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans le
chargeur, cela accroît le risque de choc électrique.
Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon d’alimentation pour porter, tirer
ou débrancher le chargeur. Maintenez le cordon
d’alimentation éloigné de la chaleur, de l’huile, des
pièces mobiles et des arêtes coupantes. Les câbles
d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
fours ou réfrigérateurs. Il y a un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Quand vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge électrique
adape à un usage en exrieur. L’utilisation d’une
rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de
réduire le risque de choc électrique.
Le chargeur EGO peut recharger les batteries lithium-
ion EGO listées à la fig. C
Chargez uniquement des batteries rechargeables de
type Li-ion 56Vcc, max. 12,0mAh. D’autres types
de batterie peuvent s’enflammer et provoquer des
blessures corporelles et des dommages matériels.
RÉPARATION
Faites réparer votre chargeur par un réparateur
qualié qui ne doit utiliser que des pièces de
rechange identiques. Cela garantit que le chargeur
reste sûr.
Le chargeur ne doit être réparé qu’avec des
pièces de rechange identiques. Respectez
les instructions du chapitre Entretien de
cette notice d’utilisation. L’utilisation de pièces
non autorisées ou le non-respect des instructions
d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou
de blessure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
ATTENTION : Pour réduire les risques de choc
électrique et de détérioration du chargeur et de
la batterie, rechargez exclusivement les batteries
rechargeables lithium-ion spécifiquement indiquées
sur l’étiquette de votre chargeur. D’autres types de
batterie peuvent s’enflammer et provoquer des blessures
corporelles et des dommages matériels.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, listez
toutes les consignes et marquages de mise en garde
présents dans cette notice, sur le chargeur, sur la
batterie et sur l’outil pour éviter l’utilisation incorrecte
des produits et des blessures et dommages potentiels.
N’utilisez pas le chargeur en exrieur et ne
l’exposez pas à des environnements humides ou
mouillés. Si de l’eau pénètre dans le chargeur, cela
accroît le risque de choc électrique.
Ne manipulez pas le chargeur, y compris sa che
et ses contacts, avec les mains mouillées.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou non vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures.
Rechargez la batterie exclusivement avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
adapté à un type de batterie en particulier peut
présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une
batterie différente.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation et
le chargeur. Ne portez jamais le chargeur par son
cordon d’alimentation. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation du chargeur pour débrancher sa
fiche d’une prise électrique. Cela pourrait provoquer
la détérioration du chargeur et de son cordon
d’alimentation et engendrer un risque de choc
électrique. Tout cordon d’alimentation endommagé doit
être immédiatement remplacé.
CHARGEUR RAPID+ 700 W — CH7000E 19
FR
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit
positionné en sorte qu’on ne puisse pas marcher
ni tbucher dessus, et à ce qu’il ne soit pas
en contact avec des ates coupantes ou des
pièces mobiles, ni soumis à un stress ou une
rioration d’une autre manre. Cela permet
de réduire le risque de chute accidentelle pouvant
provoquer des blessures et la détérioration du cordon
d’alimentation, ce qui pourrait provoquer un choc
électrique.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation et le
chargeur restent éloignés de toute source de
chaleur an d’éviter d’endommager le boîtier et
les pièces internes.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’essence, d’huile,
de produit à base de pétrole, etc., qui entre
en contact avec les pces en plastiques. Ces
matières contiennent des substances chimiques
pouvant endommager, fragiliser ou détruire le
plastique.
N’utilisez pas le chargeur avec un cordon
d’alimentation ou une che endommagé, car
cela pourrait provoquer un choc électrique et un
court-circuit. En cas de détérioration, faites réparer
ou remplacer le chargeur par un réparateur agréé dans
un centre de réparation EGO.
N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un choc
violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé
d’une autre manière. Apportez le chargeur
à un réparateur agréé pour le faire inspecter
électriquement afin de déterminer s’il est en bon état
de fonctionnement.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans
un centre de réparation agréé si des opérations de
maintenance ou de réparation sont requises. Un
réassemblage incorrect peut engendrer un risque
d’incendie et de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise électrique
avant toute oration d’entretien ou de
nettoyage an de réduire le risque de choc
électrique.
Débranchez toujours le chargeur de
l’alimentation électrique quand vous ne
l’utilisez pas. Cela permet de réduire le risque de
choc électrique et de détérioration du chargeur au
cas où des objets métalliques tomberaient dans ses
ouvertures. Cela permet également de prévenir la
détérioration du chargeur en cas de surtension.
Risque de choc électrique. Ne touchez pas la partie
non isolée des connecteurs de sortie ni les contacts
non isolés de la batterie.
Conservez cette notice d’utilisation. Consultez-la
fréquemment et servez-vous-en pour instruire les
autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à un tiers, remettez-lui également cette
notice d’utilisation afin d’éviter l’utilisation incorrecte
du produit et des blessures potentielles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Conservez cette notice d’utilisation. Ce manuel
contient d’importantes consignes de sécurité et
d’utilisation pour le chargeur.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez
toutes les instructions et tous les marquages
de mise en garde psents sur le chargeur, la
batterie et le produit utilisant la batterie.
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’appareils
électriques, des précautions élémentaires doivent toujours
être respectées, parmi lesquelles:
Pour réduire le risque de blessures, une supervision
étroite est nécessaire quand l’appareil est utilisé près
d’enfants.
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés
ou vendus par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
Pour un appareil portable – Afin de réduire le risque
de choc électrique, ne mettez pas le chargeur dans
de l’eau ni dans un autre liquide. Ne rangez pas et
ne placez pas l’appareil dans un endroit d’où il peut
tomber ou être tiré dans une baignoire ou un lavabo.
ATTENTION : Pour réduire le risque de blessure,
rechargez exclusivement des batteries rechargeables
lithium-ion. D’autres types de batterie peuvent
s’enflammer et provoquer des blessures corporelles et
des dommages matériels.
CHARGEUR RAPID+ 700 W — CH7000E20
FR
SPÉCIFICATIONS
Chargeur,
entrée 220-240 V~50 Hz, 700 W
Chargeur,
sortie 10A, 56V
Temps de
recharge
Environ. 25-30 minutes pour une batterie
de 4,0 Ah
Environ. 30 minutes pour une batterie de
2,5/5,0 Ah
Environ. 35 minutes pour une batterie de
6,0 Ah
Environ. 45 minutes pour une batterie de
7,5 Ah
Environ. 60 minutes pour une batterie de
10,0 Ah
Environ. 75 minutes pour une batterie de
12,0 Ah
Température
de recharge
optimale
5°C - 40°C
Poids du
chargeur 2,0 kg
DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE SOUFFLEUR (ImageA)
1. Fente de montage de la batterie
2. Ouvertures d’air de refroidissement
3. Voyants LED
4. Contacts électriques
5. Poignée
6. Trou de fixation murale
FONCTIONNEMENT
RECHARGER LA BATTERIE
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le chargeur en
extérieur et ne l’exposez pas à des environnements
humides ou mouillés. Si de l’eau pénètre dans le
chargeur, cela accroît le risque de choc électrique.
REMARQUE: Les batteries au lithium-ion sont
partiellement chargées avant l’expédition. Avant de
l’utiliser pour la première fois, rechargez la batterie
complètement.
Pour une description des pièces de la Fig.B, voir ci-
dessous :
B-1 LED verte
B-2 LED bicolore rouge et verte
1. Branchez le chargeur à l’alimentation électrique
(220-240 V~ 50 Hz). Les 5 témoins LED de charge
s’allumeront brièvement en vert et s’éteindront, ce
qui indique que le chargeur fonctionne correctement.
2. Alignez les nervures de la batterie avec les rainures
d’assemblage du chargeur et insérez la batterie sur
le chargeur en la faisant glisser, comme indiqué sur
l’image C.
3. Le chargeur communique avec la batterie pour
évaluer l’état de la batterie.
4. Lors de la charge d’une batterie, les 5 témoins
LED du chargeur s’allument en vert dans le sens
des aiguilles d’une montre, indiquant le niveau
de charge (Fig. D). Pour les batteries BA1120E,
BA1400, BA2240E, BA2800, BA3360 et BA4200, le
voyant de la batterie clignote en rouge, orange et
vert consécutivement; pour les batteries BA1400T,
BA2242T, BA2240T, BA2800T, BA3360T, BA4200T,
BA5600T et BA6720T, le dernier voyant LED de
la batterie continue de clignoter en vert tandis
que les autres LED restent allumées en vert. Le
ventilateur du chargeur fonctionne en continu pour
refroidir la batterie et s’arrête lorsque la batterie est
complètement chargée.
Image D - Description des pièces ci-dessous :
D-1 LED 1 D-4 LED 4
D-2 LED 2 D-5 LED 5
D-3 LED 3
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, les
voyants LED du chargeur arrêtent de s’allumer l’un
après l’autre et restent allumés en vert. Le voyant
d’alimentation de la batterie s’éteint. Attendez que le
ventilateur de refroidissement s’arrête, puis retirez
la batterie du chargeur et débranchez le chargeur de
l’alimentation électrique.
6. Une fois complètement rechargée, la batterie peut
être laissée sur le chargeur sans subir de surcharge.
Si la batterie reste sur le chargeur pendant un
mois ou plus, elle effectuera sa maintenance
automatiquement et sa charge baissera à 30% de
sa charge maximale. Si cela se produit, réinstallez
la batterie sur le chargeur pour la recharger
complètement.
REMARQUE:
Une réduction significative de la durée de
fonctionnement d’une batterie entièrement chargée
indique que la durée de vie de la batterie arrive à son
terme et que la batterie doit être remplacée.
Le chargeur peut chauffer pendant la recharge, ce qui
est normal. Rechargez votre batterie dans un endroit
bien aéré.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

EGO CH7000E Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes