Microlife BP A50 Kasutusjuhend

Kategooria
Vererõhu ühikud
Tüüp
Kasutusjuhend
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
IB BP A50 Var5 4011
Microlife BP A50
EN Ä 1
LV Ä 8
LT Ä 14
EE Ä 20
RU Ä 26
AL AT
Microlife BP A50
Guarantee Card BP A50
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper /
Inköparens
namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja
vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя /
Name
des Käufers
Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serie-
nummer / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas
numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный номер /
Serien-Nr.
Date of Purchase / Date d'achat / Datum van aankoop /
Inköpsdatum
/ Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato / Legādes datums /
Pardavimo data / Ostukuupäev / Дата покупки / Kaufdatum
Specialist Dealer / Revendeur / Specialist Dealer /
Återförsäljare /
Alan kauppias / Specialforhandler / Spesialist forhandler /
Speciālists - pārstāvis / Pardavusi įstaiga / Ametlik müügiesindaja /
Специализированный дилер / Fachhändler
1BP A50
EN
Display
Dear Customer,
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple
to use, accurate and comes highly recommended for blood pres-
sure monitoring in your home. This instrument was developed in
collaboration with physicians and clinical tests proving its
measurement accuracy to be very high.*
Please read through these instructions carefully so that you under-
stand all functions and safety information. We want you to be
happy with your Microlife product. If you have any questions, prob-
lems or want to order spare parts, please contact Microlife-
Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively,
visit the Internet at www.microlife.com where you will find a
wealth of invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This instrument uses the same measuring technology as the
«BP 3BTO-H» model tested according to the protocol of the Euro-
pean Society for Hypertension (ESH).
Microlife BP A50
EN
1
ON/OFF Button
2
Display
3
M-Button (Memory)
4
Cuff Socket
5
Pump Ball Socket
6
Quick-acting Discharge Valve
7
Battery Compartment
8
Cuff
9
Cuff Connector
AT
Pump Ball
AK
Pump Ball Connector
AL
Memory Number
AM
Heart Arrhythmia Indicator
AN
Pulse Rate
AO
Battery Display
AP
Stored Value
AQ
Systolic Value
AR
Diastolic Value
AS
Pulse
BT
Air Pump-up
BK
Air Discharge
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
2
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure-
ment
How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Instrument for the First Time
Inserting the batteries
Selecting the correct cuff
Connecting the pump ball
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Instrument
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
Detection
5. Data Memory
Viewing the stored values
Memory full
Clearing all values
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
Flat battery – replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
7. Error Messages
8. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Instrument care
Accuracy test
Disposal
9. Guarantee
10. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
The instrument also indicates the pulse rate (the number of
times the heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage
your health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This
will give your doctor a quick overview.
There are many causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation
techniques, weight loss and exercise can also lower your blood
pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet
conditions and when you feel relaxed! Take at least two
measurements per day, one in the morning and one in the
evening.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
Several measurements provide a much clearer picture than
just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
very closely as it can change drastically during this time!
3BP A50
EN
How do I evaluate my blood pressure?
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi-
cates «blood pressure too high».
2. Using the Instrument for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment
7
is at the back of the device. Insert the
batteries (
2
x size
AAA
1,5 V), thereby observing the indicated
polarity.
Selecting the correct cuff
Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff size
to match the circumference of your upper arms (measured by close
fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size for most
people.
Connecting the pump ball
Connect the pump ball AT to the instrument by firmly inserting the
connector AK into the pump ball socket 5.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Instrument
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this instrument should
only be evaluated after consultation with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low z 100 z 60 Consult your doctor
1. blood pressure optimum 100 - 120 60 - 80 Self-check
2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85 Self-check
3. blood pressure slightly
high
130 - 140 85 - 90 Consult your doctor
4. blood pressure too high 140 - 160 90 - 100 Seek medical advice
5. blood pressure far too
high
160 - 180 100 - 110 Seek medical advice
6. blood pressure danger-
ously high
180 y 110 y Urgently seek
medical advice!
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches)
M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches)
L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)
)
Only use Microlife cuffs.
X
Contact Microlife Service if the enclosed cuff 8 does not fit.
X
Connect the cuff to the instrument by inserting the cuff
connector 9 into the cuff socket 4 as far as it will go.
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2.
Sit down for at least 5 minutes before the measurement and
relax.
3. Always measure on the same arm (normally left).
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do
not interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown
in the pictures illustrated on the short instruction card.
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is 2 cm (0.75 inch) above your
elbow with the tube on the inside of your arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Switch on the instrument and wait until «0» appears in the
display and the arrow «S» BT starts to flash.
7.
Take the pump ball in your free hand (the arm you are not
measu-ring from) and pump up the cuff. Watch the pressure
indication in the display and pump approx. 40 mmHg higher
than the expected systolic value (the upper value). If you have
not pumped enough, a flashing arrow «
S
»
BT
will appear
telling you to pump higher.
8. After pumping, the measurement is taken automatically.
Relax, do not move and do not tense your arm muscles until
the measu-rement result is displayed. Breathe normally and
do not talk.
4
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were
detected during the measurement. In this case, the result may
deviate from your normal blood pressure – repeat the measure-
ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the
symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with
measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
Please show your doctor the following explanation:
5. Data Memory
At the end of each measurement, this instrument automatically
stores the result.
Viewing the stored values
Press the M-button 3 briefly, when the instrument is switched
off. The display first shows the last stored result.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored
value to another.
Memory full
Clearing all values
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled
battery displayed). Although the instrument will continue to
measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as
soon as the instrument is switched on (flat battery displayed). You
cannot take any further measurements and must replace the
batteries.
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
You can also operate this instrument using rechargeable batteries.
9.
During the measurement, the heart symbol
AN
flashes in the
display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
10.
The result, comprising the systolic
AQ
and the diastolic
AR
blood pressure and the pulse
AS
is displayed and longer beep
is heard. Note also the explanations on further displays in this
booklet.
11. When the measurement has finished, press the quick-acting
discharge valve 6 in order to release any remaining air in
the cuff. Remove the cuff.
12. Switch off the instrument. (The monitor does switch off auto-
matically after approx. 1 min.).
)
You can interrupt the measurement at any time by pressing
the quick-acting discharge valve 6 (e.g. if you feel uneasy
or notice an unpleasant pressure sensation).
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that
also analyses pulse frequency during measurement. The instru-
ment is clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse
irregularities occur during measurement. If the symbol appears
more frequently (e.g. several times per week on measurements
performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.
The instrument does not replace a cardiac examination, but
serves to detect pulse irregularities at an early stage.
When the memory has stored 14 results, the memory is full.
From this point onwards, a new measured value is stored by
overwriting the oldest value.
All memory data are cleared when batteries are taken out
of the instrument.
1. Open the battery compartment 7 at the back of the instrument.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
)
Use 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries.
)
Do not use batteries beyond their date of expiry.
)
Remove batteries if the instrument is not going to be used
for a prolonged period.
)
Only use «NiMH» type reusable batteries.
5BP A50
EN
7. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeat-
edly.
8. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Instrument care
Clean the instrument only with a soft, dry cloth.
Accuracy test
We recommend this instrument is tested for accuracy every
2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please
contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
)
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
instrument as they may become damaged (total discharge
as a result of low use of the instrument, even when
switched off).
)
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the instrument for a week or more.
)
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
Error Description Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the measure-
ment.*
«
ERR 2
» Error signal During the measurement, error signals
were detected by the cuff, caused for
instance by movement or muscle tension.
Repeat the measurement, keeping your
arm still.
«
ERR 3
» No pressure
in the cuff
An adequate pressure cannot be gener-
ated in the cuff. A leak may have occurred.
Check that cuff and pump ball are correctly
connected and that the cuff is not fitted too
loosely. Replace the batteries if necessary.
Repeat the measurement.
«
ERR 5
» Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reliable
measurements and then repeat the
measurement.*
«
HI
» Pulse or cuff
pressure too
high
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
«
LO
»Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats per
minute). Repeat the measurement.*
)
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
This instrument may be used only for the purpose described in
this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
This instrument comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section!
Protect it from:
water and moisture
extreme temperatures
impact and dropping
contamination and dust
direct sunlight
heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations.
Do not use the instrument if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open the instrument.
If the instrument is not going to be used for a prolonged period
the batteries should be removed.
Read the additional safety instructions in the individual sections
of this booklet.
Ensure that children do not use the instrument unsuper-
vised; some parts are small enough to be swallowed.
6
Disposal
9. Guarantee
This instrument is covered by a
3
year guarantee
from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
10. Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Batteries, cuff and wearing parts are not included.
Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
Operating tempera-
ture:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage tempera-
ture:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight: 320 g (including batteries)
Dimensions: 99 x 55 x 32 mm
Measuring proce-
dure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value
Voltage source: 2 x 1.5 V Batteries; size AAA
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
7BP A50
EN
8
Displejs
Cien./god. lietotāj!
Jūsu jaunais Microlife asinsspiediena mērītājs ir uzticams
medicīnas instruments asinsspiediena mērīšanai uz augšdelma.
Tas ir vienkārši un ērti lietojams, precīzs un ļoti ieteicams
asinsspiediena mērīšanai mājas apstākļos. Šis instruments tika
izstrādāts sadarbībā ar mediķiem, un klīniskie testi ir pierādījuši,
ka tā mērīšanas precizitāte ir ļoti augsta.*
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izprastu visas funkcijas
un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināts ar
Microlife izstrādājumu. Ja Jums ir kādi jautājumi, problēmas vai ja
vēla
ties pasūtīt r
ezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar Microlife
klientu servisu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs Jums
noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī. Jūs varat arī
apmeklēt tīmekļa vietni www.microlife.lv, kur Jūs varēsiet atrast
plašu un vērtīgu informāciju par mūsu produktiem.
Lai Jums laba veselība Microlife AG!
* Šajā instrumentā ir izmantota tā pati mērīšanas tehnoloģija, kas
apbalvotajā «BP 3BTO-H» modelī, kas pārbaudīts saskaņā ar
Eiropas hipertonijas sabiedrības (EHS) protokolu.
Microlife BP A50
LV
1
Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
2
Displejs
3
Poga M (ATMIŅA)
4
Aproces kontaktligzda
5
Sūkņa apaļā kontaktligzda
6
Ātrais gaisa atbrīvošanas vārsts
7
Bateriju nodalījums
8
Aproce
9
Aproces savienotājs
AT
Lodveida sūknis
AK
Lodveida sūkņa savienotājs
AL
Atmiņā saglabājamo rezultātu skaits
AM
Sirds aritmijas indikators
AN
Pulsa biežums
AO
Bateriju displejs
AP
Saglabātie mērījumi
AQ
Sistoliskais asinsspiediens
AR
Diastoliskais asinsspiediens
AS
Pulss
BT
Gaisa iesūknēšana
BK
Gaisa atbrīvošana
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet
norādījumus.
Aizsardzības klase: BF
9BP A50
LV
Saturs
1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam
veicot mērījumu
Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
Bateriju ievietošana
Pareizas aproces izvēle
Savienošana ar lodveida sūkni
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu
4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas
atklāšanas nolūkā
5. Datu atmiņa
Saglabāto mērījumu rezultātu apskatīšana
Pilna atmiņa
Visu mērījumu dzēšana
6. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
Baterijas gandrīz tukšas
Tukšas baterijas, to nomaiņa
Bateriju veids un nomaiņas procedūra
Atkārt
oti uzlādējamu bat
eriju izmantošana
7. Kļūdas ziņojumi
8. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
Drošība un aizsardzība
Instrumenta kopšana
Precizitātes tests
Likvidēšana
9. Garantija
10. Tehniskās specifikācijas
Garantijas talons
1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu,
pašam veicot mērījumu
Asinsspiediens ir artērijās plūstošo asiņu spiediens, ko rada
sirdsdarbība. Vienmēr tiek mērītas divas vērtības: sistoliskais
(augšējais) un diastoliskais (apakšējais) asinsspiediens.
Instruments parāda arī pulsa biežumu (cik reizes sirds
saraujas vienā minūtē).
Pastāvīgi augsts asinsspiediens var kaitēt Jūsu veselībai,
un šādā gadījumā Jums ir jāvēršas pie ārsta!
Vienmēr pārrunājiet savu asinsspiedienu ar ārstu, un informējiet
viņu, ja esat pamanījis kaut ko neparastu vai ir kādas neskaidrī-
bas.
Nekad nepaļaujieties uz vienu asinsspiediena mērījumu.
Ierakstiet savus mērījumu rezultātus pievienotajā
asinsspiediena dienasgrāmatā. Tas nodrošinās Jūsu ārstam
ātri pārskatāmu informāciju.
Pastāv vairāki iemesli, kāpēc ir vērojams pārmērīgi augsts
asinsspiediens. Jūsu ārsts pastāstīs par tiem sīkāk un, ja
nepieciešams, piedāvās ārstēšanas kursu. Papildus
medikamentiem Jūsu asinsspiedienu var samazināt arī
relaksācijas metodes, svara zaudēšana un fiziski vingrinājumi.
Nekādā gadījumā nemainiet zāļu devu, ko Jums noteicis ārsts!
Atkarībā no fiziskās slodzes un sagatavotības asinsspiediens
dienas gaitā var ļoti mainīties. Tāpēc ir ieteicams veikt
asinsspiediena mērījumus vienmēr vienādos mierīgos
apstākļos, kad esat atpūties! Veiciet vismaz divus mērījumus
dienā: vienu no rīta un vienu vakarā.
Ir normāli, ja, veicot divus mērījumus pēc kārtas, tiek uzrādīti
ievērojami atšķirīgi rezultāti.
Atšķirības mērījumu rezultātos, kas iegūti pie Jūsu ārsta vai
aptiekāra, un rezultāt
os, kas iegūti
mājas apstākļos, ir normāla
parādība, jo šīs situācijas ir pilnīgi atšķirīgas.
Vairāki mērījumi sniedz daudz skaidrāku priekšstatu, nekā
viens mērījums.
Ievērojiet nelielu pauzi vismaz 15 sekunžu garumā starp
diviem mērījumiem.
Ja esat stāvoklī, Jums vajadzētu rūpīgi sekot savam
asinsspiedienam, jo šajā periodā tas var ievērojami mainīties!
Ja Jūs ciešat no neregulāras sirdsdarbības (aritmija; skatīt
4. sadaļu), ar šo instrumentu veiktie mērījumi ir jāizvērtē
konsultāci
jā ar Jūsu ārstu.
Pulsa displejs nav piemērots pulsa biežuma kontrolei, ja
Jums ir elektrokardiostimlators!
10
Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?
Novērtējumu nosaka augstākā mērījuma vērtība. Piemēram, ja,
mērījuma vērtība ir starp 150/85 vai 120/98 mmHg, Jums ir
«paaugstināts asinsspiediens».
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
Bateriju ievietošana
Pēc tam, kad ierīce ir izsaiņota, vispirms ievietojiet baterijas.
Bateriju nodalījums
7
atrodas ierīces apakšpusē. Ievietojiet
baterijas (2 AAA izmēra 1,5 V baterijas), ievērojot norādīto polaritāti.
Pareizas aproces izvēle
Microlife piedāvā 3 dažādus aproces izmērus: S, M un L. Izvēlieties
tādu aproces izmēru, kas atbilst Jūsu augšdelma apkārtmēram (cieši
nomērot Jūsu augšdelmu). M ir pareizais izmērs lielākajai daļai cilvēku.
Savienošana ar lodveida sūkni
Savienojiet lodveida sūkni AT ar instrumentu, cieši ievietojot
savienotāju AK lodveida sūkņa kontaktligzdā 5.
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo
instrumentu
Tabula asinsspiediena mērījumu klasificēšanai pieaugušajiem
saskaņā ar Pasaules Veselības organizācijas (WHO)
norādījumiem 2003. gadā. Mērvienība: mmHg.
Amplitūda Sistoliskais Diastoliskais Ieteikums
pazemināts
asinsspiediens
z
100
z
60
Konsultējieties ar
ārstu!
1. optimāls
asinsspiediens
100 - 120 60 - 80
Veiciet pašpārbaudi!
2. normāls
asinsspiediens
120 - 130 80 - 85
Veiciet pašpārbaudi!
3. nedaudz
paaugstināts
asinsspiediens
130 - 140 85 - 90
Konsultējieties ar
ārstu!
4. paaugstināts
asinsspiediens
140 - 160 90 - 100
Meklējiet medi-
cīnisku palīdzību!
5. ļoti
paaugstināts
asinsspiediens
160 - 180 100 - 110
Meklējiet medi-
cīnisku palīdzību!
6. asinsspiediens
bīstami augsts
180
y
110
y
Nekavējoties mek-
lējiet medicīnisku
palīdzību!
Aproces izmērs Augšdelma apkārtmērs
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 collas)
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 collas)
L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 collas)
)
Izmantojiet tikai Microlife aproces!
X
Sazinieties ar Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā
aproce 8 neder.
X
Savienojiet aproci ar instrumentu, iestiprinot aproces
savienotāju 9 aproces kontaktligzdā 4.
Norādījumi uzticama mērījuma veikšanai
1. Izvairieties no aktivitātēm, ēšanas vai smēķēšanas tieši
pirms mērījuma veikšanas.
2. Apsēdieties vismaz 5 minūtes pirms mērījuma veikšanas un
atpūtieties.
3. Vienmēr veiciet mērījumu uz vienas un tās pašas rokas
(parasti kreisās).
4. Novelciet no augšdelma cieši piegulošu apģērbu. Lai
izvairītos no saspiešanas, krekla piedurknes nevajadzētu
uzrotīt uz augšu tās netraucē aprocei, ja tās ir norotītas.
5. Vienmēr nodrošiniet, lai aproce būtu uzlikta pareizi, kā
parādīts īsās instrukcijas kartē redzamajos attēlos.
Uzlieciet aproci cieši, bet ne pārāk cieši.
Raugieties, lai aproce ir 2 cm (0.75 collas) virs Jūsu
elkoņa ar caurulīti Jūsu rokas iekšpusē.
Atbalstiet savu roku tā, lai tā nebūtu sasprindzināta.
Raugieties, lai aproce ir vienā augstumā ar sirdi.
6. Ieslēdziet instrumentu un gaidiet, kamēr «0» parādās
displejā un bultiņa «S» BT sāk mirgot.
7. Paņemiet lodveida sūkni savā brīvajā rokā (rokā, uz kuras
Jūs neveicat mērījumu) un piesūknējiet žņaugu ar gaisu.
Vērojiet spiediena rādījumu displejā un sūknējiet apmēram
40 mmHg vairāk par paredzēto sistolisko asinsspiedienu
(visaugstākais asinsspiediens). Ja Jūs nebūsiet pieteikami
piesūknējis (-usi) gaisu, mirgojoša bultiņa «S» BT
parādīsies, informējot Jūs, ka nepieciešams sūknēt vēl.
11BP A50
LV
4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas
atklāšanas nolūkā
Šis simbols AM norāda, ka mērījuma laikā tika konstatēta pulsa
nevienmērība. Šādā gadījumā rezultāts var atšķirties no Jūsu
normālā asinsspiediena atkārtojiet mērījumu. Lielākajā daļā
gadījumu tas nav pamats bažām. Tomēr, ja šis simbols parādās
regulāri (piemēram, vairākas reizes nedēļā pie nosacījuma, ja
mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs Jums iesakām vērsties pie
sava ārsta. Lūdzu, sniedziet savam ārstam šādu skaidrojumu:
5. Datu atmiņa
Mērīšanu beidzot, šis instruments automātiski saglabā visus
rezultātus.
Saglabāto mērījumu rezultātu apskatīšana
Īsi nospiediet M-pogu 3 ja instruments ir izslēgts. Displejā kā
pirmais redzams pēdējais saglabātais rezultāts.
Nospiežot pogu M vēlreiz, uz displeja ir redzams iepriekšējā
mērījuma rezultāts. Nospiežot pogu M atkārtoti, Jūs varat pāriet no
viena mērījuma uz citu.
Pilna atmiņa
Visu mērījumu dzēšana
6. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
Baterijas gandrīz tukšas
Kad apmēram ¾ no baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu,
sāks mirgot baterijas simbols AO, (uz displeja būs redzama
pustukša baterija). Lai gan instruments turpinās veikt uzticamus
mērījumus, ir nepieciešams sagādāt jaunas baterijas.
Tukšas baterijas, to nomaiņa
Kad baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, sāks mirgot
baterijas simbols
AO
(uz displeja būs redzama tukša baterija). Jūs
nevarēsiet veikt turpmākus mērījumus un būs jāveic bateriju
nomaiņa.
Bateriju veids un nomaiņas procedūra
8. Pēc sūknēšanas mērījums tiek veikts automātiski.
Atslābinieties, nekustieties un nesasprindziniet Jūsu rokas
muskuļus, kamēr neparādās mērījuma rezultāts uz displeja.
Elpojiet normāli un nesarunājieties.
9.
Mērījuma veikšanas laikā uz displeja mirgo sirds simbols
AN
, un
īss skaņas signāls atskan ikreiz, kad tiek uztverts sirdspuksts.
10.
Rezultāts, kurā ietverts sistoliskais
AQ
un diastoliskais
AR
asinsspiediens un pulss
AS
, tiek parādīts uz displeja, un atskan
garāks skaņas signāls. Ņemiet vērā arī pārējos skaidrojumus
par displeja rādījumiem, kas iekļauti šajā bukletā.
11. Kad mērījums ir pabeigts, spiediet ātro atbrīvošanas ventili
6, lai izlaistu atlikušo gaisu no žņauga. Noņemiet aproci.
12. Izslēdziet instrumentu. (Asinsspiediena mērītājs automātiski
izslēdzas pēc apmēram 1 minūtes.)
)
Jūs varat pārtraukt mērījuma veikšanu jebkurā laikā,
spiežot ātro atbrīvošanas ventili 6 (piemēram, ja Jūs
jūtaties nelāgi vai pamanāt nepatīkama spiediena sajūtas).
Informācija ārstam par biežu aritmijas indikatora
parādīšanos
Šis instruments ir oscilometriska asinsspiediena kontrolierīce,
kas mērījuma laikā analizē arī pulsa biežumu. Šis instruments ir
klīniski pārbaudīts.
Aritmijas simbols parādās uz displeja pēc mērījuma veikšanas,
ja pulsa nevienmērīgums tiek konstatēts mērījuma veikšanas
laikā. Ja simbols parādās daudz biežāk (piemēram, vairākas
reizes nedēļā, ja mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs iesakām
pacientam lūgt ārsta padomu.
Instruments neaizvieto sirds pārbaudi, bet kalpo, lai atklātu pulsa
nevienmērīgumu agrīnā stadijā.
Kad atmiņā saglabāti 14 rezultāti, atmiņa ir pilna. No šī brīža
turpmāk tiek saglabāti jaunie mērījumi, pārrakstot
iepriekšējos mērījumus.
Kad no instrumenta izņem baterijas, visi atmiņā saglabātie
dati tiek dzēsti.
1. Atveriet bateriju nodalījumu 7 instrumenta otrā pusē.
2. Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polaritāti, kā tas
norādīts ar simboliem bateriju nodalījumā.
)
Lūdzu, izmantojiet 2 jaunas, ilgi kalpojošas 1,5V AAA tipa
baterijas.
)
Neizmantojiet baterijas pēc to derīguma termiņa
izbeigšanās.
)
Izņemiet baterijas, ja instrumentu neizmantosiet ilgāku laika
periodu.
12
Atkārtoti uzlādējamu bateriju izmantošana
Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot atkārtoti
uzlādējamas baterijas.
7. Kļūdas ziņojumi
Ja mērījuma laikā rodas kļūda, mērījums tiek pārtraukts un uz
displeja ir redzams kļūdas ziņojums, piemēram, «ERR 3».
* Lūdzu, konsultējieties ar savu ārstu, ja šāda vai cita veida
problēma tiek konstatēta atkārtoti.
8. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
Drošība un aizsardzība
)
Lūdzu, izmantojiet tikai «NiMH» tipa atkārtoti uzlādējamās
baterijas!
)
Baterijas ir jāizņem un jāuzlādē, ja ir redzams baterijas
simbols (tukša baterija)! Tās nedrīkst atstāt instrumentā, jo
tās var sabojāties (pilnīga izlādēšanās retas instrumenta
izmantošanas rezultātā pat, ja tas ir izslēgts).
)
Vienmēr izņemiet atkārtoti uzlādējamās baterijas, ja Jūs
neplānojat izmantot instrumentu nedēļu vai ilgāku laika periodu!
)
Baterijas nevar uzlādēt, tām esot asinsspiediena mērītājā.
Uzlādējiet šīs baterijas ārējā lādētājā un ievērojiet uzlādēšanas
un kopšanas norādījumus un informāciju par lietošanas ilgumu.
Kļūda Apraksts
Iespējamais iemesls un kļūdas
novēršana
«ERR 1» Signāls
pārāk vā
Pulsa signāli uz aproces ir pārāk vāji.
Mainiet aproces novietojumu un atkārtojiet
mērījumu.*
«ERR 2» Kļūdas
signāls
Mērījuma laikā ar aproci tika konstatēti
kļūdas signāli, ko varētu izraisīt, piemēram,
pakustēšanās vai muskuļu
sasprindzinājums. Atkārtojiet mērījumu,
turot roku mierīgi.
«ERR 3» Aprocē nav
spiediena
Žņaugā nevar radīt atbilstošu spiedienu.
Iespējams, ir radusies gaisa noplūde.
Check that cuff and pump ball are correctly
connected and that the cuff is not fitted too
loosely. Nomainiet baterijas, ja
nepieciešams. Atkārtojiet mērījumu.
«ERR 5» Anormāls
rezultāts
Mērīšanas signāli nav precīzi un tāpēc nav
iespējams parādīt rezultātu. Pārlasiet
norādījumus uzticamu mērījumu veikšanai
un atkārtojiet mērījumu.*
«HI» Pulss vai
spiediens
aprocē ir pā-
rāk augsts
Spiediens aprocē ir pārāk augsts (pār-
sniedz 300 mmHg) VAI pulss ir pārāk ātrs
(vairāk nekā 200 sitieni minūtē). 5 minūtes
atslābinieties un atkārtojiet mērījumu.*
«LO» Pulss pārāk
zems
Pulss ir pārāk zems (mazāk nekā 40 sitieni
minūtē). Atkārtojiet mērījumu.*
)
Ja Jums šķiet, ka rezultāti ir neparasti, uzmanīgi izlasiet
informāciju 1. sadaļā.
Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā aprakstītajam
nolūkam. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies
nepareizas piemērošanas dēļ.
Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas, un pret to ir
jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabāšanas un darba apstākļus,
kas aprakstīti sadaļā «Tehniskās specifikācijas».
Aizsargājiet to no:
ūdens un mitruma,
galējām temperatūrām,
triecieniem un nomešanas zemē,
piesārņojuma un putekļiem,
tiešas saules gaismas,
karst
uma un aukstuma.
Ap
roces ir viegli sabojājamas, un ar tām ir jārīkojas uzmanīgi.
Piepildiet aproci ar gaisu tikai tad, kad tā ir uzlikta.
Neizmantojiet instrumentu tuvu spēcīgiem elektromagnētiskiem
laukiem, piemēram, mobilajiem telefoniem un radio uztvērējiem.
Neizmantojiet instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts, vai ja
pamanāt kaut ko neparastu.
Nekad neatveriet instrumentu.
Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, izņemiet
baterijas.
Izlasiet papildu drošības norādījumus atsevišķās šī bukleta
sadaļās.
Kļūda Apraksts
Iespējamais iemesls un kļūdas
novēršana
13BP A50
LV
Instrumenta kopšana
Tīriet instrumentu tikai ar mīkstu, sausu lupatiņu.
Precizitātes tests
Mēs iesakām pārbaudīt šī instrumenta precizitāti ik pēc 2 gadiem
vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē).
Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt
priekšvārdu).
Likvidēšana
9. Garantija
Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 3 gadus pēc
iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas talonu, ko
aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē) un kurā apstiprināts
iegādes datums, vai, uzrādot čeku.
Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu (skatīt priekšvārdu).
10.Tehniskās specifikācijas
Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC par medicīnas ierīcēm
prasībām. Ir saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Raugieties, lai bērni neizmantotu šo instrumentu bez
uzraudzības! Dažas sastāvdaļas ir pietiekami mazas, lai tās
varētu norīt.
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar
vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sadzīves atkritumos.
Garantija neattiecas uz baterijām, aproci un nodilumam
pakļautajām daļām.
Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts,
garantija zaudē spēku.
Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas
apiešanās, tukšu bateriju, negadījumu vai norādījumu
neievērošanas dēļ.
Darbības temperatūra: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relatīvais maksimālais mitrums
Uzglabāšanas
temperatūra:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relatīvais maksimālais mitrums
Svars: 320 g (ieskaitot baterijas)
Izmēri: 99 x 55 x 32 mm
Mērīšanas procedūra:
oscilometriska, atbilst Korotkova metodei:
I fāze sistoliska, V fāze diastoliska
Mērīšanas diapazons: 20 - 280 mmHg asinsspiediens
40 - 200 sitieni minūtē pulss
Amplitūda displejā red-
zamajam spiedienam
aprocē: 0 - 299 mmHg
Izšķirtspēja: 1 mmHg
Statiskā precizitāte: spiediens ± 3 mmHg robežās
Pulsa precizitāte: ±5 % no mērījuma vērtības
Spriegums: 2 x 1,5 V baterijas; izmērs AAA
Atsauce uz
standartiem:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
14
Ekranas
Gerb. Pirkėjau,
Jūsų naujasis Microlife kraujospūdžio matuoklis yra patikimas
medicininis prietaisas, skirtas kraujospūdžio matavimui ant žasto.
Jis paprastas naudotis, tikslus ir ypatingai rekomenduojamas
kraujospūdžio matavimui namų sąlygomis. Šis prietaisas buvo
kuriamas bendradarbiaujant su gydytojais, o jo didelis tikslumas
įrodytas klinikiniais tyrimais.*
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su visomis
prietaiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis. Tikimės, kad šis
Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar
norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų
aptarnavimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga ar vaistinė jums
praneš Microlife serviso tarnybos adresą. Platesnė informacija
apie mūsų produktus pateikta internete adresu www.microlife.lt.
Būkite sveiki su Microlife AG!
* Šiame prietaise įdiegta technologija identiška prietaise «BP
3BTO-H» įdiegtai technologijai. Prietaisas «BP 3BTO-H» buvo
testuotas pagal Europos hipertenzijos draugijos (ESH) protokolą.
Microlife BP A50
LT
1
Įjungimo/išjungimo mygtukas
2
Ekranas
3
Atminties mygtukas-M
4
Manžetės lizdas
5
Balionėlio lizdas
6
Greito išleidimo vožtuvas
7
Baterijų skyrius
8
Manžetė
9
Manžetės kištukas
AT
Balionėlis
AK
Balionėlio kištukas
AL
Atminties numeris
AM
Širdies aritmijos indikatorius
AN
Pulso dažnumas
AO
Baterijos indikatorius
AP
Išsaugota reikšmė
AQ
Sistolinis kraujospūdis
AR
Diastolinis kraujospūdis
AS
Pulsas
BT
Oro pumpavimas
BK
Oro išleidimas
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Panaudotos BF tipo dalys
15BP A50
LT
Turinys
1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo
matavimą
Kaip įvertinti savo kraujospūdį?
2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
Baterijų įdėjimas
Manžetės pasirinkimas
Balionėlio prijungimas
3. Kraujospūdžio matavimas
4. Širdies aritmijos indikatorius
5. Atminties funkcija
Duomenų peržiūra
Atmintis pilna
Visų duomenų trynimas
6. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas
Baterijos beveik išsikrovę
Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas
Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti?
Įkraunamų baterijų naudojimas
7. Klaidų pranešimai
8. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo patikrinimas,
utilizavimas
Atsargumo priemonė
s bei sauga
Prieta
is
o priežiūra
Tikslumo patikrinimas
Utilizavimas
9. Garantija
10. Techninės specifikacijos
Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį)
1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką
jo matavimą
Kraujospūdis - kraujo slėgis į arterijų sieneles, atsirandantis
dirbant širdžiai. Visą laiką matuojami du kraujospūdžio dydžiai
- sistolinis (viršutinis) ir diastolinis (apatinis).
Prietaisas taip pat parodo pulso dažnį (širdies susitraukimų
skaičių per minutę).
Pastoviai padidėjęs kraujospūdis žalingas Jūsų sveikatai ir
turi būti gydomas!
Visuomet su gydytoju aptarkite savo kraujospūdžio matavimo
rezultatus bei išsakykite jam savo pastebėjimus ar abejones.
Niekuomet nepasikliaukite vienkartinio kraujospūdžio
matavimo duomenimis.
Pažymėkte matavimo duomenis pridedamame kraujospūdžio
dienyne. Tai padės Jūsų gydytojui greitai susidaryti bendrą
įspūdį apie Jūsų kraujospūdį.
Yra daug pernelyg aukšto kraujospūdžio atsiradimo priežasčių.
Gy
dyt
ojas jums plačiau paaiškins situaciją ir, jei reikia, paskirs
gydymą. Be vaistų, kraujospūdį sumažinti padeda
atsipalaidavimo pratimai, sumažėjęs antsvoris, mankšta.
Niekada nekeiskite gydytojo paskirtų vaistų ar jų dozių!
Priklausomai nuo fizinės būsenos bei savijautos kraujospūdis
dienos bėgyje kinta. Kraujospūdį visą laiką matuokitės
vienodomis ramybės sąlygomis! Kraujospūdį matuokitės
bent du kartus per dieną - ryte ir vakare.
Normalu, kad dviejų matavimų, atliktų vienas po kito, rezultatai
skiriasi.
Skirtumai tarp matavimų, atliktų gydytojo kabinete ar vaistinėje
yra įprastas reiškinys dėl sunkiai palyginamų matavimo sąlygų.
Keletas matavimų kraujos
pūdį at
spindi tiksliau, nei
vienkartinis matavimas.
Tarp dviejų matavimų būtina padaryti bent 15 sekundžių
trukmės trumpą pertraukėlę.
Nėštumo metu kraujospūdį būtina matuotis labai tiksliai, nes
pokyčiai gali būti labai dideli!
Esant sutrikusiam širdies ritmui (aritmijai, žr. «4.» skyrių),
kraujospūdžio matavimo, atlikto šiuo prietaisu, duomenys gali
būti tinkamai įvertinti tik konsultuojantis su gydytoju.
Pulso indikatorius netinka širdies stimuliatoriaus veiklos
vertinimui!
16
Kaip įvertinti savo kraujospūdį?
Aukštesnė išmatuota reikšmė yra pagrindas kraujospūdžio
vertinimui. Pavyzdys: kraujospūdžio duomenys, esantys tarp 150/
85 arba 120/98 parodo, kad «kraujospūdis per aukštas».
2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
Baterijų įdėjimas
Išpakuokite prietasisą ir įdėkite baterijas. Baterijų skyrelis 7 yra
apatinėje prietaiso pusėje. Laikydamiesi nustatyto poliariškumo,
įdėkite baterijas į prietaisą (2 x AAA 1,5 V baterijos).
Manžetės pasirinkimas
Microlife siūlo 3 skirtingų dydžių manžetes: S, M ir L. Pasirinkite
manžetę, atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto
vidurį). M dydžio manžetė tinka daugumai žmonių.
Balionėlio prijungimas
Prijunkite balionėlį AT prie prietaiso, tvirtai įkišdami kištuką AK į
balionėlio lizdą 5.
3. Kraujospūdžio matavimas
Suaugusiųjų kraujospūdžio klasifikacija pagal PSO (WHO) 2003
metų duomenis (mmHg).
Zona
Sistolinis
kraujospūdis
Diastolinis
kraujospūdis Rekomendacijos
Kraujospūdis
per žemas
z100 z60 Pasitarkite su
gydytoju
1. Optimalus
kraujospūdis
100 - 120 60 - 80 Savarankiškai
matuokitės
kraujospūdį
2. Normalus
kraujospūdis
120 - 130 80 - 85 Savarankiškai
matuokitės
kraujospūdį
3. Šiek tiek
padidėjęs
kraujospūdis
130 - 140 85 - 90 Pasitarkite su
gydytoju
4. Per aukštas
kraujospūdis
140 - 160 90 - 100 Kreipkitės į
gydytoją
5. Labai smarkiai
padidėjęs
kraujospūdis
160 - 180 100 - 110 Kreipkitės į
gydytoją
6. Pavojingai
padidėjęs
kraujospūdis
180y 110y Skubiai kreipkitės į
gydytoją!
Manžetės dydis žastui, kurio apimtis
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
L 32 - 42 cm
)
Naudokitės tik Microlife manžetėmis!
X
Jei pakuotėjė esanti 8 manžetė Jums netinka, kreipkitės į
Microlife servisą.
X
Prijunkite manžetę prie prietaiso kiek galima giliau įkišdami
manžetės kištuką 9 į manžetės lizdą 4.
Patikimo matavimo patarimai
1. Prieš kraujospūdžio matavimą venkite fizinės veiklos,
nevalgykite ir nerūkykite.
2. Ramiai pasėdėkite bent 5 minutes ir atsipalaiduokite.
3. Visuomet matuokite ant tos pačios rankos (paprastai kairės).
4. Pašalinkite nuo žasto pernelyg glaudžiai prigludusius
drabužius. Kad nespaustų arterijos, marškinių rankovę
palikite neatraitotą.
5. Visuomet stenkitės taisyklingai užsidėti manžetę (kaip
parodyta trumpų instrukcijų kortelėje).
Manžetę užvyniokite glaudžiai, bet neužveržkite
Apatinis manžetės kraštas turi būti 2 cm aukščiau
alkūnės, o guminis vamzdelis turi eiti vidine dilbio puse.
Ranką padėkite patogiai ir atpalaiduokite.
Manžetė turi būti širdies lygyje.
6. Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol ekrane pasirodys «0» ir
pradės mirksėti «S» BT
7. Laisva ranka (kita, negu uždėta manžetė) paimkite balionėlį
ir pripumpuokite manžetę. Stebėdami ekraną pripumpuokite
maždaug 40 mmHg daugiau nei laukiamas sistolinis
kraujospūdis (viršutinė riba). Jei slėgis manžetėje bus
nepakankamas, ekrane pradės mirksėti rodyklė «S» BT,
nurodanti, kad būtina papildomai pripūsti oro.
8.
Pripūtus manžetę kraujospudžio matavimas vyksta
automatiškai. Atsipalaiduokite, stenkitės iki matavimo
pabaigos neįtempti raumenų. Kvėpuokite ramiai. Nekalbėkite.
9. Matavimo metu ekrane mirksi širdies simbolis AN, o su
kiekvienu širdies susitraukimu pasigirsta pyptelėjimas.
17BP A50
LT
4. Širdies aritmijos indikatorius
Šis simbolis AM parodo, kad matavimo metu buvo nustatytas tam
tikras pulso ritmo sutrikimas. Tokiais atvejais išmatuotas
kraujospūdis gali skirtis nuo tikrojo, todėl matavimą reikia
pakartoti. Daugeliu atvejų nėra jokio pagrindo nerimauti. Tačiau,
simboliui pasirodant pastoviai (pvz. keletą kartų per savaitę, kai
matuojama kas dieną), rekomenduojame apie tai informuoti
gydytoją. Prašome perduoti savo gydytojui šį paaiškinimą:
5. Atminties funkcija
Matavimo pabaigoje prietaisas atmintyje išsaugo gautą matavimo
rezultatą.
Duomenų peržiūra
Esant išjungtam prietaisui spustelėkite atminties M-mygtuką 3.
Ekrane matomas paskutinio matavimo rezultatas.
Paspaudus atminties M-mygtuką dar kartą, ekrane pasirodys prieš
tai buvosio matavimo duomenys. Spaudant atminties M-mygtuką
galima perreiti vis prie kito matavimo rezultato.
Atmintis pilna
Visų duomenų trynimas
6. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas
Baterijos beveik išsikrovę
Baterijoms išsikrovus iki
¾
, įjungus prietaisą ekrane pradeda
mirksėti baterijos simbolis
AO
(dalinai užpildytos baterijos
piešinėlis). Prietaisas ir toliau dirbs patikimai, tačiau Jums reiktų
įsigyti pakaitines baterijas.
Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas
Baterijoms išsikrovus, įjungus prietaisą ekrane pradės mirksėti
baterijos simbolis AO (tuščios baterijos piešinėlis). Tolimesnis
matavimas neįmanomas iki pakeičiant baterijas.
Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti?
Įkraunamų baterijų naudojimas
Prietaisu galima naudotis ir su įkraunamomis baterijomis.
10.
Pasigirsta ilgas signalas, o ekrane parodomas matavimo
rezultatas, susidedantis iš sistolinio
AQ
ir diastolinio
AR
kraujospūdžio bei pulso
AS
. Atkreipkite dėmesį ir į kitų ekrano
simbolių bei parodymų paaiškinimus, pateiktus šioje instrukcijoje.
11. Matavimui pasibaigus paspausdami greito išleidimo vožtuvą
6 sumažinkite oro slėgį manžetėje. Nuimkite manžetę.
12.
Prietaisą išjunkite. (Prietaisas automatiškai išsijungia po 1 min.).
)
Nuspausdami greito išleidimo vožtuvą 6 galite bet kurią
akimirką nutraukti kraujospūdžio matavimą (pvz. pajutę
silpnumą ar nemalonų slėgio pojūtį).
Informacija gydytojui apie dažnai pasirodantį aritmijos
indikatorių
Šis prietaisas -oscilometrinis kraujospūdžio matuoklis, matavimo
metu analizuojantis pulso dažnumą. Prietaisas kliniškai patikrintas.
Aritmijos simbolis parodomas po to matavimo, kurio metu buvo
nustatytas neritmiškas pulsas. Simboliui pasirodant dažniau
(pvz. keletą kartų per savaitę, kai matuojama kas dieną),
pacientui patartina kreiptis medicininės pagalbos.
Prietaisas negali pakeisti išsamaus kardiologinio patikrinimo,
tačiau padeda ankstyvoje fazėje pastebėti pulso sutrikimus
Prietaisas atmintyje gali išsaugoti 14-ties matavimų
rezultatus. Nuo šiol naujausio matavimo duomenys į atmintį
bus įrašomi ištrinant seniausio matavimo duomenis.
ėmus baterijas iš prietaiso, duomenys iš atminties
išsitrina.
1. Atidarykite baterijų skyrelį 7.
2. Baterijas pakeiskite atkreipkite dėmesį į poliariškumo ženklus
baterijų skyrelyje.
)
Naudokite 2 naujas, didelės talpos 1.5V, AAA dydžio
baterijas.
)
Nenaudokite baterijų su pasibaigusiu galiojimo laiku.
)
Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo
naudotis.
)
Naudokite tik «NiMH» tipo daugkartinio naudojimo baterijas!
)
Pasirodžius išsikrovusių baterijų simboliui, baterijas reikia
išimti ir įkrauti! Jų negalima palikti prietaise, nes gali būti
sugadintos dėl pilno išsikrovimo (net ir retai naudojantis ar
esant išjungtam prietaisui).
)
Jei prietaisu neketinate naudotis savaitę ar ilgiau, būtinai
išimkite įkraunamas baterijas!
)
Baterijos NEGALI būti kraunamos, neišėmus jų iš krau-
jospūdžio matuoklio! Šias baterijas įkraukite naudodamiesi
specialiu krovikliu. Būtinai laikykitės visų nurodymų!
18
7. Klaidų pranešimai
Įvykus matavimo klaidai, matavimas nutraukiamas, o ekrane
atsiranda klaidos pranešimas, pvz. «ERR 3».
* Jei ši ar kita problema kartojasi, pasitarkite su gydytoju.
8. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo
patikrinimas, utilizavimas
Atsargumo priemonės bei sauga
Prietaiso priežiūra
Prietaisą valykite minkšta ir sausa šluoste.
Tikslumo patikrinimas
Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz. nukritus ant
grindų) rekomenduojama patikrinti prietaiso tikslumą. Dėl tikslumo
patikrinimo kreipkitės į Microlife servisą.
Utilizavimas
9. Garantija
Prietaisui suteikiama 3 metų garantija nuo pardavimo datos.
Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos kortelę bei
pirkimo čekį.
Klaida Aprašymas Galimos priežastys ir veiksmai
«
ERR 1
»
Per silpnas
signalas
Pulso bangos signalai į manžetę per
silpni. Pakeiskite manžetės padėtį ir
pakartokite matavimą.*
«
ERR 2
»
Klaidingas
signalas
Matavimo metu užfiksuotas klaidingas
signalas, sąlygotas judesio ar raumenų
įtempimo. Atpalaiduokite ranką ir
pakartokite matavimą.
«
ERR 3
»
Manžetėje
nėra slėgio
Manžetėje napavyksta pasiekti reikiamo
slėgio. Sistema praleidžia orą.
Patikrinkite, ar gerai (ne per laisvai)
prijungta manžetė. Jei reikia, pakeiskite
baterijas. Pakartokite matavimą
«
ERR 5
»
Nenormalus
rezultatas
Matavimas buvo netikslus, todėl
rezultatas nebuvo parodytas.
Perskaitykite pagrindinius patikimo
matavimo patarimus ir pakartokite
matavimą.*
«
HI
»
Per dažnas
pulsas arba
per aukštas
slėgis
manžetėje
Per aukštas slėgis manžetėje (daugiau
nei 300 mmHg) arba per dažnas pulsas
(daugiau nei 200 dūžių per minutę).
Atsipalaiduokite 5 minutes ir pakartokite
matavimą.*
«
LO
»
Per retas
pulsas
Per retas pulsas (mažiau 40-ies dūžių
per minutę). Pakartokite matavimą.*
)
Jei, Jūsų nuomone, gauti rezultatai yra neįprasti, įdėmiai
perskaitykite informaciją, pateiktą skyriuje «1.».
Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais
tikslais. Gamintojas neatsako už žalą, kilusią dėl neteisingo
prietaiso naudojimo.
Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo labai
atidžiai. Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisyklių, išdėstytų
«Techninės specifikacijos» skyriuje!
Saugokite prietaisą nuo:
vandens ir drėgmės
aukštos temperatūros
sukrėtimo ar smūgių
dulkių ir purvo
tiesioginių saulės spindulių
karščio ir šalčio
Manžetes lengva pažeisti, todėl elkitės su jomis atsargiai.
Pumpuokite tik tinkamai uždėtą manžetę
Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų zonoje,
pvz. prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo aparatūros
Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar
pastebėjote ką nors neįprasta.
Prietaiso neardykite.
Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką nek
etinate juo
nau
dotis.
Daugiau apie atsargumo priemones skaitykite kituose
instrukcijos skyriuose.
Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai
kurios datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti.
Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų
konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi būti
utilizuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.
Ši garantija netaikoma baterijoms.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Microlife BP A50 Kasutusjuhend

Kategooria
Vererõhu ühikud
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes