Pepperl+Fuchs RL61-55-Z/115/127 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

alle Maße in mm
DimensionsAbmessungen
Technische Daten Technical data
Elektrischer Anschluss Electrical connection Adressen/Addresses
Sicherheitshinweise:
Vor der Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie
Security Instructions:
Read the operating instructions before attempting commissioning
Installation, connection and adjustments should only be undertaken by specialist personnel
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive
all dimensions in mm
www.pepperl-fuchs.com
Pepperl+Fuchs GmbH
68301 Mannheim · Germany
Tel. +49 621 776-4411
Fax +49 621 776-27-4411
E-mail: fa-inf[email protected]uchs.com
Worldwide Headquarters
Pepperl+Fuchs GmbH · Mannheim · Germany
E-mail: fa-inf[email protected]uchs.com
USA Headquarters
Pepperl+Fuchs Inc. · Twinsburg · USA
E-mail: fa-info@us.pepperl-fuchs.com
Asia Pacific Headquarters
Pepperl+Fuchs Pte Ltd · Singapore
E-mail: fa-inf[email protected]uchs.com
Company Registration No. 199003130E
ø 6 mm
Kabel
Empfänger
Sender
6 x 9
Schlitze
Innengewinde
(1/2-14 NPT)
Außengewinde
(M30 x 1.5)
272323
25
32
45 49
74
92
56
10
Reflexions-Lichtschranke
mit Festkabel
Retroreflective sensor
with fixed cable
RL61-55-Z/115/136
Allgemeine Daten
Betriebsreichweite 0 ... 18 m
Reflektorabstand 0,3 ... 18 m
Grenzreichweite 25 m
Referenzobjekt Reflektor FE-RR1
Lichtsender LED
Lichtart rot, Wechsellicht , 630 nm
Polarisationsfilter ja
Lichtfleckdurchmesser ca. 350 mm im Abstand von 18 m
Öffnungswinkel 1,1 °
Fremdlichtgrenze 5000 Lux ; nach EN 60947-5-2
Anzeigen/Bedienelemente
Betriebsanzeige 2 LEDs grün
Funktionsanzeige 2 LEDs gelb
ein: Reflektor innerhalb des Erfassungsbereich
aus: Reflektor außerhalb des Erfassungsbereich
Bedienelemente Hell-/Dunkel-Umschalter
Bedienelemente Tastweiteneinsteller
Bedienelemente Zeiteinsteller ( 0 ... 50 ms )
Elektrische Daten
Betriebsspannung UB10 ... 30 V DC
Welligkeit 10 %
Leerlaufstrom I0
35 mA
Schutzklasse II , Bemessungsspannung
250 V AC bei Verschmutzungsgrad 1-2 nach IEC 60664-1 Ausgangskreis
basisisoliert vom Eingangskreis nach EN 50178, Bemessungsisolationsspannung 240 V AC
Ausgang
Schaltungsart hell-/dunkelschaltend, umschaltbar
Signalausgang 2 Gegentaktausgänge, kurzschlussfest, verpolgeschützt
Schaltspannung max. 30 V DC
Schaltstrom max. 100 mA
Spannungsfall Ud
2,5 V
Schaltfrequenz f 500 Hz
Ansprechzeit
1 ms
Timerfunktion DIP-Schalter für Betriebsartenwahl
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur -40 ... 55 °C (-40 ... 131 °F)
Lagertemperatur -40 ... 70 °C (-40 ... 158 °F)
Mechanische Daten
Schutzart IP67
Anschluss 2 m Festkabel
Material
Gehäuse PC (Polycarbonat)
Lichtaustritt PMMA
Masse 150 g
Anzugsmoment Befestigungsschrauben
2 Nm
Normen- und Richtlinienkonformität
Normenkonformität
Produktnorm EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Zulassungen und Zertifikate
UL-Zulassung cULus
CCC-Zulassung Produkte, deren max. Betriebsspannung
36 V ist, sind nicht zulassungspflichtig und daher nicht mit einer
CCC-Kennzeichnung versehen.
ø 6 mm
Cable
Receiver
Emitter
6 x 9
slots
Internal thread
(1/2-14 NPT)
External thread
(M30 x 1.5)
272323
25
32
45 49
74
92
56
10
11/03/2014
Date:
WH
BN
BU
BK
+UB
Q
0 V
QWH
BN
BU
BK
+UB
Q
0 V
Q
General specifications
Effective detection range 0 ... 18 m
Reflector distance 0.3 ... 18 m
Threshold detection range 25 m
Reference target FE-RR1 reflector
Light source LED
Light type modulated visible red light , 630 nm
Polarization filter yes
Diameter of the light spot approx. 350 mm at a distance of 18 m
Angle of divergence 1.1 °
Ambient light limit 5000 Lux ; according EN 60947-5-2
Indicators/operating means
Operation indicator 2 LEDs green
Function indicator 2 LEDs yellow
on: reflector inside the sensing range
off: reflector outside the sensing range
Control elements Light/Dark switch
Control elements Detection range adjuster
Control elements Time adjuster ( 0 ... 50 ms )
Electrical specifications
Operating voltage UB10 ... 30 V DC
Ripple 10 %
No-load supply current I0
35 mA
Protection class II , rated voltage
250 V AC with pollution degree 1-2 according to IEC 60664-1 Output circuit basis insu-
lation of input circuit according to EN 50178, rated insulation voltage 240 V AC
Output
Switching type light/dark on, switchable
Signal output 2 push-pull (4 in 1) outputs, short-circuit protected, reverse polarity protected
Switching voltage max. 30 V DC
Switching current max. 100 mA
Voltage drop Ud
2.5 V
Switching frequency f 500 Hz
Response time
1 ms
Timer function DIP-switch for selection of operating modes
Ambient conditions
Ambient temperature -40 ... 55 °C (-40 ... 131 °F)
Storage temperature -40 ... 70 °C (-40 ... 158 °F)
Mechanical specifications
Degree of protection IP67
Connection 2 m fixed cable
Material
Housing PC (Polycarbonate)
Optical face PMMA
Mass 150 g
Tightening torque, fastening screws
2 Nm
Compliance with standards and directives
Standard conformity
Product standard EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Approvals and certificates
UL approval cULus
CCC approval CCC approval / marking not required for products rated
36 V
DIN A3 -> DIN A7
Part. No.: 911617 45-3201B
Doc. No.:
= Hellschaltung
= Dunkelschaltung
= Light on
= Dark on
Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Reflexions-Lichtschranke enthält Sender und Empfänger in einem Gehäuse. Das Licht des Senders wird von einem Reflektor zum
Empfänger zurückgestrahlt. Bei Unterbrechung des Lichtstrahls durch ein Objekt wird die Schaltfunktion ausgelöst.
Montagehinweise
Die Sensoren können über Durchgangsbohrungen direkt oder über einen Haltewinkel bzw. Klemmkörper (diese sind nicht im
Lieferumfang enthalten) befestigt werden.
Die Untergrundfläche muss plan sein, um Gehäuseverzug beim Festziehen zu vermeiden. Es empfiehlt sich, die Mutter und Schraube
mit Federscheiben zu sichern, um einer Dejustierung des Sensors vorzubeugen.
Justierung
Nach Anlegen der Betriebsspannung leuchtet die LED grün.
Montieren Sie den geeigneten Reflektor gegenüber der Lichtschranke. Nach der Grobeinstellung auf den Reflektor wird der Sensor (ohne
Objekt) durch horizontales und vertikales Schwenken so optimal auf den Reflektor ausgerichtet, das die gelbe Leuchtanzeige konstant
leuchtet. Bei ungenauer Ausrichtung blinkt die gelbe LED.
Kontrolle Objekterfassung
Das Objekt in den Strahlengang bringen. Wird das Objekt erfasst, erlischt die gelbe LED. Leuchtet die gelbe LED weiterhin muss die
Empfindlichkeit am Potentiometer so lange reduziert werden bis sie erlischt.
Nach Entfernen des Objektes leuchtet die Anzeige-LED gelb wieder konstant.
Reinigung
Bei Verschlechterung des Empfangs (Verschmutzung) blinkt die gelbe LED im Empfänger. Deshalb empfehlen wir in regelmäßigen
Abständen den Lichtaustritt zu reinigen und Verschraubungen, sowie die Steckverbindungen zu überprüfen.
Intended use
The retroreflective sensor contains the emitter and receiver in a single housing. The light from transmitter is reflected back from a reflector
to the receiver. If an object interrupts the light beam, the switching function is initiated.
Mounting instructions
The sensor can be mounted using the through-holes or with a mounting bracket (not included with delivery).
The base surface must be flat to avoid distorting the sensor housing during mounting. It is advisable to secure the bolts and screws with
washers so that the sensor does not become misaligned.
Adjustment instructions
Connect the sensor to operating voltage and the green LED lights up solid.
Mount a suitable reflector opposite the sensor and make a rough adjustment.
The precise adjustment is done by swiveling the sensor horizontally and vertically. With optimum light reception, the yellow LED lights up
solid. It will blink if the sensor requires fine adjustment.
Object detection check
Move an object into the light beam. If the object is detected, the yellow LED switches off. If it does not switch off, reduce the sensitivity
with the potentiometer until it does. It should light up solid when the object is removed.
Cleaning
The yellow LED flashes if the light received decreases (e.g. dirty lenses).
We recommend that you clean the optical interfaces and check all connections at regular intervals.
Beschreibung/Description
x
y
C110-2
FE-RR1
H85
H50
RL(K)-61-55-Z
-200
-150
-100
-50
0
50
100
150
200
4000 6000 8000 10000 12000 14000 16000 18000 200002000
X [mm]
Y [mm]
Charakteristische Ansprechkurve
Courbe de response caractéristique
Curve di risposta caratteristica
Characteristic response curve
Curva de respuesta característica
Möglicher Abstand (Versatz) zwischen
optischer Achse und Referenzobjekt.
Permissible distance (offset) between
optical axis and reference target.
Ecart possible entre l'axe optique et la
cible de référence.
Desplazamiento entre el eje óptico y
objeto de referencia.
Distanza possibile (sfalsato) tra l'asse
ottico e l'ogetto di riferimento.
C110-2
FE-RR1
H85
H50
0
10
20
30
40
50
60
5000 10000 15000 20000 25000
RL(K)61-55-Z
X [mm]
Funktionsreserve, Stability control, Réserve de fonctionnement,
Reserva de función, Funzione riserva
x
Relative Empfangslichtstärke
Intensité relative de la lumière reçue
Intensità relativa luce in ricezione
Relative received light strength
Potencia relativa de recepción lumínica
T T
T T T
T TT
T T
T T
T T
T T T
T T T T
T
T
T T
Schaltungsart
Hellschaltung
Timer
Detektion Status
Betriebsart
Licht Empfangen
Keine Licht Empfangen
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
Keine Verzögerung
(Timer aus)
EIN
AUS
Abfallverzögerung
ON D
OFF D
1-Shot
DO
Anzugsverzögerung
Einschaltwischer
Anzugsverzögerung
und
Abfallverzögerung
Detektion Status
Betriebsart
Keine Verzögerung
(Timer aus)
Abfallverzögerung
Anzugsverzögerung
Einschaltwischer
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
Timer
LO
OFF ON
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
Schaltungsart
Dunkelschaltung
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
Licht Empfangen
Keine Licht Empfangen
EIN
AUS
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
EIN
AUS
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
EIN
AUS
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
EIN
AUS
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
Anzugsverzögerung
und
Abfallverzögerung
EIN
AUS
Zeitfunktionen
DIP-Schalter Position
T T
T T T
T TT
T T
T T
T T
T T T
T T T T
T
T
T T
Switching Type
L.ON
Timer
Detection Status
Operation Mode
Light Received
No Light Received
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
No Delay
(Timer OFF)
ON
OFF
OFF Delay
ON D
OFF D
1-Shot
DO
ON Delay
One-Shot Delay
ON Delay
and
OFF Delay
Detection Status
Operation Mode
No Delay
(Timer OFF)
OFF Delay
DIP-Switch position
ON Delay
One-Shot Delay
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
Timer
LO
OFF ON
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
Switching Type
D.ON
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Light Received
No Light Received
ON
OFF
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
ON
OFF
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
ON
OFF
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
ON
OFF
Timer
ON D
OFF D
1-Shot
DOLO
OFF ON
ON Delay
and
OFF Delay
ON
OFF
Timer Functions
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pepperl+Fuchs RL61-55-Z/115/127 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka