Labelmate ZCAT-8 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

ZCAT-6/8/10
USER MANUAL
THE WORLDS LEADING MANUFACTURER OF LABEL DISPENSERS,
REWINDERS, UNWINDERS, SLITTERS & COUNTING SOLUTIONS
WATCH THE VIDEO
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
AT LABELMATE, SAFETY IS OUR NUMBER ONE PRIORITY. THE
FOLLOWING INFORMATION PROVIDES GUIDELINES FOR SAFE-
TY WHEN USING LABELMATE EQUIPMENT.
Any piece of machinery can become dangerous to personnel when improperly operated or poorly maintained.
All employees operating and maintaining Labelmate equipment should be familiar with its operation and should be thor-
oughly trained and instructed on safety.
Most accidents are preventable through safety awareness.
Every effort has been made to engineer safety into the design of Labelmate equipment per standards set forth by ANSI
and others that apply as necessary. Areas of potential danger are mechanically and/or electrically protected. Safety labels
and instructional decals are visible to the operator and located near any potential hazard.
TRAINING AND INSTRUCTION
It is the responsibility of the customer to ensure that all personnel who will be expected to operate or maintain the equip-
ment participate in training and instruction sessions and become trained operators. All personnel operating, inspecting,
servicing or cleaning this equipment must be properly trained in operation and machine safety. BEFORE operating this
equipment, read the operating instructions in the manual.
GENERAL SAFETY
Ensure that all power sources are turned off when the machine is not in use. This includes electrical power.
Read the manual for any special operational instructions for each piece of equipment. The Labelmate product manual
is included in the product packaging and can be found on the website www.labelmate.com
Know how the equipment functions and understand the operating processes.
Know how to shut down the equipment.
Understand the equipment safety labels
Wear the appropriate personal protective equipment for the job to be performed (EX: eye protection, gloves, safety
shoes, etc.). Ensure that nothing you are wearing could get caught in the machinery.
When working on or around all equipment, avoid wearing loose clothing, jewelry, unrestrained long hair, or any loose
ties, belts, scarves or articles that may be caught in moving parts. Keep all extremities away from moving parts. Entan-
glement can cause death or severe injury.
For new equipment, check plant voltage with the voltage specied on the machine. Electrical specications for your
machine are printed on the machine serial number tag. A properly grounded electrical receptacle is required for safe
operation regardless of voltage requirements.
Use the equipment only for its intended purpose.
Keep the operating zone free of obstacles that could cause a person to trip or fall toward an operating machine. Keep
ngers, hands or any part of the body out of the machine and away from moving parts when the machine is operating.
Any machine with moving parts and/or electrical components can be potentially dangerous no matter how many safe-
ty features it contains. Stay alert and think clearly while operating or servicing the equipment. Be aware of operations
and personnel in your surroundings. Be attentive to indicator lights and/or operator interface screens displayed on the
machine and know how to respond.
Do not operate machinery if you are fatigued, emotionally distressed or under the inuence of drugs or alcohol.
Know where the FIRST AID SAFETY STATION is located.
Rotating and moving parts are dangerous. Keep clear of the operating area. Never put any foreign object into the oper-
ating area.
Use proper lifting and transporting devices for heavy equipment. Some types of equipment can be extremely heavy. An
appropriate lifting device should be used.
Safety First
Labelmate.com
ZCAT-6/8/10
The ZCAT Rewinder is the ideal solution for colour inkjet printers that back feed, as well as for custom-
ers with a strong focus on print quality (300 or 600dpi applications) and RFID printing applications.
GENERAL CONTENT OF THE PACKAGING
User Manual (this document)
ZCAT Drive Unit
Power Supply: INPUT 100-240VAC, Output 15V DC-4.33A
LABELMATE Quick-Chuck, Quick-locking Core Chuck with inner 12’’ plastic Flange
Tensioning Roller
Loop Sensor
Optional PC-1 Counter purchased separately
SPECIFICATIONS
Weight of the machine: 16.8 KG
Max. Label Roll Weight: 10Kg
Max. Label Roll Diam: 300mm.
Dimensions W x D x H: 483 x 381 x 400 mm
MAINTENANCE
Periodically clean residue off Tension Roller C with a slightly damp cloth in order to maintain friction between the Roller
and the material being rewound.
ZCAT-MODELS
P/N MODEL DESCRIPTION MAX LABEL
WIDTH
LMR035 ZCAT-6-R/L Right to Left paper path, for Thermal Transfer printers and
colour printers (EPSON, TSC, Primera, OKI...) 170 mm
LMR036 ZCAT-6-L/R Left to Right paper path, for colour printers based on Memjet
engines (VIP, Afnia,...) 170 mm
LMR037 ZCAT-8-R/L Right to Left paper path, for Thermal Transfer printers and
colour printers (EPSON, TSC, Primera,OKI...) 220 mm
LMR038 ZCAT-8-L/R Left to Right paper path, for colour printers based on Memjet
engines (VIP, Afnia...) 220 mm
LMR039 ZCAT-10-R/L Right to Left paper path, for Thermal Transfer printers and
colour printers (EPSON, TSC, Primera,OKI...) 255 mm
LMR040 ZCAT-10-L/R Left to Right paper path, for colour printers based on Memjet
engines (VIP, Afnia...) 255 mm
The English text is the original instruction. Other languages are translations of the original instructions.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
SE T-U P
Remove the two Phillips screws from the hollow end of the QUICK-CHUCK. Place the Label Flange Plate on the QUICK-
CHUCK by placing the hole of the Flange Plate over the Boss of the QUICK-CHUCK, and reafxing the two screws
through the Flange-Plate and into the QUICK-CHUCK.
Slide the hollow end of the QUICK-CHUCK onto the ZCAT Motor Shaft allowing for clearance to the Chassis and Motor
Screws. Tighten the Allen Screw of the QUICK-CHUCK onto the at part of the Motor Shaft until it is tight.
Set the unit in place near the printer.
Verify that the “RUN/STOP” switch is in the “STOP” position, and that the Torque Adjust Knob is turned counterclock-
wise all the way down.
Place an empty label core onto the QUICK-CHUCK of the ZCAT Rewinder and press snugly in place against the Label
Flange Plate.
Turn the red knob of the QUICK-CHUCK clockwise to expand the QUICK-CHUCK and afx the empty core rmly in place.
Getting started
A
B
g
D
C
F
E
Labelmate.com
REWINDING LABELS
Thread the material being printed onto the ZCAT as shown in “Figure A:
(a) Over Rod A
(b) Underneath Roller B
(c) Over and around the top of Tensioning Roller C
(d) Under and around the bottom of Roller D
(e) Tape the leading edge of the material onto the empty core that is on
the QUICK-CHUCK.
(f) Loosen the Nylon Screw of Outer Guide Ring F and position the Guide Ring next to the material being rewound.
Retighten the Nylon Screw.
(g) Loosen the thumb-screw of Outer Guide Ring E and position the Guide Ring next to the material being rewound.
Retighten the thumb-screw.
Note: the Inner Guide Rings that are positioned against the black metal chassis of the Rewinder on Rod A, and Rollers B
and D require very little adjustment, if any, and should be aligned with the face of the Label Flange Plate.
(h) Push down the material being printed between the printer and Rod A to form a tensionless loop of material as seen
inFigure A”.
Plug the Power Plug at the end of the wire on the Power Supply Module into the Unit’s Power Input Jack. Plug the Power
Supply into an appropriate AC power outlet.
Flip the Master Power Rocker Switch on the rear of the ZCAT to the “Power On” position.
Adjust the angle of Sensor G so that it points at the desired location on the tensionless loop of material. The angle of
the sensor determines the depth of the loop. Note: The Rewinder will continue to turn as long as the eye of the sensor
can “see” the material in the tensionless loop.)
Select either the “HIGH” or “LOW” Torque Setting with the switch on the top of the unit.
Select the desired rewind direction with the switch on the top of the unit.
Flip the “RUN/STOP” switch to “RUN”.
Turn the black knob of Tensioning Roller C to adjust/achieve the desired tension of the material being rewound.
Gradually turn the Torque Adjust Knob clockwise until the desired rewind speed is achieved.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
GERMAN 7
FRENCH 9
DUTCH 11
SPANISH 13
ITALIAN 15
ARABIC 17
BULGARIAN 19
CROATIAN 21
CZECH 23
DANISH 25
ESTONIAN 27
FINNISH 29
GREEK 31
HEBREW 33
HUNGARIAN 35
LATVIAN 37
LITHUANIAN 39
NORWEGIAN 41
POLISH 43
PORTUGUESE 45
ROMANIAN 47
RUSSIAN 49
SERBIAN 51
SLOVAK 53
SLOVENIAN 55
SWEDISH 57
TURKISH 59
Labelmate.com
GERMAN
SICHERHEIT HAT BEI LABELMATE OBERSTE PRIORITÄT. DIE FOLGENDEN INFORMA-
TIONEN ENTHALTEN RICHTLINIEN ZUR SICHERHEIT BEI DER VERWENDUNG VON
LABELMATE-GERÄTEN.
Jedes Maschinenstück kann bei unsachgemäßer Bedienung oder schlechter Wartung für das Personal gefährlich
werden. Alle Mitarbeiter, die Labelmate-Geräte bedienen und warten, sollten mit deren Bedienung vertraut sein und
gründlich geschult und in Sicherheitsfragen eingewiesen werden. Die meisten Unfälle sind durch Sicherheitsbewusst-
sein vermeidbar. Es wurden alle Anstrengungen unternommen, um die Sicherheit bei der Konstruktion von Label-
mate-Geräten gemäß den von ANSI und anderen, die nach Bedarf gelten, festgelegten Standards zu gewährleisten.
Gefahrenbereiche sind mechanisch und / oder elektrisch geschützt. Sicherheitsetiketten und Hinweisschilder sind für
den Bediener sichtbar und benden sich in der Nähe potenzieller Gefahren.
AUSBILDUNG UND ANLEITUNG
Es liegt in der Verantwortung des Kunden, sicherzustellen, dass alle Mitarbeiter, von denen erwartet wird, dass sie die
Geräte bedienen oder warten, an Schulungs- und Schulungssitzungen teilnehmen und geschulte Bediener werden. Alle
Mitarbeiter, die dieses Gerät bedienen, inspizieren, warten oder reinigen, müssen in Betrieb und Maschinensicherheit
geschult sein. Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Geräts die Bedienungsanleitung in der Bedienungsanleitung.
GENERELLE SICHERHEIT
Stellen Sie sicher, dass alle Stromquellen ausgeschaltet sind, wenn das Gerät nicht verwendet wird. Dies
schließt elektrische Energie ein. Lesen Sie das Handbuch, um spezielle Betriebsanweisungen für jedes Gerät
zu erhalten. Das Labelmate-Produkthandbuch ist in der Produktverpackung enthalten und auf der Website
www.labelmate.com zu nden. Wissen, wie das Gerät funktioniert und die Betriebsprozesse verstehen.
Wissen, wie man das Gerät herunterfährt. Verstehen Sie die Sicherheitsetiketten der Gete
Tragen Sie die für die auszuführende Arbeit geeignete persönliche Schutzausrüstung (EX: Augenschutz,
Handschuhe, Sicherheitsschuhe usw.). Stellen Sie sicher, dass sich nichts, was Sie tragen, in der Maschine
verfangen kann. Vermeiden Sie beim Arbeiten an oder um alle Geräte das Tragen von loser Kleidung,
Schmuck, ungehemmtem langem Haar oder losen Krawatten, Gürteln, Schals oder Gegenständen, die sich
in beweglichen Teilen verfangen können. Halten Sie alle Extremitäten von beweglichen Teilen fern. Verstrick-
ungen können zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Überprüfen Sie bei neuen Geräten die Anlagenspannung mit der an der Maschine angegebenen Spannung.
Elektrische Daten für Ihr Gerät ist auf dem Seriennummernschild des Geräts aufgedruckt. Eine ordnungs-
gemäß geerdete Steckdose ist erforderlich für einen sicheren Betrieb unabhängig von den Spannungsan-
forderungen.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Halten Sie die Betriebszone frei von Hindernissen, die dazu führen können, dass eine Person stolpert oder
auf eine Bedienmaschine fällt. Halten Sie Finger, Hände oder Körperteile von der Maschine fern und von
beweglichen Teilen fern, wenn sich die Maschine bendet Betriebs.
Jede Maschine mit beweglichen Teilen und / oder elektrischen Komponenten kann potenziell gefährlich sein,
unabhängig davon, wie viele Sicherheitsmerkmale sie enthält. Bleiben Sie wachsam und denken Sie klar,
während Sie das Gerät bedienen oder warten. Achten Sie auf Operationen und Personal in Ihrer Umgebung.
Achten Sie auf die auf der Maschine angezeigten Anzeigelampen und / oder Bildschirme der Bedienober-
äche und wissen Sie, wie Sie reagieren müssen.
Bedienen Sie keine Maschinen, wenn Sie müde, emotional belastet oder unter dem Einuss von Drogen oder
Alkohol stehen. Wissen, wo sich die ERSTE-HILFE-SICHERHEITSSTATION bendet.
Rotierende und bewegliche Teile sind gefährlich. Halten Sie sich vom Betriebsbereich fern. Stellen Sie nie-
mals Fremdkörper in den Betriebsbereich. Verwenden Sie geeignete Hebe- und Transportvorrichtungen für
schwere Geräte. Einige Arten von Geräten können extrem schwer sein. Es sollte eine geeignete Hebevorrich-
tung verwendet werden.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Übersetzung der Originalanleitung
Der ZCAT Rewinder ist die ideale Lösung für Farbtinten-
strahldrucker mit Rückspeisung sowie für Kunden mit
starkem Fokus auf Druckqualität (300 oder 600 dpi An-
wendungen) und RFID Druckanwendungen.
MERKMALE
Einstellungen für Drehmoment/Drehzahl und Richtung über
das Control Panel.
CAT-3 mit speziell angefertigtem Hochleistungs- und leisem
Motor. max. Geschwindigkeit: 125 CM/SEC am Anfang
einer 76 mm Kernrolle
Der CAT-3-Standard hat einen Leitblech-Kernhalter (ABB.1)
Der CAT-3-ACH (ABB. 3) verwendet einen einstellbaren
Kernhalter, der die Verwendung unterschiedlicher Kern-
größen für maximale Flexibilität ermöglicht
Das CAT-3-CHUCK (ABB.2) verfügt über ein schnell arre-
tierendes „Quick-Chuck“-Kernfutter für schnellstes Be- und
Entladen von Hülsen und Etikettenrollen
CHUCK/STANDARD/10-INCHES-Modelle werden standard-
mäßig für die Verwendung von Kernen in 76 mm geliefert.
Auf Anfrage erhältlich in 38/40/44/50/70/100 mm.
INHALT DER VERPACKUNG
Benutzerhandbuch (dieses Dokument)
Etikettenaufwicklereinheit
Energieversorgungs Modul
LABELMATE „Quick-Chuck“ ™ Schnellspann-Kernfutter oder
Standardschaft mit drei (3) Metallschaufeln
installiert, oder Modell-10-INCHES-Welle mit sechs (6) in-
stallierten Metallschaufeln, oder Modell –ACH: Einstellbarer
Kernhalter
Zwei 300-mm-Kunststoffanschplatten (eine nur für QC,
keine für ACH)
Bewahren Sie den Versandbehälter und die Verpackung für
Lagerung und Transport auf
ALLGEMEINES
Stromversorgung: 100-240VAC- 50Hz., Ausgang 15VDC-
4,33A
Begrenzte Garantie von 5 Jahren, 1 Jahr auf das Netzteil
Gewicht: 9,6 kg bis 11,1 kg je nach Konguration
AUFBAU:
1. Entfernen Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben aus
dem hohlen Ende des QUICK-CHUCK. Platzieren Sie die
Etikettenanschplatte auf dem QUICK-CHUCK, indem Sie
das Loch der Flanschplatte über dem Ansatz des QUICK-
CHUCK platzieren und die beiden Schrauben durch die
Flanschplatte und in das QUICK-CHUCK wieder anbringen.
2. Schieben Sie das hohle Ende des QUICK-CHUCK auf die
ZCAT-Motorwelle und lassen Sie dabei Spiel zu den Chas-
sis- und Motorschrauben. Ziehen Sie die Inbusschraube des
QUICK-CHUCK auf dem achen Teil der Motorwelle fest, bis
sie fest sitzt.
3. Stellen Sie das Gerät in der Nähe des Druckers auf.
4. Stellen Sie sicher, dass sich der „RUN/STOP“-Schalter in
der „STOP“-Position bendet und dass der Drehmomen-
teinstellknopf ganz nach unten gegen den Uhrzeigersinn
gedreht ist.
5. Legen Sie einen leeren Etikettenkern auf das QUICK-
CHUCK des ZCAT-Aufwicklers und drücken Sie ihn fest
gegen die Etikettenanschplatte.
6. Drehen Sie den roten Knopf des QUICK-CHUCK im Uhr-
zeigersinn, um das QUICK-CHUCK zu spreizen und xieren
Sie den leeren Kern fest.
AUFWICKELN VON ETIKETTEN:
7. Fädeln Sie das zu bedruckende Material wie in „Abbil-
dung A“ gezeigt auf den ZCAT: (a) über Stange A (b) unter
der Rolle B (c) über und um die Oberseite der Spannrolle
C (d) unter und um die Unterseite der Rolle D (e) Kleben
Sie die Vorderkante des Materials auf den leeren Kern, der
sich auf dem QUICK-CHUCK bendet. (f) Lösen Sie die
Nylonschraube des äußeren Führungsrings F und position-
ieren Sie den Führungsring neben dem aufzuwickelnden
Material. Ziehen Sie die Nylonschraube wieder fest. (g)
Lösen Sie die Rändelschraube des äußeren Führungsri-
ngs E und positionieren Sie den Führungsring neben dem
aufzuwickelnden Material. Ziehen Sie die Rändelschraube
wieder fest. (Hinweis: Die inneren Führungsringe, die gegen
das schwarze Metallchassis des Aufwicklers auf Stange
A positioniert sind, und die Rollen B und D erfordern, falls
vorhanden, nur sehr geringe Anpassungen und sollten mit
der Vorderseite der Etikettenanschplatte ausgerichtet
werden.) ( h) Drücken Sie das zu bedruckende Material
zwischen Drucker und Stange A nach unten, um eine span-
nungsfreie Materialschlaufe zu bilden, wie in „Abbildung A
gezeigt.
8. Stecken Sie den Netzstecker am Ende des Kabels des
Stromversorgungsmoduls in die Stromeingangsbuchse des
Geräts. Stecken Sie das Netzteil in eine geeignete Wechsel-
stromsteckdose.
9. Bringen Sie den Master Power Rocker Switch auf der
Rückseite des ZCAT in die Position „Power On“.
10. Stellen Sie den Winkel von Sensor G so ein, dass er
auf die gewünschte Stelle der spannungslosen Materi-
alschlaufe zeigt. Der Winkel des Sensors bestimmt die
Tiefe der Schleife. Hinweis: Der Aufwickler dreht sich weiter,
solange das Auge des Sensors das Material in der span-
nungslosen Schlaufe „sehen“ kann.)
11. Wählen Sie entweder die Drehmomenteinstellung
„HIGH“ oder „LOW“ mit dem Schalter oben auf dem Einheit.
12. Wählen Sie die gewünschte Rückspulrichtung mit dem
Schalter an der Oberseite des Geräts.
13. Stellen Sie den Schalter „RUN/STOP“ auf „RUN“.
14. Drehen Sie den schwarzen Knopf der Spannrolle C, um
die gewünschte Spannung des aufzuwickelnden Materials
einzustellen/zu erreichen.
15. Drehen Sie den Drehmomenteinstellknopf nach
und nach im Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Rück-
spulgeschwindigkeit erreicht ist.
Labelmate.com
FRENCH
CHEZ LABELMATE, LA SÉCURITÉ EST NOTRE PRIORITÉ NUMÉRO UN. LES INFORMA-
TIONS SUIVANTES FOURNISSENT DES CONSIGNES DECURITÉ LORS DE L’UTILISA-
TION DE L’ÉQUIPEMENT LABELMATE.
Toute pièce de machinerie peut devenir dangereuse pour le personnel lorsqu’elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Tous les employés qui utilisent et entretiennent l’équipement Labelmate doivent être familiarisés avec son fonctionne-
ment et doivent être parfaitement formés et informés sur la sécurité. La plupart des accidents peuvent être évités grâce
à la sensibilisation à la sécurité. Tous les efforts ont été faits pour intégrer la sécurité dans la conception de l’équipe-
ment Labelmate conformément aux normes établies par l’ANSI et d’autres qui s’appliquent si nécessaire. Les zones de
danger potentiel sont protégées mécaniquement et / ou électriquement. Les étiquettes de sécurité et les autocollants
d’instructions sont visibles par lopérateur et situés à proximité de tout danger potentiel.
FORMATION ET INSTRUCTION
Il est de la responsabilité du client de s’assurer que tout le personnel qui devra utiliser ou entretenir l’équipement partici-
pe à des sessions de formation et d’instruction et devient des opérateurs formés. Tout le personnel opérant, inspectant,
entretenant ou nettoyant cet équipement doit être correctement formé au fonctionnement et à la sécurité de la ma-
chine. AVANT dutiliser cet équipement, lisez les instructions d’utilisation dans le manuel.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Assurez-vous que toutes les sources d’alimentation sont éteintes lorsque la machine n’est pas utilisée. Cela comprend
l’énergie électrique. Lisez le manuel pour toutes les instructions opérationnelles spéciales pour chaque pièce d’équipe-
ment. Le manuel du produit Labelmate est inclus dans lemballage du produit et peut être trouvé sur le site Web www.
labelmate.com Connaître le fonctionnement de l’équipement et comprendre les processus d’exploitation. Savoir com-
ment arrêter l’équipement. Comprendre les étiquettes de sécurité des équipements. Porter l’équipement de protection
individuelle approprié pour le travail à effectuer (EX: protection oculaire, gants, chaussures de sécurité, etc.). As-
surez-vous que rien de ce que vous portez ne peut se coincer dans les machines. Lorsque vous travaillez sur ou autour
de tout équipement, évitez de porter des vêtements amples, des bijoux, des cheveux longs non retenus ou des attaches,
ceintures, écharpes ou articles lâches qui pourraient être pris dans les pièces mobiles. Gardez toutes les extrémités
éloignées des pièces mobiles. L’enchevêtrement peut entraîner la mort ou des blessures graves. Pour les nouveaux
équipements, vériez la tension de l’installation avec la tension spéciée sur la machine. Spécications électriques pour
votre appareil sont imprimés sur l’étiquette du numéro de série de lappareil. Une prise électrique correctement mise à la
terre est requise pour un fonctionnement sûr indépendamment des exigences de tension. Utilisez l’équipement unique-
ment aux ns pour lesquelles il a été conçu. Gardez la zone de fonctionnement exempte d’obstacles qui pourraient faire
trébucher ou tomber une personne vers une machine en fonctionnement. Gardez les doigts, les mains ou toute partie
du corps hors de la machine et à l’écart des pièces mobiles lorsque la machine est en fonctionnement.
Toute machine avec des pièces mobiles et / ou des composants électriques peut être potentiellement dangereuse quel
que soit le nombre de dispositifs de sécurité qu’elle contient. Restez vigilant et rééchissez clairement lors de l’utilisa-
tion ou de l’entretien de l’équipement. Soyez conscient des opérations et du personnel dans votre environnement. Soyez
attentif aux voyants lumineux et / ou aux écrans d’interface opérateur afchés sur la machine et sachez comment réa-
gir. N’utilisez pas de machines si vous êtes fatigué, en détresse émotionnelle ou sous l’inuence de drogues ou d’alcool.
Sachez où se trouve la STATION DE SÉCURITÉ DES PREMIERS SECOURS. Les pièces rotatives et mobiles sont dan-
gereuses. Restez à l’écart de la zone dopération. N’introduisez jamais d’objets étrangers dans la zone de travail. Utilisez
des dispositifs de levage et de transport appropriés pour léquipement lourd. Certains types d’équipement peuvent être
extrêmement lourds. Un appareil de levage approprié doit être utilisé.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Traduction des instructions originales
Le ZCAT Rewinder est la solution idéale pour les impriman-
tes à jet d’encre couleur à rétro-alimentation, ainsi que pour
les clients mettant l’accent sur la qualité d’impression (ap-
plications 300 ou 600 dpi) et les applications d’impression
RFID.
CARACTÉRISTIQUES
Paramètres de couple/vitesse et direction via le panneau de
commande
CAT-3 avec moteur robuste et silencieux sur mesure. Max.
Vitesse : 125 CM/SEC au début d’un rouleau de 76 mm
Le CAT-3-Standard dispose d’un axe avec ailettes (FIG.1)
Le CAT-3-ACH (FIG.3) utilise un porte-mandrin ajustable per-
mettant l’utilisation de différentes tailles de rouleau, pour
une exibilité maximale
Le CAT-3-CHUCK (FIG.2) comprend un mandrin « Quick-
Chuck » permettant le chargement et le déchargement
rapides des rouleaux d’étiquettes
Les modèles CHUCK/STANDARD/10 POUCES sont livrés
en standard pour l’utilisation de noyaux de 76 mm. Sur de-
mande disponible en 38/40/44/50/70/100 mm.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Manuel d’utilisation (ce document)
Ré-enrouleur ZCAT
Module d’alimentation
Mandrin LABELMATE « Quick-Chuck » ™ ou axe standard
avec trois (3) ailettes en métal installées, ou axe de 10 pouc-
es avec six (6) ailettes métalliques installées, ou modèle
-ACH : porte-mandrin ajustable
Deux asques en plastique de 300 mm (une uniquement
pour QC, aucune pour ACH)
Conserver la boite d’expédition et l’emballage pour le stock-
age et le transport.
GÉNÉRAL
Alimentation : 100-240VAC- 50Hz., Sortie 15VDC-4,33A
Garantie limitée de 5 ans, 1 an sur l’alimentation
Poids : 9,6 KG à 11,1 KG selon conguration
MISE EN PLACE :
1. Retirez les deux vis cruciformes de l’extrémité creuse du
QUICK-CHUCK. Placez la asque en la faisant glisser sur
le QUICK-CHUCK et en réinstallant les deux vis à travers la
asque et dans le QUICK-CHUCK.
2. Faites glisser l’extrémité creuse du QUICK-CHUCK sur
l’axe du moteur ZCAT en laissant un espace libre entre le
chassis et les vis du moteur. Serrez la vis Allen du QUICK-
CHUCK sur la partie plate de l’axe du moteur jusqu’à ce que
cela soit bien serré.
3. Placer l’unité près de l’imprimante.
4. Vériez que l’interrupteur « RUN/STOP » est en position «
STOP » et que le bouton de réglage du couple est complète-
ment tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Placez un rouleau d’étiquette vide sur le QUICK-CHUCK et
faites-le glisser fermement contre la asque.
6. Tournez le bouton rouge du QUICK-CHUCK dans le sens
des aiguilles d’une montre pour élargir le QUICK-CHUCK et
xez ainsi le rouleau vide fermement.
ENROULEMENT DES ÉTIQUETTES :
7. Enlez le matériau à imprimer sur le ZCAT comme indiqué
sur la « Figure A » : (a) Sur la tige A (b) Sous le rouleau B
(c) par-dessus le rouleau C (d) en dessous du rouleau D (e)
Fixer à l’aide de ruban adhesif le matériau sur le rouleau vide
qui se trouve sur le QUICK-CHUCK. (f) Desserrez la vis en
nylon de la bague de guidage extérieure F et positionnez la
bague de guidage à côté du matériau en cours de rembobi-
nage. Resserrez la vis en nylon. (g) Desserrez la vis moletée
de la bague de guidage externe E et positionnez la bague
de guidage à côté du matériau en cours de rembobinage.
Resserrez la vis moletée. (Remarque : les bagues de guidage
intérieures qui sont positionnées contre le châssis en métal
noir de l’enrouleur sur la tige A et les rouleaux B et D né-
cessitent très peu d’ajustement, voire aucun, et doivent être
alignés avec la asque. ( h) Poussez le matériau à imprimer
entre l’imprimante et la tige A pour former une boucle sans
tension, comme illustré sur la « Figure A ».
8. Branchez la che d’alimentation à l’extrémité du l du
module d’alimentation dans la prise d’entrée d’alimentation
de l’unité. Branchez le bloc d’alimentation dans une prise de
courant CA appropriée.
9. Placez l’interrupteur principal à l’arrière du ZCAT sur la po-
sition « Marche ».
10. Ajustez l’angle du capteur G an qu’il pointe vers l’em-
placement souhaité sur la boucle de matériau. Langle du
capteur détermine la profondeur de la boucle. Remarque : La
rembobineuse continuera à tourner tant que l’œil du capteur
peut « voir » le matériau dans la boucle sans tension.)
11. Sélectionnez le réglage de couple « HIGH » ou « LOW »
avec l’interrupteur sur le dessus de l’unité.
12. Sélectionnez la direction de rembobinage souhaitée à
l’aide du commutateur situé sur le dessus de l’appareil. 13.
Basculez l’interrupteur « RUN/STOP » sur « RUN ».
14. Tournez le bouton noir du rouleau de tension C pour
régler/obtenir la tension souhaitée du matériau en cours de
rembobinage.
15. Tournez progressivement le bouton de réglage du couple
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
vitesse de rembobinage souhaitée soit atteinte.
Labelmate.com
DUTCH
BIJ LABELMATE IS VEILIGHEID ONZE EERSTE PRIORITEIT. DE VOLGENDE INFORMATIE
BEVAT RICHTLIJNEN VOOR VEILIGHEID BIJ HET GEBRUIK VAN LABELMATE-APPARAT-
UUR.
Elk apparaat kan gevaarlijk worden voor het personeel als het niet naar behoren wordt bediend of slecht wordt onder-
houden. Alle medewerkers die Labelmate-apparatuur bedienen en onderhouden, moeten vertrouwd zijn met de werking
ervan en moeten grondig zijn opgeleid en geïnstrueerd over veiligheid. De meeste ongevallen zijn te voorkomen door
veiligheidsbewustzijn. Er is alles aan gedaan om veiligheid te integreren in het ontwerp van Labelmate-apparatuur vol-
gens de normen die zijn uiteengezet door ANSI en andere die indien nodig van toepassing zijn. Mogelijke gevarenzones
zijn mechanisch en / of elektrisch beveiligd. Veiligheidslabels en instructiestickers zijn zichtbaar voor de bediener en
bevinden zich in de buurt van elk potentieel gevaar.
TRAINING EN INSTRUCTIE
Het is de verantwoordelijkheid van de klant om ervoor te zorgen dat al het personeel van wie wordt verwacht dat het
de apparatuur bedient of onderhoudt, deelneemt aan trainings- en instructiesessies en opgeleide operators wordt. Al
het personeel dat deze apparatuur bedient, inspecteert, onderhoudt of reinigt, moet goed zijn opgeleid in bediening en
machineveiligheid. Lees voordat u deze apparatuur bedient de bedieningsinstructies in de handleiding.
ALGEMENE VEILIGHEID
Zorg ervoor dat alle stroombronnen zijn uitgeschakeld wanneer de machine niet in gebruik is. Dit is inclusief elektrische
stroom. Lees de handleiding voor eventuele speciale bedieningsinstructies voor elk apparaat. De Labelmate-pro-
ducthandleiding zit in de productverpakking en is te vinden op de website www.labelmate.com
Weet hoe de apparatuur werkt en begrijp de bedrijfsprocessen. Weet hoe u de apparatuur moet uitschakelen.
Begrijp de veiligheidslabels van de apparatuur Draag de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen voor de uit te voeren
klus (bijv. Oogbescherming, handschoenen, veiligheidsschoenen, enz.). Zorg ervoor dat niets dat u draagt, in de ma-
chine terecht kan komen. Wanneer u aan of in de buurt van alle apparatuur werkt, draag dan geen loszittende kleding,
sieraden, lang haar zonder beperkingen of losse stropdassen, riemen, sjaals of artikelen die kunnen worden gegrepen
door bewegende delen. Houd alle ledematen uit de buurt van bewegende onderdelen. Verstrikt raken kan de dood of
ernstig letsel veroorzaken. Controleer bij nieuwe apparatuur het voltage van de installatie met het voltage dat op de ma-
chine is aangegeven. Elektrische specicaties voor uw machine is afgedrukt op het serienummerlabel van de machine.
Een goed geaard stopcontact is vereist voor een veilige werking ongeacht de spanningsvereisten.
Gebruik de apparatuur alleen voor het beoogde doel.
Houd de werkzone vrij van obstakels waardoor een persoon kan struikelen of vallen op een draaiende machine.
Houd vingers, handen of andere lichaamsdelen uit de buurt van de machine en uit de buurt van bewegende onderdelen
als de machine dat is werken.
Elke machine met bewegende onderdelen en / of elektrische componenten kan potentieel gevaarlijk zijn, ongeacht het
aantal veiligheidsvoorzieningen. Blijf alert en denk helder na terwijl u de apparatuur bedient of onderhoudt. Wees u be-
wust van handelingen en personeel in uw omgeving. Let op de indicatielampjes en / of de schermen van de operatorint-
erface die op de machine worden weergegeven en weet hoe u moet reageren.
Bedien geen machines als u vermoeid of emotioneel van streek bent of onder invloed bent van drugs of alcohol.
Weet waar het EERSTEHULPVEILIGHEIDSSTATION zich bevindt.
Draaiende en bewegende onderdelen zijn gevaarlijk. Blijf uit de buurt van het operatiegebied. Breng nooit vreemde voor-
werpen in het werkgebied.
Gebruik de juiste hef- en transportmiddelen voor zwaar materieel. Sommige soorten apparatuur kunnen extreem zwaar
zijn. Er moet een geschikt hijsapparaat worden gebruikt.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Vertaling van originele instructies
De ZCAT Rewinder is de ideale oplossing voor kleurenink-
jetprinters met backfeed, maar ook voor klanten met een
sterke focus op printkwaliteit (300 of 600 dpi applicaties) en
RFID printapplicaties.
KENMERKEN
Instellingen voor koppel/snelheid en richting via het bedien-
ingspaneel
CAT-3 met op maat gemaakte heavy-duty en stille motor.
Maximaal Snelheid: 125 CM/SEC aan het begin van een
kernrol van 76 mm
De CAT-3-standaard heeft een vleugelvormige kernhouder
(FIG.1)
De CAT-3-ACH (FIG.3) maakt gebruik van een verstelbare
kernhouder die het gebruik van verschillende kerngroottes
mogelijk maakt, voor maximale exibiliteit
De CAT-3-CHUCK (FIG.2) bevat een snelvergrendelende
“Quick-Chuck” boorkop die het snelst laden en lossen van
kernen en labelrollen mogelijk maakt
CHUCK/STANDARD/10-INCHES-modellen worden stan-
daard geleverd voor het gebruik van kernen in 76 mm. Op
aanvraag leverbaar in 38/40/44/50/70/100 mm.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Gebruikershandleiding (dit document)
Labeloproleenheid
Voedingsmodule
LABELMATE “Quick-Chuck” ™ Quick-Locking Core Chuck of
Standard Shaft met drie (3) metalen schoepen
geïnstalleerd, of Model-10-INCHES schacht met zes (6)
metalen schoepen geïnstalleerd, of Model –ACH: verstel-
bare kernhouder
Twee 300 mm plastic ensplaten (één alleen voor QC, geen
voor ACH)
Bewaar de verzendcontainer en verpakking voor opslag en
transport
ALGEMEEN
Voeding: 100-240VAC- 50Hz., Uitgang 15VDC-4,33A
Beperkte garantie van 5 jaar, 1 jaar op de voeding
Gewicht: 9,6 KG tot 11,1 KG afhankelijk van conguratie
OPSTELLING:
1. Verwijder de twee kruiskopschroeven uit het holle uiteinde
van de QUICK-CHUCK. Plaats de labelensplaat op de
QUICK-CHUCK door het gat van de ensplaat over de nok
van de QUICK-CHUCK te plaatsen en de twee schroeven op-
nieuw door de ensplaat en in de QUICK-CHUCK te beves-
tigen.
2. Schuif het holle uiteinde van de QUICK-CHUCK op de
ZCAT-motoras en zorg dat er ruimte is voor het chassis en
de motorschroeven. Draai de inbusschroef van de QUICK-
CHUCK vast op het platte deel van de motoras totdat deze
vastzit.
3. Zet het apparaat op zijn plaats in de buurt van de printer.
4. Controleer of de “RUN/STOP”-schakelaar in de “STOP”-
stand staat en of de koppelafstelknop helemaal tegen de
klok in is gedraaid.
5. Plaats een lege labelkern op de QUICK-CHUCK van de
ZCAT Rewinder en druk deze stevig op zijn plaats tegen de
labelensplaat.
6. Draai de rode knop van de QUICK-CHUCK rechtsom om de
QUICK-CHUCK uit te klappen en de lege kern stevig op zijn
plaats te bevestigen.
LABELS OPWINDEN:
7. Rijg het te printen materiaal op de ZCAT zoals weerge-
geven in “Figuur A”: (a) Over staaf A (b) Onder rol B (c) Over
en rond de bovenkant van spanrol C (d) Onder en rond de
onderkant van rol D (e) Plak de voorrand van het materiaal
op de lege kern op de QUICK-CHUCK. (f) Draai de nylon
schroef van de buitenste geleidering F los en plaats de ge-
leidering naast het materiaal dat wordt teruggespoeld. Draai
de nylon schroef weer vast. (g) Draai de duimschroef van de
buitenste geleidering E los en plaats de geleidering naast het
materiaal dat wordt teruggespoeld. Draai de duimschroef
weer vast. (Opmerking: de binnenste geleidingsringen die
tegen het zwarte metalen chassis van de opwikkelaar op
stang A en rollen B en D zijn geplaatst, vereisen zeer weinig
afstelling, indien aanwezig, en moeten worden uitgelijnd met
het oppervlak van de labelensplaat.) ( h) Duw het materiaal
dat wordt geprint tussen de printer en staaf A naar beneden
om een spanningsloze lus van materiaal te vormen, zoals te
zien is in “Figuur A”.
8. Steek de stekker aan het uiteinde van de draad op de voed-
ingsmodule in de voedingsingang van het apparaat. Steek
de stekker van de voeding in een geschikt stopcontact.
9. Zet de Master Power Rocker Switch aan de achterkant
van de ZCAT in de “Power On”-stand.
10. Pas de hoek van sensor G zo aan dat deze naar de ge-
wenste locatie op de spanningsloze materiaallus wijst. De
hoek van de sensor bepaalt de diepte van de lus. Opmerking:
De opwinder blijft draaien zolang het oog van de sensor het
materiaal in de spanningsloze lus kan “zien”.)
11. Selecteer de koppelinstelling “HOOG” of “LAAG” met de
schakelaar aan de bovenkant van de eenheid.
12. Selecteer de gewenste terugspoelrichting met de
schakelaar aan de bovenzijde van het apparaat.
13. Zet de “RUN/STOP”-schakelaar op “RUN”.
14. Draai aan de zwarte knop van spanrol C om de gewenste
spanning van het terug te spoelen materiaal aan te passen/
bereiken.
15. Draai de koppelinstelknop geleidelijk met de klok mee
totdat de gewenste terugspoelsnelheid is bereikt.
Labelmate.com
SPANISH
EN LABELMATE, LA SEGURIDAD ES NUESTRA PRIORIDAD NÚMERO UNO. LA SIGUI-
ENTE INFORMACIÓN PROPORCIONA PAUTAS DE SEGURIDAD AL UTILIZAR EQUIPOS
LABELMATE.
Cualquier pieza de maquinaria puede volverse peligrosa para el personal si se maneja de manera incorrecta o si se
mantiene decientemente. Todos los empleados que operan y dan mantenimiento al equipo Labelmate deben estar
familiarizados con su operación y deben estar completamente capacitados e instruidos sobre seguridad. La mayoría
de los accidentes se pueden prevenir mediante la concienciación sobre la seguridad. Se ha hecho todo lo posible para
incorporar la seguridad en el diseño del equipo Labelmate de acuerdo con las normas establecidas por ANSI y otras
que se aplican según sea necesario. Las áreas de peligro potencial están protegidas mecánica y / o eléctricamente. Las
etiquetas de seguridad y las calcomanías con instrucciones son visibles para el operador y están ubicadas cerca de
cualquier peligro potencial.
ENTRENAMIENTO E INSTRUCCION
Es responsabilidad del cliente asegurarse de que todo el personal que se espera que opere o mantenga el equipo
participe en las sesiones de capacitación e instrucción y se convierta en operadores capacitados. Todo el personal
que opere, inspeccione, dé servicio o limpie este equipo debe estar debidamente capacitado en el funcionamiento y la
seguridad de la máquina. ANTES de operar este equipo, lea las instrucciones de operación en el manual.
SEGURIDAD GENERAL
Asegúrese de que todas las fuentes de alimentación estén apagadas cuando la máquina no esté en uso. Esto incluye
energía eléctrica. Lea el manual para conocer las instrucciones operativas especiales de cada equipo. El manual del
producto Labelmate se incluye en el embalaje del producto y se puede encontrar en el sitio web www.labelmate.com
Conocer el funcionamiento del equipo y comprender los procesos operativos. Sepa cómo apagar el equipo. Entender
las etiquetas de seguridad del equipo Use el equipo de protección personal apropiado para el trabajo a realizar (Ej: pro-
tección para los ojos, guantes, zapatos de seguridad, etc.). Asegúrese de que nada de lo que lleve puesto pueda quedar
atrapado en la maquinaria. Cuando trabaje en o alrededor de todo el equipo, evite usar ropa suelta, joyas, cabello largo
suelto o cualquier lazo, cinturón, bufanda o artículo suelto que pueda quedar atrapado en las partes móviles. Mantenga
todas las extremidades alejadas de las piezas móviles. El enredo puede causar la muerte o lesiones graves.
Para equipos nuevos, verique el voltaje de la planta con el voltaje especicado en la máquina. Especicaciones eléctri-
cas para su máquina están impresos en la etiqueta del número de serie de la máquina. Se requiere un receptáculo eléc-
trico debidamente conectado a tierra para un funcionamiento seguro independientemente de los requisitos de voltaje.
Utilice el equipo solo para el propósito para el que fue diseñado. Mantenga la zona de operación libre de obstáculos que
puedan hacer que una persona tropiece o caiga hacia una máquina en funcionamiento.
Mantenga los dedos, las manos o cualquier parte del cuerpo fuera de la máquina y lejos de las piezas móviles cuando
la máquina esté en funcionamiento operando.
Cualquier máquina con partes móviles y / o componentes eléctricos puede ser potencialmente peligrosa sin importar
cuántas características de seguridad contenga. Manténgase alerta y piense con claridad mientras opera o da servicio al
equipo. Esté atento a las operaciones y al personal de su entorno. Esté atento a las luces indicadoras y / o las pantallas
de la interfaz del operador que se muestran en la máquina y sepa cómo responder. No utilice maquinaria si está fatiga-
do, angustiado emocionalmente o bajo la inuencia de drogas o alcohol.
Sepa dónde se encuentra la ESTACIÓN DE SEGURIDAD DE PRIMEROS AUXILIOS. Las piezas giratorias y móviles son
peligrosas. Manténgase alejado del área de operación. Nunca coloque ningún objeto extraño en el área de operación.
Utilice dispositivos de elevación y transporte adecuados para equipo pesado. Algunos tipos de equipos pueden ser
extremadamente pesados. Se debe utilizar un dispositivo de elevación adecuado.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Traducción de instrucciones originales
El rebobinador ZCAT es la solución ideal para impresoras
de inyección de tinta a color que retroalimentan, así como
para clientes con un fuerte enfoque en la calidad de im-
presión (aplicaciones de 300 o 600 ppp) y aplicaciones de
impresión RFID.
CARACTERÍSTICAS
Ajustes de par/velocidad y dirección a través del panel de
control
CAT-3 con motor silencioso y resistente de fabricación
personalizada. máx. Velocidad: 125 CM/SEG al comienzo
de un rollo central de 76 mm
El CAT-3-Standard tiene un soporte de núcleo estilo paleta
(FIG.1)
El CAT-3-ACH (FIG.3) emplea un soporte de núcleo ajust-
able que permite el uso de diferentes tamaños de núcleo,
para una máxima exibilidad
El CAT-3-CHUCK (FIG. 2) incluye un mandril “Quick-Chuck”
que permite la carga y descarga más rápida de núcleos y
rollos de etiquetas
Los modelos CHUCK/STANDARD/10 INCHES vienen de
serie para usar núcleos de 76 mm. Bajo pedido disponible
en 38/40/44/50/70/100 mm.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Manual de usuario (este documento)
Unidad de rebobinado de etiquetas
Módulo de alimentación
Portanúcleos de bloqueo rápido LABELMATE “Quick-
Chuck” ™ o eje estándar con tres (3) aletas de metal
instalado, o modelo de eje de 10 PULGADAS con seis (6)
paletas metálicas instaladas, o modelo –ACH: soporte de
núcleo ajustable
Dos discos de plástico de 300 mm (una solo para QC,
ninguna para ACH)
Conservar el contenedor de envío y el embalaje para alma-
cenamiento y transporte
GENERAL
Fuente de alimentación: 100-240VAC- 50Hz., Salida
15VDC- 4.33A
Garantía limitada de 5 años, 1 año en la fuente de ali-
mentación
Peso: 9,6 KG a 11,1 KG dependiendo de la conguración
CONFIGURACIÓN:
1. Quite los dos tornillos Phillips del extremo hueco del
QUICK-CHUCK. Coloque la placa en el QUICK-CHUCK colo-
cando el oricio de la placa de reborde sobre el saliente del
QUICK-CHUCK y vuelva a jar los dos tornillos a través de
la placa de reborde y en el QUICK-CHUCK.
2. Deslice el extremo hueco del QUICK-CHUCK en el eje del
motor ZCAT dejando espacio entre el chasis y los tornillos
del motor. Apriete el tornillo Allen del QUICK-CHUCK en la
parte plana del eje del motor hasta que esté apretado.
3. Coloque la unidad en su lugar cerca de la impresora.
4. Verique que el interruptor “RUN / STOP” esté en la
posición “STOP” y que la perilla de ajuste de par esté girada
en sentido antihorario hasta el fondo.
5. Coloque un núcleo de etiquetas vacío en el QUICK-
CHUCK de la rebobinadora ZCAT y presione rmemente en
su lugar contra la placa de la brida de etiquetas.
6. Gire la perilla roja del QUICK-CHUCK en el sentido de
las agujas del reloj para expandir el QUICK-CHUCK y je el
núcleo vacío rmemente en su lugar.
REBOBINAR ETIQUETAS:
7. Enhebre el material que se está imprimiendo en el ZCAT
como se muestra en la “Figura A”: (a) Sobre la varilla A (b)
Debajo del rodillo B (c) Sobre y alrededor de la parte supe-
rior del rodillo tensor C (d) Debajo y alrededor de la parte
inferior del rodillo D (e) Pegue con cinta adhesiva el borde
delantero del material en el núcleo vacío que se encuentra
en el QUICK-CHUCK. (f) Aoje el tornillo de nailon del anillo
guía exterior F y coloque el anillo guía junto al material que
se está rebobinando. Vuelva a apretar el tornillo de nailon.
(g) Aoje el tornillo de mariposa del anillo guía exterior E y
coloque el anillo guía junto al material que se está rebobi-
nando. Vuelva a apretar el tornillo de mariposa. (Nota: Los
anillos guía internos que se colocan contra el chasis de
metal negro de la rebobinadora en la varilla A, y los rodillos
B y D requieren muy poco ajuste, si es que hay alguno, y
deben alinearse con la cara de la placa de la brida de la
etiqueta). ( h) Empuje hacia abajo el material que se está
imprimiendo entre la impresora y la varilla A para formar un
bucle de material sin tensión, como se ve en la “Figura A”.
8. Enchufe el enchufe de alimentación al nal del cable del
módulo de fuente de alimentación en el enchufe de entrada
de alimentación de la unidad. Enchufe la fuente de ali-
mentación en una toma de corriente CA adecuada.
9. Mueva el interruptor basculante principal de energía en la
parte trasera del ZCAT a la posición de “Encendido”.
10. Ajuste el ángulo del sensor G para que apunte a la
ubicación deseada en el bucle de material sin tensión. El
ángulo del sensor determina la profundidad del bucle. Nota:
El rebobinador continuará girando mientras el ojo del sen-
sor pueda “ver” el material en el bucle sin tensión.)
11. Seleccione el ajuste de par “ALTO” o “BAJO” con el inter-
ruptor en la parte superior del unidad.
12. Seleccione la dirección de rebobinado deseada con el
interruptor en la parte superior de la unidad.
13. Mueva el interruptor “RUN / STOP” a “RUN”.
14. Gire la perilla negra del rodillo tensor C para ajustar /
lograr la tensión deseada del material que se está rebobi-
nando.
15. Gire gradualmente la perilla de ajuste de par en el
sentido de las agujas del reloj hasta lograr la velocidad de
rebobinado deseada.
Labelmate.com
ITALIAN
IN LABELMATE, LA SICUREZZA È LA NOSTRA PRIORITÀ NUMERO UNO. LE SEGUENTI
INFORMAZIONI FORNISCONO LINEE GUIDA PER LA SICUREZZA QUANDO SI UTILIZZA
LAPPARECCHIATURA LABELMATE.
Qualsiasi pezzo di macchinario può diventare pericoloso per il personale se utilizzato in modo improprio o con scarsa
manutenzione. Tutti i dipendenti che operano e effettuano la manutenzione delle apparecchiature Labelmate devono
avere familiarità con il suo funzionamento e devono essere accuratamente formati e istruiti sulla sicurezza. La maggior
parte degli incidenti è prevenibile attraverso la consapevolezza della sicurezza. È stato fatto ogni sforzo per progettare la
sicurezza nella progettazione delle apparecchiature Labelmate secondo gli standard stabiliti da ANSI e altri che si appli-
cano secondo necessità. Le aree di potenziale pericolo sono protette meccanicamente e / o elettricamente. Le etichette
di sicurezza e le decalcomanie di istruzioni sono visibili all’operatore e posizionate vicino a qualsiasi potenziale pericolo.
FORMAZIONE E ISTRUZIONE
È responsabilità del cliente garantire che tutto il personale che dovrà utilizzare o manutenere l’apparecchiatura partecipi a
sessioni di formazione e istruzione e diventi operatore qualicato. Tutto il personale che opera, ispeziona, effettua la ma-
nutenzione o pulisce questa apparecchiatura deve essere adeguatamente addestrato al funzionamento e alla sicurezza
della macchina. PRIMA di utilizzare questa apparecchiatura, leggere le istruzioni per l’uso nel manuale.
SICUREZZA GENERALE
Assicurarsi che tutte le fonti di alimentazione siano spente quando la macchina non è in uso. Ciò include l’energia elettri-
ca.Leggere il manuale per eventuali istruzioni operative speciali per ciascuna apparecchiatura. Il manuale del prodotto
Labelmate è incluso nella confezione del prodotto e può essere trovato sul sito Web www.labelmate.com
Conoscere come funzionano le apparecchiature e comprendere i processi operativi.
Impara come spegnere l’apparecchiatura.
Comprendere le etichette di sicurezza delle apparecchiature
Indossare dispositivi di protezione individuale adeguati per il lavoro da svolgere (ES: protezione per gli occhi, guanti,
scarpe di sicurezza, ecc.). Assicurati che nulla di ciò che indossi possa rimanere impigliato nei macchinari.
Quando si lavora su o intorno a tutte le apparecchiature, evitare di indossare indumenti larghi, gioielli, capelli lunghi non
trattenuti o cravatte, cinture, sciarpe o articoli larghi che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. Tenere
tutte le estremità lontane dalle parti in movimento. L’aggrovigliamento può causare la morte o gravi lesioni.
Per nuove apparecchiature, controllare la tensione dell’impianto con la tensione specicata sulla macchina. Speciche
elettriche per la macchina sono stampate sull’etichetta del numero di serie della macchina. È necessaria una presa elettri-
ca adeguatamente messa a terra per un funzionamento sicuro indipendentemente dai requisiti di tensione.
Utilizzare l’attrezzatura solo per lo scopo previsto. Mantenere la zona operativa libera da ostacoli che potrebbero far inci-
ampare o cadere una persona verso una macchina in funzione.
Tenere le dita, le mani o qualsiasi parte del corpo fuori dalla macchina e lontano dalle parti in movimento quando la mac-
china è operativo.
Qualsiasi macchina con parti in movimento e / o componenti elettrici può essere potenzialmente pericolosa indipenden-
temente dal numero di dispositivi di sicurezza in essa contenuti. Restare vigili e pensare chiaramente durante il funziona-
mento o la manutenzione dell’apparecchiatura. Prestare attenzione alle operazioni e al personale nelle vicinanze. Prestare
attenzione alle spie luminose e / o alle schermate dell’interfaccia operatore visualizzate sulla macchina e sapere come
reagire. Non utilizzare macchinari se si è affaticati, emotivamente angosciati o sotto l’inuenza di droghe o alcol. Sapere
dove si trova la STAZIONE DI SICUREZZA DI PRIMO SOCCORSO.
Le parti rotanti e in movimento sono pericolose. Tenersi lontani dall’area operativa. Non mettere mai alcun oggetto estra-
neo nell’area operativa. Utilizzare dispositivi di sollevamento e trasporto adeguati per attrezzature pesanti. Alcuni tipi di
apparecchiature possono essere estremamente pesanti. Utilizzare un dispositivo di sollevamento appropriato.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Traduzione delle istruzioni originali
ZCAT Rewinder è la soluzione ideale per le stampanti a getto
d’inchiostro a colori con alimentazione inversa, nonché per i
clienti con una forte attenzione alla qualità di stampa (appli-
cazioni a 300 o 600 dpi) e alle applicazioni di stampa RFID.
CARATTERISTICHE
Impostazioni per coppia/velocità e direzione tramite il pan-
nello di controllo
CAT-3 con motore personalizzato per impieghi gravosi e si-
lenziosi. Massimo Velocità: 125 CM/SEC all’inizio di un roto-
lo di anima da 76 mm
Lo standard CAT-3 ha un supporto centrale a paletta (FIG.1)
Il CAT-3-ACH (FIG.3) impiega un supporto per anima regola-
bile che consente l’uso di diverse dimensioni del nucleo, per
la massima essibilità
Il CAT-3-CHUCK (FIG.2) include un mandrino autocentrante
“Quick-Chuck” a bloccaggio rapido che consente il carico e lo
scarico più rapidi di anime e rotoli di etichette
I modelli MANDRINO/STANDARD/10 POLLICI sono forniti di
serie per l’utilizzo di anime da 76 mm. A richiesta disponibile
in 38/40/44/50/70/100 mm.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Manuale dell’utente (questo documento)
Unità di riavvolgimento etichette
Modulo di alimentazione
LABELMATE “Quick-Chuck” ™ Mandrino autobloccante o al-
bero standard con tre (3) palette metalliche
installato, o Modello-10-INCHES Albero con sei (6) pale
metalliche installate, o Modello –ACH: supporto per anima
regolabile
Due piastre angiate in plastica da 300 mm (una solo per
QC, nessuna per ACH)
Conservare il contenitore di spedizione e l’imballaggio per lo
stoccaggio e il trasporto
GENERALE
Alimentazione: 100-240 V CA- 50 Hz., Uscita 15V CC-4,33 A
Garanzia limitata di 5 anni, 1 anno sull’alimentatore
Peso: da 9,6 KG a 11,1 KG a seconda della congurazione
CONFIGURAZIONE:
1. Rimuovere le due viti Phillips dall’estremità cava del QUICK-
CHUCK. Posizionare la piastra della angia dell’etichetta sul
QUICK-CHUCK posizionando il foro della piastra della angia
sopra la sporgenza del QUICK-CHUCK e riattaccando le due
viti attraverso la piastra della angia e nel QUICK-CHUCK.
2. Far scorrere l’estremità cava del QUICK-CHUCK sull’albe-
ro motore ZCAT lasciando spazio libero alle viti del telaio e
del motore. Avvitare la vite a brugola del QUICK-CHUCK sulla
parte piatta dell’albero motore nché non è ben serrata.
3. Posizionare l’unità vicino alla stampante.
4. Vericare che l’interruttore “RUN/STOP” sia in posizione
“STOP” e che la manopola di regolazione della coppia sia
ruotata completamente in senso antiorario verso il basso.
5. Posizionare unanima dell’etichetta vuota sul QUICK-
CHUCK dell’avvolgitore ZCAT e premere saldamente in po-
sizione contro la piastra della angia dell’etichetta.
6. Ruotare la manopola rossa del QUICK-CHUCK in senso
orario per espandere il QUICK-CHUCK e ssare saldamente
in posizione l’anima vuota.
ETICHETTE DI RIAVVOLGIMENTO:
7. Inlare il materiale da stampare sullo ZCAT come mostra-
to nella “Figura A”: (a) Sopra l’asta A (b) Sotto il rullo B (c)
Sopra e intorno alla parte superiore del rullo tenditore C (d)
Sotto e intorno alla parte inferiore del rullo D (e) Nastro il
bordo anteriore del materiale sul nucleo vuoto che si trova
sul QUICK-CHUCK. (f) Allentare la vite in nylon dell’anello gui-
da esterno F e posizionare l’anello guida vicino al materiale
da riavvolgere. Riavvitare la vite in nylon. (g) Allentare la vite
a testa zigrinata dell’anello guida esterno E e posizionare
l’anello guida vicino al materiale da riavvolgere. Riavvitare la
vite a testa zigrinata. (Nota: gli anelli guida interni posizionati
contro il telaio in metallo nero dell’avvolgitore sull’asta A e i
rulli B e D richiedono una regolazione minima, se presente, e
devono essere allineati con la supercie della piastra angia-
ta dell’etichetta.) ( h) Spingere verso il basso il materiale da
stampare tra la stampante e l’asta A per formare un anello
di materiale senza tensione come mostrato nella “Figura A”.
8. Collegare la spina di alimentazione all’estremità del cavo
sul modulo di alimentazione nel jack di ingresso alimentazi-
one dell’unità. Collegare l’alimentatore a una presa di cor-
rente CA appropriata.
9. Spostare l’interruttore a bilanciere di alimentazione princi-
pale sul retro dello ZCAT in posizione “Power On”.
10. Regolare l’angolo del sensore G in modo che punti nella
posizione desiderata sull’anello di materiale senza tensione.
Langolo del sensore determina la profondità del ciclo. Nota:
il riavvolgitore continuerà a girare nché l’occhio del sensore
può “vedere” il materiale nel circuito senza tensione.)
11. Selezionare l’impostazione di coppia “HIGH” o “LOW” con
l’interruttore nella parte superiore del unità.
12. Selezionare la direzione di riavvolgimento desiderata con
l’interruttore sulla parte superiore dell’unità.
13. Spostare l’interruttore “RUN/STOP” su “RUN”.
14. Ruotare la manopola nera del rullo tenditore C per rego-
lare/ottenere la tensione desiderata del materiale da riavvol-
gere.
15. Ruotare gradualmente la manopola di regolazione della
coppia in senso orario no a raggiungere la velocità di riav-
volgimento desiderata.
Labelmate.com
ARABIC
في LABELMATE ، السلامة هي أولويتنا الأولى. توفر المعلومات التالية إرشادات للسلامة عند استخدام معدات زميل
الملصقات.
.يجب أن يكون جميع الموظفين الذين يقومون بتشغيل وصيانة معدات Labelmate على دراية بتشغيلها ويجب تدريبهم
وتوجيههم بشكل شامل بشأن السلامة.
يمكن منع معظم الحوادث من خلال الوعي بالسلامة.
تم بذل كل جهد لهندسة السلامة في تصميم معدات Labelmate وفقًا للمعايير التي حددتها ANSI وغيرها من المعايير التي
تنطبق عند الضرورة. مناطق الخطر المحتمل محمية ميكانيكياً و / أو كهربائياً. ملصقات السلامة والملصقات الإرشادية
مرئية للمشغل وتقع بالقرب من أي خطر محتمل.
التدريب والتوجيه
تقع على عاتق العميل مسؤولية ضمان مشاركة جميع الأفراد الذين يُتوقع منهم تشغيل المعدات أو صيانتها في جلسات
التدريب والتعليم ويصبحون مشغلين مدربين. يجب تدريب جميع العاملين الذين يقومون بتشغيل هذه المعدات أو
فحصها أو صيانتها أو تنظيفها بشكل صحيح على التشغيل وسلامة الماكينة. قبل تشغيل هذا الجهاز ، اقرأ تعليمات
التشغيل في الدليل
السلامة العامة
تأكد من إيقاف تشغيل جميع مصادر الطاقة عندما لا يكون الجهاز قيد الاستخدام. وهذا يشمل الطاقة الكهربائية.
اقرأ الدليل لمعرفة أي تعليمات تشغيلية خاصة لكل قطعة من المعدات. يتم تضمين دليل منتج Labelmate في عبوة
المنتج ويمكن العثور عليه على موقع الويب www.labelmate.com
تعرف على كيفية عمل المعدات وفهم عمليات التشغيل.
تعرف على كيفية إغلاق الجهاز.
فهم ملصقات سلامة المعدات
قم بارتداء معدات الحماية الشخصية المناسبة للمهمة المراد القيام بها (مثال: حماية العين ، والقفازات ، وأحذية الأمان ، وما
إلى ذلك) تأكد من عدم وقوع أي شيء ترتديه في الماكينة.
عند العمل على جميع المعدات أو حولها ، تجنب ارتداء الملابس الفضفاضة أو المجوهرات أو الشعر الطويل غير المقيد أو
أي أربطة عنق فضفاضة أو أحزمة أو أوشحة أو أشياء قد تعلق في الأجزاء المتحركة. احفظ جميع الأطراف بعيدًا عن الأجزاء
المتحركة. يمكن أن يتسبب التشابك في الوفاة أو الإصابة الشديدة.
بالنسبة للمعدات الجديدة ، تحقق من جهد المصنع بالجهد المحدد في الجهاز. المواصفات الكهربائية لـ
تتم طباعة جهازك على علامة الرقم التسلسلي للجهاز. مطلوب وعاء كهربائي مؤرض بشكل صحيح
للتشغيل الآمن بغض النظر عن متطلبات الجهد.
استخدم المعدات للغرض المقصود فقط.
حافظ على منطقة التشغيل خالية من العوائق التي قد تتسبب في تعثر الشخص أو سقوطه باتجاه آلة التشغيل.
احتفظ بأصابعك أو يديك أو أي جزء من الجسم بعيدًا عن الجهاز وبعيدًا عن الأجزاء المتحركة عندما تكون الآلة
التشغيل.
يمكن أن تكون أي آلة بها أجزاء متحركة و / أو مكونات كهربائية خطرة بغض النظر عن عدد ميزات الأمان التي تحتوي
عليها. ابق متيقظًا وفكر بوضوح أثناء تشغيل الجهاز أو صيانته. كن على دراية بالعمليات والموظفين في محيطك. كن
منتبهاً لأضواء المؤشر و / أو شاشات واجهة المشغل المعروضة على الجهاز وتعرف على كيفية الاستجابة.
لا تشغل الآلات إذا كنت مرهقًا أو مضطربًا عاطفيًا أو تحت تأثير المخدرات أو الكحول.
تعرف على مكان وجود محطة سلامة الإسعافات الأولية.
الأجزاء المتناوبة والمتحركة أمر خطير. ابتعد عن منطقة التشغيل. لا تضع أبدًا أي جسم غريب في منطقة التشغيل.
استخدام وسائل رفع ونقل مناسبة للمعدات الثقيلة. يمكن أن تكون بعض أنواع المعدات ثقيلة للغاية. يجب استخدام
جهاز رفع مناسب.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
ترجمة أصلية التعليمات
يعد ZCAT Rewinder هو الحل المثالي لطابعات نفث الحبر
الملونة التي تدعم التغذية ، وكذلك للعملاء الذين يركزون
بشدة على جودة الطباعة (تطبيقات 300 أو 600 نقطة في
البوصة) وتطبيقات طباعة RFID.
الميزات
إعدادات عزم الدوران / السرعة والاتجاه عبر لوحة التحكم
CAT-3 مع بناء مخصص للخدمة الشاقة ومحرك صامت. الأعلى.
السرعة: 125 سم / ثانية في بداية اللفة الأساسية 76 مم
يحتوي الطراز CAT-3-Standard على حامل أساسي على شكل ريشة
(الشكل 1)
يستخدم CAT-3-ACH (الشكل 3) حامل قلب قابل للتعديل يتيح
استخدام أحجام أساسية مختلفة ، لتحقيق أقصى قدر من المرونة
يشتمل CAT-3-CHUCK (الشكل 2) على ظرف قلب سريع الإغلاق
Quick-Chuck” يسمح بأسرع تحميل وتفريغ للنوى وأسطوانات
الملصقات
تأتي موديلات CHUCK / STANDARD / 10 بوصة قياسية
لاستخدام النوى مقاس 76 مم. عند الطلب متوفرة في
38/40/44/50/70/100 مم.
محتوى العبوة
دليل المستخدم (هذا المستند)
وحدة الترجيع الملصق
وحدة امدادات الطاقة
LABELMATE “Quick-Chuck” ™ ظرف قلب سريع الإغلاق أو عمود
قياسي بثلاث (3) دوارات معدنية
مثبتة ، أو عمود من طراز 10 بوصات مزود بستة (6) دوارات معدنية
مثبتة ، أو الموديل –ACH: حامل قلب قابل للتعديل
لوحان بلاستيكي شفة 300 مم (واحد فقط لمراقبة الجودة ، لا
شيء لـ ACH)
احتفظ بحاوية الشحن والتغليف للتخزين والنقل
جنرال لواء
مزود الطاقة: 100-240VAC- 50Hz. ، الإخراج 15VDC- 4.33A
ضمان محدود لمدة 5 سنوات ، 1 سنة على مزود الطاقة
الوزن: 9.6 كجم إلى 11.1 كجم حسب التكوين
الإعداد: 1. قم بإزالة مسماري Phillips من الطرف المجوف لـ QUICK-
CHUCK. ضع لوحة شفة الملصق على Quick-CHUCK عن طريق
وضع فتحة لوحة الحافة فوق رأس Quick-CHUCK ، وأعد ربط
المسمارين من خلال لوحة Flange-Plate وفي Quick-CHUCK. 2.
قم بإزاحة الطرف المجوف لـ QUICK-CHUCK على عمود المحرك
ZCAT للسماح بخلوص الهيكل وبراغي المحرك. أحكم ربط المسمار
اللولبي الخاص بـ QUICK-CHUCK على الجزء المسطح من عمود
المحرك حتى يتم إحكامه. 3. ضع الوحدة في مكانها بالقرب من
الطابعة. 4. تحقق من أن مفتاح “RUN / STOP” في وضع “STOP” ،
وأن مقبض ضبط عزم الدوران قد تم تدويره في عكس اتجاه عقارب
الساعة طوال الطريق. 5. ضع قلب الملصق الفارغ على زر Quick-
CHUCK الخاص بآلة الترجيع ZCAT واضغط بإحكام في مكانه
مقابل لوحة Label Flange. 6. لف المقبض الأحمر الخاص بـ QUICK-
CHUCK في اتجاه عقارب الساعة لتوسيع QUICK-CHUCK ولصق
القلب الفارغ بإحكام في مكانه.
إعادة الملصقات: 7. قم بربط المادة التي يتم طباعتها على
ZCAT كما هو موضح في “الشكل أ”: (أ) فوق القضيب أ (ب) أسفل
الأسطوانة ب (ج) فوق وحول الجزء العلوي من أسطوانة الشد C
(د) أسفل و حول الجزء السفلي من الأسطوانة D (e) ألصق الحافة
الأمامية للمادة على اللب الفارغ الموجود في Quick-CHUCK. (و)
قم بفك البرغي المصنوع من النايلون لحلقة التوجيه الخارجي F
وضع حلقة التوجيه بجوار المادة التي يتم لفها. أعد إحكام ربط
المسمار النايلون. (ز) قم بفك المسمار اللولبي لحلقة التوجيه
الخارجي E ثم ضع حلقة التوجيه بجوار المادة التي يتم لفها.
أعد ربط المسمار اللولبي. (ملاحظة: حلقات التوجيه الداخلية
الموضوعة مقابل الهيكل المعدني الأسود لجهاز الترجيع على
القضيب A ، والأسطوانات B و D تتطلب القليل جدًا من الضبط
، إن وجدت ، ويجب أن تكون متماشية مع وجه لوحة شفة الملصق.)
( ح) ادفع المادة التي يتم طباعتها بين الطابعة والعامود A
لتشكيل حلقة بدون شد من المادة كما هو موضح في “الشكل أ”. 8.
قم بتوصيل قابس الطاقة في نهاية السلك الموجود في وحدة
إمداد الطاقة بمقبس إدخال الطاقة بالوحدة. قم بتوصيل مصدر
الطاقة بمأخذ تيار متردد مناسب. 9. اقلب مفتاح Master Power
Rocker الموجود في الجزء الخلفي من ZCAT إلى وضع “Power On.
10. اضبط زاوية المستشعر G بحيث يشير إلى الموقع المطلوب
على الحلقة الخالية من الشد للمادة. تحدد زاوية المستشعر
عمق الحلقة. ملاحظة: ستستمر أداة الترجيع في الدوران ما دامت
عين المستشعر قادرة على “رؤية” المادة الموجودة في الحلقة
الخالية من الشد.) 11. حدد إما إعداد عزم الدوران “عالي” أو “منخفض”
باستخدام المفتاح الموجود في الجزء العلوي من وحدة. 12. حدد
اتجاه الإرجاع المطلوب بالمفتاح الموجود أعلى الوحدة. 13. اقلب
مفتاح “RUN / STOP” إلى “RUN”. 14. أدر المقبض الأسود لأسطوانة
الشد C لتعديل / تحقيق الشد المطلوب للمادة التي يتم إعادة
لفها. 15. أدر مقبض ضبط عزم الدوران تدريجيًا في اتجاه عقارب
الساعة حتى تتحقق سرعة الترجيع المطلوبة.
Labelmate.com
BULGARIAN
В ЕТИКЕТА БЕЗОПАСНОСТТА Е НАШИЯТ ПРИОРИТЕТ НОМЕР ЕДНО.
СЛЕДВАЩАТА ИНФОРМАЦИЯ ПРЕДОСТАВЯ НАСОКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ОБОРУДВАНЕ ЗА ЕТИКЕТИ.
Всяка машина може да стане опасна за персонала при неправилна експлоатация или лоша поддръжка.
Всички служители, които експлоатират и поддържат оборудването на Labelmate, трябва да са запознати с
работата му и да бъдат добре обучени и инструктирани за безопасността. Повечето инциденти могат да
бъдат предотвратени чрез информираност за безопасността.
Полагат се всички усилия за проектиране на безопасността при проектирането на оборудването Labelmate
в съответствие със стандартите, определени от ANSI и други, които се прилагат при необходимост. Зоните с
потенциална опасност са механично и / или електрически защитени. Етикетите за безопасност и табелките
с инструкции са видими за оператора и се намират близо до всяка потенциална опасност.
ОБУЧЕНИЕ И ИНСТРУКЦИИ
Отговорност на клиента е да гарантира, че целият персонал, от когото се очаква да работи или поддържа
оборудването, ще участва в сесии за обучение и обучение и ще стане обучен оператор. Целият персонал,
който експлоатира, инспектира, обслужва или почиства това оборудване, трябва да бъде подходящо обучен
за работа и безопасност на машината. ПРЕДИ да работите с това оборудване, прочетете инструкциите за
експлоатация в ръководството.
ОБЩА БЕЗОПАСНОСТ
Уверете се, че всички източници на захранване са изключени, когато машината не се използва. Това
включва електрическа мощност. Прочетете ръководството за специални инструкции за експлоатация на
всяко оборудване. Ръководството за продукта Labelmate е включено в опаковката на продукта и може
да бъде намерено на уебсайта www.labelmate.com Знаете как функционира оборудването и разбирате
операционните процеси. Знаете как да изключите оборудването.
Разберете етикетите за безопасност на оборудването Носете подходящите лични предпазни средства за
работата, която ще се изпълнява (ПРИМЕР: предпазни очила, ръкавици, предпазни обувки и др.). Уверете
се, че нищо, което носите, не може да попадне в машината. Когато работите върху или около цялото
оборудване, избягвайте да носите широки дрехи, бижута, неограничена дълга коса или каквито и да било
свободни вратовръзки, колани, шалове или предмети, които могат да бъдат уловени в движещи се части.
Дръжте всички крайници далеч от движещи се части. Заплитането може да причини смърт или тежки
наранявания. За ново оборудване проверете напрежението на инсталацията с напрежението, посочено
на машината. Електрически спецификации за вашата машина се отпечатва върху етикета със серийния
номер на машината. Изисква се правилно заземен електрически съд за безопасна работа, независимо от
изискванията за напрежение.
Използвайте оборудването само по предназначение. Пазете работната зона без препятствия, които могат
да накарат човек да се препъне или да падне към работеща машина. Пазете пръстите, ръцете или която и да
е част от тялото извън машината и далеч от движещи се части, когато машината еработещ.
Всяка машина с движещи се части и / или електрически компоненти може да бъде потенциално опасна,
независимо колко функции за безопасност съдържа. Бъдете нащрек и мислете ясно, докато работите
или обслужвате оборудването. Бъдете наясно с операциите и персонала във вашето обкръжение. Бъдете
внимателни към светлинните индикатори и / или екраните на операторския интерфейс, показани на
машината, и знайте как да реагирате.
Не работете с машини, ако сте уморени, емоционално разстроени или под въздействието на наркотици
или алкохол. Знайте къде се намира СТАНЦИЯТА ЗА ПЪРВА ПОМОЩ. Въртящите се и движещи се части
са опасни. Пазете се от работната зона. Никога не поставяйте чужди предмети в зоната на работа.
Използвайте подходящи повдигащи и транспортни устройства за тежко оборудване. Някои видове
оборудване могат да бъдат изключително тежки. Трябва да се използва подходящо повдигащо устройство.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Превод на оригинални инструкции
ZCAT Rewinder е идеалното решение за цветни
мастиленоструйни принтери, които се подават обратно,
както и за клиенти със силен фокус върху качеството
на печат (300 или 600 dpi приложения) и приложенията
за RFID печат.
ХАРАКТЕРИСТИКА
Настройки за въртящ момент/скорост и посока чрез
контролния панел
CAT-3 с персонализиран здрав и безшумен двигател.
Макс. Скорост: 125 CM/SEC в началото на 76 mm
сърцевина
CAT-3-Standard има държач за сърцевина в стил
лопатка (ФИГ.1)
CAT-3-ACH (ФИГ.3) използва регулируем държач за
сърцевина, позволяващ използването на различни
размери на сърцевината, за максимална гъвкавост
CAT-3-CHUCK (ФИГ.2) включва бързозаключващ се
патронник “Quick-Chuck”, позволяващ най-бързото
зареждане и разтоварване на сърцевини и ролки с
етикети
Моделите CHUCK/STANDARD/10-INCHES са стандартни
за използване на ядра от 76 мм. По заявка се предлага
в 38/40/44/50/70/100 мм.
СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА
Ръководство на потребителя (този документ)
Устройство за пренавиване на етикети
Захранващ модул
LABELMATE “Quick-Chuck” Бързо заключващ се
патронник или стандартен вал с три (3) метални
лопатки
инсталиран, или Модел-10-INCHES вал с инсталирани
шест (6) метални лопатки, или Модел –ACH: Регулируем
държач на сърцевината
Две 300 мм пластмасови фланцеви пластини (една
само за QC, нито една за ACH)
Запазете транспортния контейнер и опаковката за
съхранение и транспорт
ОБЩ
Захранване: 100-240VAC- 50Hz., Изход 15VDC- 4.33A
Ограничена гаранция от 5 години, 1 година за
захранването
Тегло: 9,6 кг до 11,1 кг в зависимост от конфигурацията
НАСТРОЙКА:
1. Отстранете двата винта Phillips от кухия край
на QUICK-CHUCK. Поставете фланечната плоча за
етикети върху QUICK-CHUCK, като поставите отвора на
фланцевата плоча над главната част на QUICK-CHUCK
и закрепите отново двата винта през фланевата
пластина и в QUICK-CHUCK.
2. Плъзнете кухия край на QUICK-CHUCK върху вала на
двигателя ZCAT, позволявайки свободно пространство
до винтовете на шасито и двигателя. Затегнете
шестигранния винт на QUICK-CHUCK върху плоската
част на вала на двигателя, докато стегне.
3. Поставете устройството на място близо до принтера.
4. Уверете се, че ключът “RUN/STOP” е в положение
“STOP” и че копчето за регулиране на въртящия момент
е завъртено обратно на часовниковата стрелка докрай
надолу.
5. Поставете празна сърцевина на етикета върху QUICK-
CHUCK на ZCAT Rewinder и натиснете плътно на място
към фланевата плоча за етикети.
6. Завъртете червеното копче на QUICK-CHUCK по
посока на часовниковата стрелка, за да разширите
QUICK-CHUCK и да закрепите здраво празната
сърцевина на място.
НАВИВАНЕ НА ЕТИКЕТИ:
7. Нанижете материала, който се отпечатва върху ZCAT,
както е показано на „Фигура A“: (a) Над прът A (b) Под
ролка B (c) Над и около горната част на опъващата
ролка C (d) Под и около долната част на ролката D (e)
Залепете предния ръб на материала върху празната
сърцевина, която е на QUICK-CHUCK. (f) Разхлабете
найлоновия винт на външния направляващ пръстен
F и поставете водещия пръстен до материала, който
се навива. Затегнете отново найлоновия винт. (g)
Разхлабете винта на външния направляващ пръстен
E и поставете водещия пръстен до материала, който
се навива. Затегнете отново винта. (Забележка:
Вътрешните водещи пръстени, които са разположени
срещу черното метално шаси на пренавиващото
устройство на прът A, и ролките B и D изискват много
малко регулиране, ако има такова, и трябва да бъдат
подравнени с лицевата страна на плочата на фланеца
на етикета.) h) Натиснете надолу материала, който се
отпечатва между принтера и прът A, за да образувате
безопъваща примка от материал, както се вижда на
„Фигура A“. 8. Включете щепсела за захранване в края
на проводника на захранващия модул към входния жак
на уреда. Включете захранването в подходящ контакт
за променлив ток. 9. Завъртете главния превключвател
на захранването на задната част на ZCAT в позиция
„Включено захранване“. 10. Регулирайте ъгъла на
сензор G, така че да сочи към желаното място върху
безопъващата примка от материала. Ъгълът на
сензора определя дълбочината на контура. Забележка:
Навивачът ще продължи да се върти, докато окото на
сензора може да „вижда“ материала в контура без опън.)
11. Изберете или настройката на въртящия момент
„ВИСОКА“ или „НИСКА“ с превключвателя в горната
част на мерна единица. 12. Изберете желаната посока
на пренавиване с превключвателя в горната част на
уреда. 13. Завъртете ключа “RUN/STOP” в положение
“RUN”. 14. Завъртете черното копче на опъващата ролка
C, за да регулирате/постигате желаното напрежение
на материала, който се пренавива. 15. Постепенно
завъртете копчето за регулиране на въртящия момент
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Labelmate ZCAT-8 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka