Scheppach HS120 Translation From Original Manual

Tüüp
Translation From Original Manual

See käsiraamat sobib ka

Art.Nr.
5901303903
AusgabeNr.
3901302852
Rev.Nr.
19/07/2016
GB
Circular Saw Bench
Translation from original manual
HS120
www.scheppach.com / servic[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
BG
Само за страни от ЕС.
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото
прилагане в националното право, електрически инструменти, които
трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде
предоставена.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pre-
dpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāat-
griež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
RU
Не выбрасывать электроприборы вместе с бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU об отходах
электрического и электронного оборудования и ее применения в
национальное законодательство, электрические инструменты, которые
должны быть отдельного сбора и переработки экологически быть
поставлено.
GB
Circular Saw Bench
421
4
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Made in China
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new Scheppach machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the man-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
improper handling,
non-compliance with the instructions for use,
repairs by third party, non authorized skilled workers,
installation and replacement of non-original spare
parts,
improper use,
failures of the electrical system due to the non-com-
pliance with the electrical specifications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend
that you read through the entire operating instructions be-
fore putting into operation.
These operating instructions are to assist you in getting
to know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economi-
cally, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe
your country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be
observed.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
General notes
After unpacking, check all parts for any transport dam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
Later complaints cannot be considered.
Make sure the delivery is complete.
Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
5
Use only original Scheppach accessories, wearing or re-
placement parts. You can find replacement parts at your
Scheppach dealer.
When ordering, include our item number and the type
and year of construction of the machine.
1. On/off switch
2. Longitudinal stop
3. Saw blade
4. Protective cover
5. Extraction hose
6. Riving knive
7. Stage centre
8. Table extension
9. Sliding table
10. Wheel kit
11. Extraction connection piece
12. Transport handle
13. Height adjustment wheel
HS120
Delivery status
Circular Saw Bench HS120
Longitudinal stop with angle bar
Cross-cutting jig
Saw blade cover with screw and wing
nut
Splitting wedge
Shift rod
Bench extension
2 Bench extension supports
2 Wheel and plate units
Saw blade ø 315 x 30 x 3,0/2 24 Z
Saw blade key
Push stick
Extraction hose and fastening clamp
Accessories kit
Manual
Technical data
Dimensions L x
W x H
1110 x 600 x 1050 mm
Size of bench
800 x 550 mm
Size of extended
bench
950 x 800 mm
Height of bench with
base frame
800 mm
ø Saw blade
315 x 30 x 3,0/2 24 Z
Height adjustment
90°/4
0–83/0–49 mm
Displacement
94
Cutting speed m/sec
46
Longitudinal stop
580 mm
Weight
48 kg
Drive
Motor V/Hz
230 V/50 Hz 400 V/50 Hz
Performance input
P1
2200 W 2800 W
Operation mode
S 6/40 % S 6/40 %
Number of
revolutions
2800 1/min 2800 1/min
Motor protection
yes yes
Undervoltage
cutback
yes yes
Connector
TYP I
CEE 16 A
Stecker
Schuko
CEE 16 A
Subject to technical changes!
1110
78
12 13
1
236
9
45
6
Noise characteristic values
Measurement conditions
The values stated are emission values and are therefore
not necessarily safe operating values. Although there is a
correlation between emission and immission levels, you
cannot reliably deduce from this whether additional safety
measures are required or not. Factors which can influence
the immission level currently at the workstation comprise
the duration of the effects, the characteristics of the work
room, other sources of noise etc., for example, the num-
ber of machines and adjacent operations. The permissible
values per workstation can also vary from country to coun-
try. This information should nevertheless enable the user
to make a better estimation of dangers and risks.
Sound level in dB
Operation L
WA
= 112,4 dB(A)
Sound level at the workplace in dB
Operation L
pAeq
= 102.5 dB(A)
A measurement uncertainty allowance K = 4 dB applies to
the mentioned emission values.
Information on dust emission
The dust emission values measured in accordance with
the „principles for testing dust emission“ of the commit-
tee of experts of wood are below 2 mg/m3. This means
that the TRK limit for wood dust which is valid in the
Federal Republic of Germany will be permanently kept
to if the machine is connected to a properly working dust
extractor with at least 20 m/s air speed.
Use hearing or ear protection.
Use protective mask and
goggles.
Use eye protection.
m
In these operating instructions we have marked the
places that have to do with your safety with this sign.
m Safety notes
Attention! The following basic safety measures must be
observed when using electric tools for protection against
electric shock, and the risk of injury and fire.
Read all these notices before using the electric tool and
keep the safety instructions for later reference.
Please pass on safety notes and instructions to all those
who work on the machine.
The machine must only be used in technically perfect
condition in accordance with its designated use and the
instructions set out in the operating manual, and only
by safety-conscious persons who are fully aware of the
risks involved in operating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the safety of the
machine, should therefore be rectified immediately.
Only tools which correspond to the European norm, EN
847-1, may be used.
Observe all safety instructions and warnings attached
to the machine.
See to it that safety instructions and warnings attached
to the machine are always complete and perfectly leg-
ible.
Caution when working: There is a danger to fingers and
hands from the rotating cutting tool.
Make sure that the machine stands stable on firm
ground.
Check all power supply lines. Do not use defective lines.
Keep children away from the machine when it is con-
nected to the power supply.
Operating personal must be at least 18 years of age.
Trainees must be at least 16 years of age, but may only
operate the machine under adult supervision .
Persons working on the machine may not be diverted
from their work.
The machine must be equipped with a table length ex-
tension if a second person is working at the circular
sawbench removing cut workpieces. The second person
may not stand anywhere else but at the take-off table
end.
The working space on the machine must be free of
chips and wood scrap.
Wear only close-fitting clothes. Remove rings, bracelets
and other jewelry.
Pay attention to the rotational direction of the motor –
see Electrical Connection.
The safety mechanisms on the machine may not be re-
moved or rendered unusable.
Cleaning, changing, calibrating, and setting of the
machine may only be carried out when the motor is
switched off. Pull the power supply plug and wait for
the rotating tool to completely stop.
Switch the machine off and pull power supply plug
when rectifying any malfunctions.
The machine must be attached to a Scheppach dust ex-
tractor during all work cycles. Please observe the proper
use of this.
When working on the machine, all safety mechanisms
and covers must be mounted.
Use only sharpened, nick-free and non-deformed saw
blades.
Circular saw blades made from superspeed steel may
not be used.
The splitting wedge is an important safety feature. The
workpiece is fed through the splitting wedge, which pre-
vents the cut from closing behind the saw blade and
also prevents the workpiece from kicking back.
Lower the cover onto the workpiece during every work-
ing operation. It must stand horizontal above the saw
blade.
Always use a push-stick for longitudinal cuts
7
of narrow workpieces (less than 120 mm). The
push-stick must be used to prevent you from hav-
ing to work with your hands near the sawblade.
Stop the machine to repair a failure or remove pieces
of wood which have become jammed. Disconnect the
mains plug.
Use the push stick or the feed lever for sliding the
wood, to guide it safely past the saw blade.
Switch the machine off and pull power supply plug
when rectifying any malfunctions.
The table insert must be renewed when the saw slot is
worn down. Pull power supply plug.
Before the machine is put into operation it must be
connected to a dust extractor with a flexible, non-flam-
mable suction hose. The suction should switch on auto-
matically when the machine is switched on.
When leaving the work place, switch the motor off. Pull
the power supply plug.
Cut off the external power supply of the machine or
plant even if only minor changes of place are envisaged.
Properly reconnect the machine to the supply mains
before recommissioning.
Connection and repair work on the electrical installation
may be carried out by a qualified electrician only.
All protection and safety devices must be replaced after
completing repair and maintenance procedures.
Accessories
Only purchase accessories from your authorised special-
ised dealer.
m Use only as authorized
The machine corresponds to the valid EC guideline.
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevent guidelines for each machine.
The machine has been built in accordance with state-
of-the-art standards and the recognized safety rules.
Nevertheless, its use may constitute a risk to life and
limb of the user or of third parties, or cause damage to
the machine and to other material property.
The circular saw bench is constructed exclusively for
the sawing of wood. The required saw blade should be
inserted according to the cut type and the wood type
(solid wood, chip board or plywood).
The machine must only be used in technically perfect
condition in accordance with its designated use and the
instructions set out in the operating manual, and only
by safety-conscious persons who are fully aware of the
risks involved in operating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the safety of the
machine, should therefore be rectified immediately.
When used in enclosed rooms, the machine must
be connected to a vacuum exhaust unit. Use the vacu-
um exhaust unit or ha 2600 to remove matchwood or
saw dust. The vacuum support flow rate must be 20
m/s. Subatmospheric pressure 1200 Pa.
The automatic switching unit is available as a special
accessory. The vacuum exhaust unit auto matically
switches on after a 2-3 second delay after the machine
tool is turned on. This avoids overloading the circuit
fuse. After turning off the machine tool, the vacuum
exhaust unit remains on for an additional 3-4 seconds
and is then automatically switched off. Remaining dust
is thereby removed by vacuum exhaust, as required by
German regulations governing hazardous materials.
This results in savings in electricity consumption and
reduces noise levels, as the vacuum exhaust unit is on
only during machine tool operation.
For work in commercial spaces, the dust remover woova
7 must be used. Do not remove or shut off vacuum ex-
haust systems or dust removers while machine tools are
operating.
Any other use exceeds authorization. The manufacturer
is not responsible for any damages resulting from un-
authorized use; risk is the sole responsibility of the op-
erator.
The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
• The Table Circular Saw may only be used, maintained,
and operated by persons familiar with and instructed
in its operation and procedures. Arbitrary alterations to
the machine release the manu facturer from all respon-
sibility for any resulting damages.
• The Table Circular Saw may only be used with original
accessories and saw blades from the manufacturer.
m
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in ac-
cordance with recognized safety rules. Some remaining haz-
ards, however, may still exist.
The rotating saw blade can cause injuries to fingers and
hands if the work piece is incorrectly fed.
Thrown work pieces can lead to injury if the work piece
is not properly secured or fed, such as working without
a limit stop.
Noise can be a health hazard. The permitted noise level
is exceeded when working. Be sure to wear personal
protective gear such as ear protection.
Defective saw blades can cause injuries. Regularly in-
spect the structural integrity of saw blades.
The use of incorrect or damaged mains cables can lead
to injuries caused by electricity.
The operating instructions supplied with the special
accessories must be observed and carefully read when
Scheppach special accessories are used.
Even when all safety measures are taken, some remain-
ing hazards which are not yet evident may still be pre-
sent.
Remaining hazards can be minimized by following the
instructions in “Safety Precautions“, “Proper Use“ and
in the entire operating manual.
8
Assembly
Important:
When unpacking, take care to locate all the small parts of the
machine supplied inside the carton box.
Fig. 1
Place the table top (1) onto a work bench after having
removed the packing pad a underneath the motor.
Fig. 1.1
Fasten the base leg (2) onto the table top using 2 hexagon
bolts M6 x 16, 2 washers 6 and 2 nuts M6. Tighten the
bolts slightly by hand.
Fig. 1
1
a
Fig. 1.1
1
2
9
Fig. 2
Fasten the switch (6) to the table top using 2 hexagon
bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6.
Fig. 3
Fasten the base leg (3) to the table top using 2 hexagon
bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. Tighten the
bolts slightly by hand.
Fig. 4
Fasten the base leg (4) to the table top using 2 hexagon
bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. Tighten the
bolts slightly by hand.
Fig. 5
Fasten the base leg (5) and the hose holder to the table
top using 2 hexagon bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2
nuts M6. Tighten the bolts slightly by hand.
Fig. 2
6
Fig. 3
3
Fig. 4
4
Fig. 5
5
b
10
Fig. 6 / 6.1
Fasten 2 longitudinal braces (10) and 2 cross braces (9)
onto the base legs (2, 3,4 and 5) using 12 hexagon bolts
M6 x 16, 12 washers 6, and 12 nuts M6.
Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 / 7.4
The table extension plate (8) has to be mounted parallel
to the table top on the motor side of the machine. Fasten
the table extension plate (8) with 2 braces (11) and cross
brace to the table top using 6 hexagon bolts M6 x 16, 6
washers 6, and 6 nuts M6. The open slots of the table
extension have to be fixed at the table top while braces
(11) have to be fixed at at the enlongated holes of the
table extension.
Tighten the bolts slightly by hand. The table length exten-
sion (8) can also be used as table width extension by fit-
ting it to the side with the shorter extended braces. (Fig.
7.4)
Fig. 6.1
10
9
11
8
Fig. 7
Fig. 7.1
Fig. 6
9
10
11
Fig. 7 .2
11
Fig. 7.3
11
Fig. 7.4
12
Fig. 8 / 8.1
Fasten the suction piece (14) to the lower saw blade
guard (13) using 4 hexagon bolts M4 x 10.
Fig. 9
Fasten the wheel assembly (16) to the rear base legs (4
and 5) using 4 hexagon bolts M6 x 16, 4 washers 6, and
4 nuts M6.
Tighten the bolts slightly by hand.
Now place the rubber feet (16a) onto the support legs
(fig. 9.1).
Fig. 9.1
16a
Fig. 9
4
5
16
Fig. 8.1
Fig. 8
13
14
14
13
13
Fig. 10
Place the machine on its feet and firmly tighten
all bolts of table, legs and braces (except those
of the wheel assembly).
Fig. 11
Firmly tighten the wheel assembly in the posi-
tion where the wheels slightly touch the ground.
Fig. 12 / 12.1
Fasten the riving knife in line with the saw
blade as described in the illustration. Slightly
release the bolt without removing it. Retighten
it firmly after resetting. For doing this, it is nec-
essary to remove the saw blade insert (19, Fig.
13).
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
ca. 3–8 mm
Fig. 12.1
14
Fig. 13
After setting the riving knife, refasten the saw blade insert
(19) with 4 countersunk bolts M6 x 16.
Fig. 14
Fasten the cover (20) to the riving knife 18 with round-
head bolt M6 x 25, washer 6, and wing nut M6.
Fig. 15 / 15a / 15b
Connect the suction hose (21) to the suction hood (20)
and the suction nozzle.
Fig. 13
19
Fig. 14
18
20
Fig. 15
20
21
Fig. 15a
Fig. 15b
15
Fig. 16 / 16.1
Fasten the hooked bolt to the right-hand leg side using 2
washers 6 and 2 nuts M6. The hook serves for storing the
saw blade key and the push stick.
The 2 transport handles are attached at the left and right
leg at the front of the saw using 4 hexagon bolts M6 x 16,
4 washers 6, and 4 nuts M6.
Assembly of the lengthwise catch, Fig. 17 / 17.1
Put the storage pieces on the clasp. Mount the clasp to
the tabletop with 2 cylindrical screws M6 x 30, 2 serrated
washers A 6,4 and 2 hexagonal nuts.
Fig. 16
Fig. 16.1
Fig. 17
Fig. 17.1
16
Assembly of the catch support, Fig. 18
Mount the intermediate plate to the lengthwise catch with
2 flat round screws M6 x 50, 2 screws A6, and 2 wing
nuts.
Edge the catch support onto the intermediate plat and
clip it in with wing nuts.
Legend:
1 = Upper Surface
2 = Lower Surface
To clip in, lift up the clasp. To release, push it down.
Changing the sawblade, Fig. 19
Attention: Pull the power supply plug!
Wear safety gloves when changing the saw blade. Risk of
injury!
Release the wing screw of the suction hood (20) and re-
move the hood.
Fig. 20
Release the 4 Phillips screws of the table insert (19) and
remove the insert.
12
Fig. 18
Fig. 19
20
Fig. 20
19
17
Fig. 21
Move the saw blade to the very top and release the bolt with
the saw blade key.
Attention: Left-handed thread.
Fig. 22
Remove the saw blade flange (31) and the saw blade (32).
Then change the saw blade.
When mounting the saw blade mind the recess.
After changing the saw blade, check the setting of the
riving knife and refit the table insert (19) and the suction
hood (20).
Set-up:
Prepare the workplace where the machine is to be placed.
Insure sufficient room to allow safe work without malfunc-
tions. The machine is designed to operate in closed rooms
and must be placed stabily on firm level ground. Stabil-
ity is insured by attachment to the ground with 4 screws
(Fig. 23).
Transport:
The machine may only be transported with suitable lifting
devices (crane or fork lift). The connection point for the
rope (crane) is on the upper band wheel cabinet. Never
lift from the saw bench. If the machine is to be moved fre-
quently within the work area, use of the wheel assembly
special accessory is recommended.
Putting into Operation
Observe the safety instructions!
Important: The machine must only be brought into service
with completely installed safety and protection devices.
Before starting to use it, connect the machine to an ex-
traction system.
For every operation, the extraction cover has to be lowered
down to the work piece.
Secure long workpieces at the end of the cutting process
against tipping (e. g. unwind stands).
Fig. 21
Fig. 22
31
32
Fig. 23
18
Do not carry out folds or grooves without using proper pro-
tective devices over the saw table.
Do not use this electrical power tool to create slashes
(grooves finished on the work piece itself).
Always use the transporting means for the transport of the
electrical power tool. Never use the protective devices for
handling and transporting the device.
Make sure that the upper part of the saw blade is covered;
e.g. by the protective device.
Warning! During operation this electrical power tool pro-
duces an electromagnetic field which can influence active
or passive medical implants under certain conditions. In
order to avoid the risk of serious or fatal injuries, we rec-
ommend persons with medical implants to consult with
their doctor and the manufacturer of the medical implant
before operating the electrical power tool
Make sure, that you select a saw blade that is appropriate
for the material you intend to cut.
Wear appropriate, personal protective equipment such as:
- Ear protection to reduce the risk of getting hard of hearing
- Respiratory protection to reduce the risk of inhaling dan-
gerous dust
- Be sure to wear gloves when working with saw blades
and coarse materials
Where practicable, keep saw blades in a separate con-
tainer.
Connect the power tool to a dust reception facility when
cutting wood. Dust release is influenced by the type of
material you will work on, the importance of local deposi-
tion (acquisition or source) and the proper adjustment of
covering/ deflecting plate/ guide.
Do not use saw blades made out of high-speed steel (HSS
steel).
Use the push stick or the feed lever for sliding the wood,
to guide it safely past the saw blade. In times of non-use
keep the push stick or the push block with the electrical
power tool at all times.
The settings of the machine have to ensure that the top
of the highest saw tooth is positioned just a little higher
than the work piece.
Before switching on the machine, all safety and protection
devices have to be installed according to the instructions.
The saw blade must move freely.
Always check timber, which has been processed before,
for foreign objects (nails, screws, etc.). Remove all foreign
matter.
Before turning on the power supply, make sure that the
saw blade is installed correctly and that the moving com-
ponents can move freely.
Warning: If in doubt, have the machine set by a qualified
person. It is too dangerous to work on assumptions.
Saw Blade – Diagonal Adjustment
The saw blade may be swiveled from 90° to 45° after the
wing nut has been loosened.
Check the 90° and the 45° position before the first and
each subsequent startup.
Fig. 22
2mm
3-8mm
3-8mm
Fig. A
Fig. B
19
Make a test cut! Readjust the angle adjustment on the ad-
justing bolts 1 & 2.
Saw Blade Height Adjustment
The saw blade is adjustable from 0 to 80 mm cutting
height after the wing nut has been loosened. For safe and
clean working, choose a minimal saw blade projection for
the workpiece.
Adjust the riving knife as shown in picture 22.
The riving knife is an important safety device which
guides the workpiece and prevents the cutting joint from
closing behind the saw blade and the workpiece from
being kicked backwards. Check the riving knife thickness.
The riving knife should never be thinner than the body of
the saw blade or thicker than the cutting joint width.
Only use saw blades with a diameter of 250 mm and a
thickness of 2.4 mm (3.0 mm teeth).
Lower the suction hood onto the workpiece during every
working cycle. The hood must be positioned horizontally
above the saw blade during every working cycle.
Length Cuts
Insert the length stop for parallel cuts.
Use the stop ruler with the high stop side for cuts above
120 mm and the stop ruler with the low stop side for cut
widths under 120 mm.
Lead the workpiece with the push stick.
1 high hub
2 Iow hub
Diagonal Cuts
For diagonal and angle cuts, insert the cross-cutting
guide.
Operational Information
Working on circular saws
Cutting wide workpieces, Fig. A
Width of the workpiece to be machined over 120 mm
Tool: Circular sawblade for longitudinal cuts
Operating cycle: Adjust the ripping fence in accordance
with the width of the workpiece. Ensure that your hands
are resting in a safe place. The workpiece may only be
forward-fed in the tool area with the right hand or with the
aid of a push-stick if narrow workpieces are cut off in the
cutting process. Move the fence back to the middle of the
saw or use a short auxiliary fence if there is a danger of the
workpiece being jammed between the circular sawblade,
the riving knife and the fence.
Only the upper suction hood has been indicated in the fig-
ures on pages 26-28 or has been left out in the individual
case in order to display the operating cycle or device more
clearly.
The upper suction hood is required for all of the operating
cycles.
Cutting narrow workpieces, Fig. B
Width of the workpiece to be machined less than 120 mm
Fig. C
Fig. D
20
Tool: Circular sawblade for longitudinal cuts
Operating cycle: Adjust the fence in accordance with the
width of the workpiece. Feed the workpiece with both
hands (use the push-stick in the region of the sawblade)
and push the workpiece until it is behind the riving knife.
Use the push-stick to feed the workpiece right from the
beginning of the cutting process if short workpieces are
being used.
Cutting edges and strips, Fig. C
Tool: Circular sawblade for a fine cut
Operating cycle: Mount the fence with a low stop bar sur-
face or use an auxiliary fence. Feed the workpiece with a
push-stick until the end of the workpiece is in the region
of the riving knife. Prevent long workpieces from toppling
over at the end of the cutting process by using a table
length extension.
Note: Devices which must be connected to parts of the
machine are to be secured with screws. Thumb screws
can only be used to make temporary connections at ma-
chines.
Cross-cutting narrow workpieces, Fig. D
Tool: Fine-toothed crosscut blade
Operating cycle: Adjust the rejection rail so that workpiece
sections do not touch the ascending part of the sawblade.
Only feed the workpiece by means of a crossfeed stop or
a cross slide.
Do not remove wood chippings from the region of the
workpiece with your hands.
m
Electrical Connection
The electric motor is connected in a ready-to-operate
state. The connection corresponds to the relevant VDE
and DIN regulations.
The mains connection at the customer’s work place and
the extension cable used must correspond to these regula-
tions.
Important information
The 230 V / 50 Hz electric motor is designed for the S6 /
40% (400 V/50 Hz S6/40%) operating mode.
The motor automatically switches off if it is overloaded.
The motor can be switched on again after a cooling-down
period (varies timewise).
Faulty electrical connecting leads
Insulation damage often occurs at electrical connecting
leads.
Causes include:
Pressure marks caused when connecting leads are run
through windows or the cracks of doors.
Folds caused by the improper attachment of running of
the connecting leads.
Cutsresulting from the crossing of the connecting lead.
Insulation damages caused by the ripping out of the
connecting lead from the wall socket.
Cracks due to the ageing of the insulation.
Faulty electrical connecting leads such as these may not
be used and are highly dangerous due to the insulation
damage.
Check electrical connecting leads regularly for damage.
Ensure that the connecting lead is not attached to the
mains supply when you are checking it.
Electrical connecting leads must correspond to the rele-
vant VDE and DIN regulations. Only use connecting leads
with the code H 07 RN. The type designation must be
printed on the connecting lead by regulation.
Single-phase motor
The supply voltage must be 230 volt – 50 Hz.
Extension leads up to 25 m in length must have a cross-
section of 1.5 mm
2
. Extension leads whose length is
over 25 m must have a cross-section of at least 2.5
mm
2
.
The mains connection is fused with a 16 A slow-blow
fuse.
Three-phase motor
• The mains voltage must coincide with the voltage speci-
fied on the motor’s rating plate.
• The mains connection and the extension cable must
have 5 conductors: 3 phase conductors + 1 neutral con-
ductor + 1 earth conductor.
The extension cable must have a minimum cable cross-
section of 1.5 mm2.
The connection to the mains must be protected with a
16 A slow-acting fuse.
The rotating direction must be checked when the
machine is connected to the mains or re-sited. If
necessary, the polarity will have to be changed over
(wall socket).
Connections or repairs on the electrical equipment may only
be carried out by an electrician.
Please give the following information if you have any en-
quiries.
Motor manufacturer
Kind of current
Machine type label data
If your are sending back the motor, always send the com-
plete drive unit with the switch.
The product meets the requirements of EN 61000-3-
11 and is subject to special connection conditions. This
means that use of the product at any freely selectable
connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the
product can cause the voltage to fluctuate temporarily.
The product is intended solely for use at connection
points that
a) do not exceed a maximum permitted supply imped-
ance “Z”, or
b) have a continuous current-carrying capacity of the
mains of at least 100 A per phase.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Scheppach HS120 Translation From Original Manual

Tüüp
Translation From Original Manual
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes