Scheppach DECO-XL Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5901404904
AusgabeNr.
5901404850
Rev.Nr.
04/09/17
GB
Scroll Saw
Translation from the original instruction manual
DECO-XL
GB
Scroll Saw
7-16
2 / 20
3 / 20
Fig. 1
1
2
3
4
7
6
9
5
8
10
C
B
D
A
Fig. 2
Fig. 3
11
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 5
4 / 20
Fig. 6 Fig. 7
1
E
F
G
H
I
J
K
L
Fig. 9
Fig. 12
Fig. 11
5 / 20
Fig. 10
M
N
Fig. 13
O
Fig. 14
Fig. 15
6
a
5
12
6 / 20
Fig. 18
Fig. 16
11
Fig. 17
b
c
8
Table of contents: Page:
1.
Introduction 9
2.
Device description 9
3.
Scope of delivery 9
4.
Intended use 9
5.
Safety information 10
6.
Technical data 12
7.
Installation 12
8.
Operation 13
9.
Maintenance 14
10.
Storage 14
11.
Electrical connection 14
12.
Disposal and recycling 15
13.
Troubleshooting 16
14.
Declaration of conformity 19
15.
Guarantee certicate 20
7 / 20
Explanation of the symbols on the equipment
8 / 20
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials. Never use the device to work on
any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of sight.
The required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of
your country, the generally recognized technical rules
for the operation of wood working machines must be
observed.
2. Device description (Fig. 1)
1. Clamping screw: for removing the saw blade.
2. Blade guard: protects your hands from injury.
3. Work piece holder
4. Shavings blower: keeps the workpiece area free
from dust.
5. Speed switch
6. On/Off switch
7. Angle scale: you can read the angle position of
the table with this scale.
8. Lighting
9. Flexible shaft with drill chuck
10. Setting gauge for saw blades without pin
11. Foot switch
12. Switch to change between foot switch operation
and continuous operation
3. Scope of delivery
When you unpack the device, check all parts for
possible transport damages. In case of complaints
the supplier is to be informed immediately.
Complaints received at a later date will not be
acknow ledged.
Check the delivery for completeness.
Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
Only use original scheppach parts for accessories
as well as for wearing and spare parts. Spare parts
are available from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials are not
toys! Children must not be allowed to play with
plastic bags, lm and small parts! There is a
risk of swallowing and suffocation!
4. Intended use
CE tested machines meet all valid EC machine
guidelines as well as all relevent guidelines for
each machine.
The machine must only be used in technically
perfect con dition in accordance with its designated
use and the in structions set out in the operating
manual, and only by safety-conscious persons who
are fully aware of the risks involved in oerating the
machine. Any functional dis orders, especially those
affecting the safety of the machine, sholud terefore
be rectied immediately.
1. Introduction
made in China
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working expe-
rience with your new scheppach Scroll Saw.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
improper handling
non-compliance with the instructions for use
repairs by third party, non authorized skilled
workers
installation and replacement of non-original spare
parts
improper use
failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and
the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Warning
To avoid electrical hazards, re hazards, or damage
to the tool, use proper circuit protection.
Your drill press is wired at the factory for 230 V opera-
tion. Connect to a 230 V/15 amp branch circuit and
use a 15 amp time delay fuse or circuit breaker. To
avoid shock or re, replace power cord immediately if
it is worn, cut or damaged in any way.
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions
prior to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with
your machine and how to avoid dangers, save repair
costs, reduce downtime, and increase the reliability
and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable reg-
ulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting
the work. Only persons who have been trained in the
use of the machine and have been informed on the
related dangers and risks are allowed to use the ma-
chine.
9 / 20
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy work.
Do not use the electric tool for purposes for
which it is not intended. For example, do not
use handheld circular saws for the cutting of
branches or logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.
Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device
If connections for dust extraction and a col-
lecting device are present, make sure that
they are connected and used properly.
Operation in enclosed areas is only permitted
with a suitable extraction system.
11 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of
the outlet. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
12 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held
more securely than with your hand.
An additional support is necessary for long
workpieces (table, trestle, etc.) in order to
prevent the machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against
the working plate and stop in order to prevent
bouncing and twisting of the workpiece.
13 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
Avoid awkward hand positions in which a
sudden slip could cause one or both hands to
come into contact with the saw blade.
14 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to
be able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for
tool replacement.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
15 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or
jammed wood pieces from the running saw
blade.
The safety, work and maintenance instructions
of the manufacturer as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other,
gene rally recognized safety-technical rules must
also be adhered to.
The machine may only be used, maintained, and
operated by persons familiar with it and instructed
in its operation and procedures. Arbitrary alterations
to the machine release the manufacturer from all
responsibility for any resulting damages.
The machine may only be used with original
accessories and tools made by the manufacturer.
Any other use exceeds authorization. The
manufacturer is not responsible for any damages
resulting from un authorized use; risk is the sole
responsibility of the operator.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for
protection against electric shock, and the risk of
injury and re. Read all these notices before using
the electric tool and keep the safety instructions for
later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to acci-
dents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet
environment.
Make sure that the work area is well-illuminat-
ed.
Do not use electric tools where there is a risk
of re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the speci-
ed output range.
10 / 20
Always use the blade guard to avoid possible injury
due to blade breakage.
Never leave the scroll saw work area with the
power 01), or before the machine has come to a
complete stop.
Do not perform layout, assembly or set up work
on the table while the cutting tool is in operation.
Never turn your scroll saw on before clearing
the table of all objects: (tools, scraps of wood,
etc) except for the workpiece and related feed or
support devices for the operation planned.
Remaining hazards
The machine has been built using modern tech-
nology in accor dance with recognized safety
rules. Some remaining hazards, how ever, may
still exist.
Long hair and loose clothing can be hazardous
when the work piece is rotating. Wear personal
protective gear such as a hair net and tight tting
work clothes.
Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear
per so nal protective gear such as safety goggles
and a dust mask.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
Even when all safety measures are taken, some
remaining hazards which are not yet evident may
still be present.
Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in „Safety Precautions“, „Proper
Use“ and in the entire operating manual.
Do not force the machine unnecessarily: excessive
cutt ing pressure may lead to rapid deterioration of
the blade and a decrease in performance in terms
of nish and cutting precision.
Avoid accidental starts: do not press the start
button while inserting the plug into the socket.
Keep this safety information in a safe place.
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such
as saw blades, bits, milling heads.
16 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
17 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off
when plugging the plug into an outlet.
18 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identi-
ed extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
19 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the elec-
tric tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that they are
fault-free and function as intended prior to
continued use of the electric tool.
Check whether the moving parts function
faultlessly and do not jam or whether parts
are damaged. All parts must be correctly
mounted and all conditions must be fullled to
ensure fault-free operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed
in the open position.
Damaged protective devices and parts must
be properly repaired or replaced by a recog-
nised workshop, insofar as nothing different is
specied in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a
customer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the
switch cannot be switched on and off.
21 ATTENTION!
Exercise elevated caution for double mitre
cuts.
22 ATTENTION!
The use of other insertion tools and other ac-
cessories can entail a risk of injury.
23 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR SCROLL
SAWS
This scroll saw is intended for use in dry conditions,
and for indoor use only.
Do not cut pieces of material too small to hold by
hand outside the blade guard.
Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause a hand to move into the blade.
11 / 20
Release the lock screw (D) and bring the indicator
to the zero position. Fasten the screw. Please note:
the angle scale is a useful piece of supplementary
equip ment, but should not be used for precision
work. Use scrap wood for saw tests, adjust the
bench if neces sary.
Note: The bench should not be on the motor
block, this can cause undesireable noise.
Horizontal saw bench and diagonal cuts, Fig. 2+3
The saw bench can be positioned into a 450
diagonal position or be left in the horizontal
position.
You can read off the approximate slope angle
by using the angle scale located under the work
bench. For more exact adjustment, use scrap wood
for some saw tests; adjust the bench if necessary.
Blade guard assembly, Fig. 4
Install the blade guard to the holder as shown in the
diagram. Secure the screws with a nut and washer.
Lift the saw onto the frame and base and push it
onto the workbench.
Familiarize yourself with the saw operating
elements and features.
Mounting the saw on a work bench, Fig. 5
A workbench made from solid wood is betier than
one made of plywood, as interfering vibrations and
noise are more noticeable with plywood.
The necessary tools and small parts for assembling
the saw on a workbench are not supplied with
the saw. However, use equipment of at least the
following size:
E Saw body
F Foam rubber base
GWork bench
H Flat seal
I Washer
J Hexagonal nut
K Lock nut
L Hexagonal bolt
Ouantity Description
4 Hexagonal bolts (6mm) 1/4-20 x length
4 Flat seal (7mm) 9/321.0
4 Washers (7mm) 9/321.0.
8 Hexagonal nuts (6 mm) 1/4-20
First of all, drill holes into the seating surface and
then insert the screws.
A foam rubber base for reduction of noise is
not supplied with the saw either. However, we
expressly recommend that you use such a base to
keep vibration and noise to a minimum. Ideal size
400 x 240 mm.
CHANGING THE SAW BLADES
Warning: Switch off the saw and remove the
mains supply plug before installing saw b!ades
in order to avoid injuries caused by unintentiona!
activation of the saw.
6. Technical data
Extent of delivery
Scroll saw
Flexible Wave
Accessories kit
Operating instructions
Technical data
Dimensions
L x W x H mm
630 x 320 x 380
Bench size mm
ø 255 x 415
Saw blade
length mm
127
Cutting height
max. mm
50
Working depth mm
405
Lifting
movement mm
20
Lifting speed 1/min
(electronical)
550 – 1600
Bench diagonal
adjustment left
degrees
0 – 45
Weight kg
11,8
Suction connection
piece ø mm
35
Motor
Electrical motor
230-240 V~/50 Hz
Power W
70 (S1); 90 (S2 30min);
125 (S2 5min)
* Duty type S2 – Short-time duty.
Operation at constant load for 30minutes or less, fol-
lowed by a time de-energized and at rest of sufcient
duration to re-establish machine temperatures within 2
K of the ambient temperature.
Noise and vibration
Total vibration values determined in accordance with
EN 61029.
load no load
sound pressure level L
pA
dB(A) 77,3 67, 2
uncertainty K
pA
dB 3 3
sound power level L
WA
dB(A) 87,4 78,4
uncertainty K
WA
dB 3 3
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum - three directions) deter-
mined in accordance with EN 61029.
7. Installation
Setting the saw bench, Fig. 2
Setting the angle scale
Release the star button (A and bring the saw bench
(B) to a right angle (C) in relation to the saw blade.
Use a 90° angle tc measure the right angle between
the blade and the bench. The saw blade be 90° to
the angle.
Close the star button again when the distance
between the blade and the 90° angle is at a minimum.
The bench should then be at 90° to the saw blade.
12 / 20
The saw is best suited tor sheets of wood less than
2.5 cm thick.
Feed the wood especially slowly against the blade
and avoid abrupt curves to prevent the saw blade
from breaking, if you wish to cut wood sheets
thickerthan 2.5 cm.
Saw blade teeth blunten over time, saw blades
must be replaced. The saw blades are sufcient
tor 1/2 to 2 operating time depending upon the type
of wood.
Try and make sure that the saw blade follows the
grain of the wood in order to obtain a clean cut.
The saw speed must be reduced to minimum when
cutting precious and non-terrous metals.
INSIDE CUTS
Warning: Switch off the saw and remove the
mains supply plug before installing saw blades
in order to avoid injuries caused by unintentional
activation of the saw.
This saw is suited also to inside cuts cuts not starting
at the edge of the work piece. Proceed as follows:
Drill a 6 mm hole in the work piece.
Loosen the blade tension er and release the
tension in the blade.
Place the bore hole over the saw blade slot in the
work bench.
Install the saw blade through the hole in the work
piece and through the work blade slot, and fasten
the blade to the holders.
When you have completed the inside cut, remove
the saw blade and then remove the workpiece from
the bench.
Flexible shaft, Fig. 12-14
Remove protective cap (O) from the threaded
bushing (Fig. 13).
Place exible shaft onto the threaded bushing (Fig. 14).
Clamp tool in the drill chuck (D 3.2).
Firmly hold threaded shaft at the handle and switch
on the speed control.
Having nished the work, remove the exible
shaft and place the protective cap in place.
Attention: When working with the exible shaft,
cover the saw blade with the blade guard.
Foot switch / continuous operation (Fig. 1+15+16)
The machine can be operated in continuous operati-
on or with the additional foot switch (11). The switch
(12) is used to select between the operating modes.
The operating mode should always be selected when
the machine is switched off.
The machine is in the foot switch mode when the
switch is at the „0“ position.
The machine is in the continuous mode when the
switch is at the “I“ position.
Attention! The machine may start due to unintenti-
onal actuation of the foot switch in the foot switch
mode.
Attention! Never leave the machine unattended while
it is switched on.
A. Flat saw-blades Fig. 6
Use the adapter with at saw-blades.
The saw-blade is xed with Allen screws.
A 1 Saw-blade removal, g. 7+8, 10
Extract the saw-blade by sliding the table’s inlay
up, then unscrew the tightening screw (1).
Slightly press the upper arm (M) down (g. 10).
Then remove the sawblade by pulling it forward out
of the supports and through the access perforation
in the table.
A 2 Inserting the saw-blade:
Put the saw-blade with the two adapters into the
lower support, the other end into the upper support.
Slightly press the upper arm (M) down (g 10)
before hooking it in.
Tighten the blade with the tightening screw (1)
(g.7) by rotating it clockwise. Check the tightness
of the blade. Keep on rotating clockwise in order to
tighten the blade even more.
B. Saw-blade with pins
B 1 Saw blade removal, g. 7 + 8
Extract the saw-blade by rst unscrewing the
tightening screw (1).
Remove the saw-blade from the upper and lower
support by slightly pressing the saw´s upper arm
down (g. 10, M).
B 2 Inserting the saw-blade g 7, 9-11
Lead one end of the saw-blade through the
perforation in the table and insert the saw-blade
pins into the notch. Repeat this procedure at the
upper blade support.
Before hooking it in, slightly press the saw´s upper
arm down. (Fig 9; Nr. 10)
Check the position of the blade pins at the supports
(g 11).
Tighten the blade by means of the tightening screw.
Check the blade´s tightness. Keep on rotating
clockwise in order to tighten the blade even more.
(Fig. 7).
8. Operation
A scroll saw is fundamentally a „curve cutting tool“
but which can also carry out straight and angled edge
cuts. Familiarise yourself with the following important
points prior to commissioning the saw.
The saw does not automatically cut wood. You must
feed the wood against the saw blade manually.
The cutting process occurs on I y while the blade
is moving downwards.
Feed the wood slowly against the saw blade as
the saw blade teeth are small and cut only while
moving downwards.
AlI persons carrying out work with the saw require
training. The saw blade may break easily during this
training time Iwhile the operator is sti1l unfamiliar
with the saw.
13 / 20
Saw arm bearings
Lubricate the saw arm bearings every 50 hours. Pro-
ceed as follows (Fig. 18).
Turn the saw to the side
Apply a generous amount of SAE 20 oil to the shaft
end and bronze bearings.
Let the lubricant oil work in overnight.
Repeat the procedure the next day on the other
side of the saw.
There are no parts inside the equipment which requi-
re additional maintenance.
Special accessories
Pin saw blade-universal
135 x 2,0 x 0,25 Z 10
blade mm 1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0011
Pin saw blade- wood/plastic mm
135 x 2,0 x 0,25 Z 7
1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0012
Pin saw blade-wood mm
135 x 3,0 x 0,5 Z 4
1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0013
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packaging.
11. Electrical connection
The installed electric motor is completely wired ready
for operation.
The customer’s connection to the power supply sys-
tem, and any extension cables that may be used,
must conform with local regulations.
IMPORTANT REMARK:
The motor is automatically switched off in the event
of an overload. The motor can be switched on again
after a cooling down period that can vary.
DEFECTIVE ELECTRICAL CONNECTION CABLES
Electrical connection cables often suffer insulation
damage.
Possible causes are:
Pinch points when connection cables are run
through window or door gaps.
Kinks resulting from incorrect attachment or laying
of the connection cable.
Cuts resulting from running over the connecting
cable.
Insulation damage resulting from forcefully pulling
out of the wall socket.
Cracks through aging of insulation.
Such defective electrical connection cables must not
be used as the insulation damage makes them ex-
tremely hazardous.
Switching on/off (Fig. 1+15)
It is possible to switch the saw on by pressing the
green „I“ button (6).
In order to switch the saw off again, it is necessary to
press the red „0“ button (6).
The red warning light (a) indicates whether the ma-
chine is switched on or off. The machine is switched
on when this lights up. (The machine only starts up in
the foot switch mode once the pedal is actuated, the
red warning light illuminates anyway.)
You can only switch between foot switch and con-
tinuous operation when the red warning light is not
illuminated. If necessary, switch machine off rst by
pressing the red button “0” (6).
Make sure you are aware of what operating mode
(pedal/continuous operation) your machine is in befo-
re switching it on.
Beware of unintentional actuation of the foot switch.
Set the pedal (11) on the ground. The machine can
be switched on/off in pedal mode when the pedal is
actuated. A foot switch for switching on/off is practi-
cal, especially for internal cuttings, since your hands
are kept free and you can fully concentrate on the
work piece under the scroll saw. However, it cannot
inuence the speed.
With the continuously variable electronic speed con-
trol (5), the cutting speed can be increased by turning
to the right or reduced by turning to the left.
Lighting system (8) (Fig.1+17)
The lighting system can be switched on by pressing
the switch (b) on the lamp.
The lighting system is switched off if the switch is
pressed again.
To change the batteries (2x AAA R03 1.5), open
the battery compartment on the bottom of the light
by removing the three screws (c) using a Phillips
screwdriver.
Insert the new batteries. Dispose of the old batteries
properly.
Fit the cover of the battery compartment in reverse
order.
9. Maintenance
Warning: In the interests of operational safety,
always switch off the saw and remove the mains
plug before carrying out maintenance work.
General
Wipe chips and dust off the machine from time to time us-
ing a cloth.
Re-application of the wax coating on the workbench
makes feeding the workpiece to the blade easier.
Motor
The mains cable should be replaced immediately if
pulled out, cut or damaged in any other way.
Do not lubricate the motor bearings or internal parts!
14 / 20
15 / 20
Check electrical connection cables regularly for dam-
age. Make sure the cable is disconnected from the
mains when checking.
Electrical connection cables must comply with the
regulations applicable in your country.
SINGLE-PHASE MOTOR
The mains voltage must coincide with the voltage
specied on the motor’s rating plate.
Extension cables up to a length of 25 m must have
a cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at
least 2.5 mm2.
The connection to the mains must be protected with
a 16 A slow-acting fuse.
Only a qualied electrician is permitted to connect the
machine and complete repairs on its electrical equip-
ment.
In the event of enquiries please specify the following
data:
Motor manufacturer
Type of current of the motor
Data recorded on the machine’s rating plate
Data recorded on the switch’s rating plate
If a motor has to be returned, it must always be dis-
patched with the complete driving unit and switch.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or
in water. Batteries should be collected, recycled or
disposed of by environment-friendly means. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defec-
tive components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
15 / 20
16 / 20
13. Troubleshooting
Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before
carrying out maintenance work.
Fault Possible causes Action
Saw blades break Tension incorrectly set Set the correct tension
Load to great Feed the workpiece more slowly
Incorrect saw blade variety Use the correct saw blades
Workpiece not fed straight Avoid exerting pressure from the side
Motor does not function Mains Gable faulty Change faulty parts
Motor faulty Call customer service. Do not attempt to
repair the motor yourself as this should be
carried out by trained personnel.
Vibration
NOTE: The saw vibrates slightly
when the motor is running in normal
operation.
Saw incorrectely installed Refer to the instructions given earlier in this
manual for information on installing the saw
Unsuitable underlay The heavier the work bench is,the less the
vibration. A bench made from ply wood
always vibrates more than one made from
solid wood. Select the work bench best
suited to your working conditions
The work bench is not screwed down
or is on the motor
Tighten the locking lever
The motor is not secured Securely screw the motor in place
Saw blade swings out
Holders not aligned straight
Holders not aligned Losen the screws with which the holders are
fastenedto the arm. Align the holders so that
they are perpendicular to each other and
retighten the screws.
17 / 20
brown
blue
PCB
Potentiometer
Foot Switch
Transfer Switch
Power Light
on-off Switch
Plug and Power Line
Ground Wire
Blue
Brown
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
TR
İlgili ün aşağıdaki Avrupa birli direkti
standartlarına uygundur.
Scroll saw: DECO-XL
Standard references: EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Declaration of conformity
Ichenhausen, den 04.09.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2014
Art.-No. 5901404904
Subject to change without notice
Documents registar: Christian Wilhelm
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
P = KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
Garantie D
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche
wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr-
leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr,
als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects
are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in
such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica-
tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims
against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the
reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à
des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée
légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable
durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des
nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à
líindemnité sont exclus.
Garanzia I
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del
genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a
decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di
materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale
noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a
carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador
pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de
garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa
de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que
nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas
scheppach.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão
as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só
poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com
a fatura.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak
op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze
termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen
de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de
garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de
koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for
at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt
hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer
selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering
av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti SE
Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister.
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte
själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de
nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för:
garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav
endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FIN
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko.
puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam-
me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-
tä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady.
Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť
aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami
nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa
inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Garancija SLO
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi
takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in
sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala
ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za
vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izkljene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Garantii EST
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Гарантия (RUS)
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя
по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы
гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гаран-
тии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель.
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Gwarancja (POL)
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantija (LAT)
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem
defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies
bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par
bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija (LIT)
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją
dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra
laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos
ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo
atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Ábyrgð (IS)
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.
Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum
hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
made in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Scheppach DECO-XL Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes