STEINEL SN-331115 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

DGBFNLIEPSDKFINNGRTRHCZSKPLRO
SLO
HR
EST
LTLV
RUS
9932800 Technische Änderungen vorbehalten.
D
STEINEL-Schnell-Service
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
I. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien
Tel.: +43/2246/2146 · Fax: +43/2246/25466 · www.imueller.at
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · www.puag.ch
STEINEL U.K. LTD.
37, Manasty Road · Orton Southgate · GB-Peterborough PE2 6UP
Tel.: +44/1733/238-265 · Fax: +44/1733/238-270
www.steineluk.com
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited
8, Queen Street, Smithfield · IRL-Dublin 7
Tel.: +353/1/8725433 · Fax: +353/1/8725195
F
DUVAUCHEL S.A.
ACTICENTRE - CTR 2
Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 · F-59818 Lesquin Cedex
Tél.: +33/3/20 30 34 00 · Fax: +33/3/20 30 34 20
www.duvauchel.com
VAN SPIJK AGENTUREN BV
Postbus 2 · NL-5688 ZH Oirschot
De Scheper 260 · NL-5688 HP Oirschot
Tel.: +31/499/571810 · Fax: +31/499/575795
www.vsa-hegema.nl
B
VSA handel Bvba
Fabriekstraat 145 · B-3900 Overpelt
Tel.: +32/11/660720 · Fax: +32/11/660729 · www.vsahandel.be
L
A. R. Tech.
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044
L-1010 Luxembourg
Tel.: +352/49/3333 · Fax: +352/40/2634 · www.artech.lu
I
STEINEL Italia S.r.l. · STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstr. 80-84 · D-33442 Herzebrock-Clarholz
Tel.: +49/5245/448351 · Fax: +49/5245/448197 · www.steinel.it
E
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 · www.saet94.com
P
Pronodis-Soluções Tecnológicas, Lda
Zona Industrial Vila Verde Sul, Lt. 14
P-3770-305 - Oliveira do Bairro (Aveiro - Portugal)
Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033 · www.pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
BROMMANN ApS
Ellegaardvej 18 · DK-6400 Sønderborg
Tel.: +45/7442 8862 · Fax: +45/7443 43 60 · www.brommann.dk
Oy Hedtec Ab
Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50 · FIN-00200 Helsinki
Tel.: +358/9/682881 · Fax: +358/9/673813 · www.hedtec.fi/valaistus
N
Vilan AS
Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo
Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630
EGE SENSÖRLÜ AYDINLATMA ‹TH.
‹HR. T‹C. VE PAZ. LTD. fiT‹.
GERSAN SAN. S‹TES‹ 659.
SOKAK ·NO:510 ·BATIKENT/ANKARA
Tel.: +90/312/2571233 ·Fax: +90/312/2556041
www.egeaydinlatma.com
ATERSAN ‹TH. T‹C. ve SAN. KOLL. ST‹
Add. Tersane Caddesi Galata Hirdavatcilar Carsisi No: 45
Karakoy / ‹stanbul – TURKEY
Tel.: +90/212/2920664 Pbx. ·Fax: +90/212/2920665
www.atersan.com
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo
Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347
www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków 25a ·PL-55-095 Mirków
Tel.: +48/71/3 98 08 861 ·Fax: +48/71/3 98 19
www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest
Tel.: 36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066
www.dinocoop.hu
KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · www.kvarcas.lt
FORTRONIC AS
Teguri 45c · EST 50113 Tartu
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 · www.fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70
SLO-4209 Zabnica
Tel.: +386/42/312000 · Fax: +386/42/312331 · www.log.si
Neco s.r.o.
Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11
www.neco.sk
STEINEL Trading s.r.l.
Str. Lunga 123 · RO-507055 Cristian-Brasov
Tel.: +40/2 68/25 74 00 · Fax: +40/2 68/25 76 00
www.steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o.
B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb
Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47
Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
Tel.: +3 71/7/55 07 40 · Fax: +3 71/7/55 28 50
www.ambergs.lv
Прoизвoдитeль:
STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG
D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц, Гeрмaния
Teл.: +49(0) 5245/448-0 ·Фaкс: +49(0) 5245/448-197
SVETILNIKI
Str. Malaya Ordinka, 39 · RUS-113184 Moskau
Tel.: +7/95/2 37 28 58 · Fax: +7/95/2 37 11 82
i
D
3
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrau-
en, das Sie uns beim Kauf
Ihrer neuen Akku-Heißkle-
bepistole entgegengebracht
haben. Sie haben sich für
ein hochwertiges Qualitäts-
produkt entschieden, das
mit größter Sorgfalt produ-
ziert, getestet und verpackt
wurde.
Bitte machen Sie sich vor
Gebrauch mit dieser Be-
dienungsanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerechte
Handhabung gewährleistet
einen langen, zuverlässigen
und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel
Freude an Ihrer neo3.
Einsatzbereich
Akku-Heißklebepistole mit
Lithium-Ionen Akku. Der ideale Alleskleber beim
Reparieren, Dekorieren und
Basteln.
Geeignet für:
Papier, Pappe, Kork, Holz,
Leder, Textilien, Plastik,
Keramik, Schaumstoff,
Kacheln...
Funktion und Handhabung
Bei Erstinbetriebnahme
bitte 5 Std. laden, um die
Lebensdauer des Akkus
zu verlängern. (s. Laden/
Betrieb)
Klebestick hinten in den
Heizkanal stecken.
Um das Gerät nicht un-
beabsichtigt einzuschal-
ten, muss der Taster
für ca. 3 Sek. gedrückt
werden. Grüne LED
blinkt für 15 Sek.
Vorschub betätigen und
den Kleber einseitig auf-
tragen.
Die zu klebenden Mate-
rialien kräftig anpressen
und eventuell korrigieren.
Bereits nach kürzester
Zeit (ca. 2 Minuten) ist
die Klebestelle voll be-
lastbar!
Punktförmige Klebung
empfiehlt sich bei groß-
flächigen, langen Werk-
stücken.
Auch Hartschaum (z.B.
Styropor) läßt sich pro-
blemlos verarbeiten.
Dabei ist lediglich zu
berücksichtigen, dass
der heiße Kleber auf den
Untergrund und nicht
etwa auf das Styropor
aufgetragen wird.
Zum Verkleben von
Textilien o. ä. Materialien
wird ein Auftragen des
Heißklebers in „Schlan-
genlinien“ empfohlen.
Gerät nach Gebrauch
abkühlen lassen.
2
4 5
Netzspannung: Ladegerät 230 – 240 V
Akkuladezeit: 90% in 1,5 Std., 100% in 2 Std.
Aufheizzeit: 15 Sek.
Akkulaufzeit: ca. 45 Min. (Dauerbetrieb)
Klebesticks: Ø 7 mm
Aufschmelztemperatur: ca. 190 °C (elektronisch geregelt)
Empfohlene Klebesticks: Original STEINEL Cristal-Sticks Art.-Nr. 040413
Technische Daten
Laden / Betrieb
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug
ist nur zum lösungsmitel-
freien Kleben im Haushalt
üblicher Bastelmaterialien
und Modellbauteilen be-
stimmt.
Vor Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät
vor Inbetriebnahme auf
eventuelle Schäden (Netz-
anschlußleitung, Gehäu-
se, etc.) und nehmen Sie
das Gerät bei Beschädi-
gung nicht in Betrieb.
Keine flüssigen oder
pastösen Klebstoffe
verwenden!
Die Klebemasse wird bis
zu 190 °C heiß!
Verbrennungsgefahr!
Nach Hautkontakt
mit heißem Kleb-
stoff: Sofort mit kaltem
Wasser abkühlen. Nicht
versuchen, den Schmelz-
kleber von der Haut zu
entfernen. Gegebenen-
falls einen Arzt aufsu-
chen. Nach Augenkontakt
mit heißem Klebstoff:
Unverzüglich ca. 15 Min.
lang unter fließendem
Wasser kühlen und sofort
einen Arzt hinzuziehen.
Verwenden Sie das Gerät
nur in trockenen Räumen.
Nicht in Verbindung mit
leicht entzündbaren/
brennbaren Stoffen
verwenden.
Wegen Brandgefahr nicht
auf leicht brennbarem
Untergrund oder brenn-
barer Umgebung be-
treiben (wie z. B. Papier,
Textilien, usw.).
Die Klebestellen müssen
fettfrei, trocken und ab-
solut sauber sein.
Klebstoff-Flecken auf
Kleidung lassen sich
nicht entfernen.
Hitzeempfindliche Materi-
alien auf Eignung prüfen.
Klebstoff-Tropfen entfernt
man am besten im kalten
Zustand.
Klebestick nicht aus
dem Gerät ziehen.
Heißer Kleber der in das
Gerät läuft, kann zur
Beschädigung führen.
Lassen Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
Nicht in der Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Das Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels
Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsich-
tigt werden, um sicherzu-
stellen, das sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Eine einwandfreie Funkti-
on wird nur beim Einsatz
von original STEINEL-
Sticks gewährleistet.
Wichtige Hinweise
Akku-Ladegerät
Halten Sie das Ladegerät
sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Lagern Sie das Gerät im
Temperaturbereich von
0 °C bis 35 °C.
Laden Sie das Gerät nur
in der Original Steinel
Ladestation auf. Laden
Sie keine Fremd-Akkus.
Ansonsten besteht
Brand- und Explosions-
gefahr.
Gerätebeschreibung
Taster EIN/AUS
Vorschub-Abzug
rote LED
grüne LED
Ladestation
Netzkabel
Klebestick
Ladevorgang Akku Ladeschale
Taster LED rot LED grün
AUS Gerät betriebsbereit, Akku geladen
AN/AUS Ladevorgang Akku
Gerät zeitlich begrenzt betriebsbereit
Betrieb/Kleben
Taster LED rot LED grün
AN Einschalten. Taster für ca. 3 Sek. Drücken
Grüne LED blinkt für 15 Sek.
Gerät betriebsbereit
Gerät betriebsbereit
Bei jedem Klebevorgang werden immer wieder 3 Min.
gestartet
3 Min. kein Klebevorgang
Gerät schaltet aus
Gerät über Taster wieder einschalten
Rote LED blinkt nach 35 Min. Betriebszeit
Das Gerät ist jetzt noch für ca. 10 Min. betriebsbereit
Rote LED blinkt im 2 Sek. Takt
Akku leer, Ladevorgang über Ladeschale
D
6 7
Akku
Schützen Sie den Akku
und das Gerät vor Hitze,
Feuchtigkeit, Wasser
z.B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung und
Feuer. Es besteht Explo-
sionsgefahr.
Öffnen Sie das Gerät
und den Akku nicht. Es
besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses. Der Akku
darf nicht entnommen
werden. Wenden Sie sich
bei Problemen an Ihre
Verkaufsstelle.
Bei Beschädigungen
und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus
können Dämpfe oder
Elektrolytflüssigkeit aus-
treten.
Ausgelaufene Elektrolyt-
flüssigkeit nicht berühren.
Nicht in die Augen gelan-
gen lassen. Gerät sofort
von offenem Feuer oder
heißen Stellen entfernen.
Kontaminierte Kleidung
sofort entfernen.
Wenn Elektrolyt aus der
Batterie austritt, sind
folgende Maßnahmen
erforderlich:
Augenkontakt:
Augen sofort mit reichlich
sauberem Wasser wie
z.B. Leitungswasser
ausspülen, dabei nicht
reiben. Suchen Sie einen
Arzt auf. Werden keine
entsprechenden Maßnah-
men unternommen, kann
dies zum Verlust des
Sehvermögens führen.
Hautkontakt:
Die betroffenen Stel-
len sofort mit reichlich
sauberem Wasser wie
z.B. Leitungswasser
abwaschen, anderenfalls
kann es zu Reizungen der
Haut kommen. Falls die
Chemikalie die Kleidung
durchdringt, sofort die
Kleidung ausziehen und
die Haut mit Wasser ab-
spülen. Bleibt die Haut-
reizung nach dem Abwa-
schen bestehen, suchen
Sie einen Arzt auf.
Inhalation:
Bringen Sie die betroffe-
ne Person sofort an einen
Bereich mit frischer Luft
und suchen Sie einen
Arzt auf.
Der Lithium-Ionen-Akku
kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Le-
bensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des
Ladevorganges schädigt
den Akku nicht.
Das Gerät bei längerem
Nichtgebrauch mit gela-
denem Akku weglegen.
Das verlängert die Le-
bensdauer des Lithium-
Ionen-Akkus.
Halten Sie den nicht
benutzten Akku fern von
Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägel,
Schrauben oder andern
kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Über-
brückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
Funktions-Garantie
Dieses STEINEL-Produkt ist
mit größter Sorgfalt herge-
stellt, funktions- und sicher-
heitsgeprüft nach geltenden
Vorschriften und anschlie-
ßend einer Stichprobenkon-
trolle unterzogen.
STEINEL übernimmt die
Garantie für einwandfreie
Beschaffenheit und Funk-
tion.
Die Garantiefrist beträgt
3 Jahre und beginnt mit
dem Tag des Verkaufs an
den Verbraucher.
Wir beseitigen alle Mängel,
die auf Material- oder Fa-
brikationsfehlern beruhen.
Die Garantieleistung erfolgt
durch Instandsetzung oder
Austausch mangelhafter
Teile nach unserer Wahl.
Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an Ver-
schleißteilen, für Schäden
und Mängel, die durch
unsachgemäße Behand-
lung oder Wartung auftre-
ten sowie für Bruch bei
Sturz.
Weitergehende Folgeschä-
den an fremden Gegenstän-
den sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur ge-
währt, wenn das unzerlegte
Gerät mit Kassenbon oder
Rechnung (Kaufdatum)
und Händlerstempel) gut
verpackt an die zutreffende
Service-Station eingesandt
oder in den ersten 6 Mona-
ten dem Händler übergeben
wird.
Reparatur-Service:
Nach Ablauf der Garantie-
zeit oder Mängel ohne
Garantieanspruch repariert
unser Werks-Service. Bitte
das Produkt gut verpackt
an die nächste Service-
Station senden.
Konformität
Das Produkt erfüllt die
Niederspannungsrichtlinie
06/95/EG, die EMV-
Richtlinie 04/108/EG, die
Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte 02/96/
EG und die Richtlinie RoHS
02/96/EG zur Beschränkung
gefährlicher Stoffe.
Entsorgung
Werfen Sie
Altgeräte, Akkus/
Batterien nicht
in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser.
Akkus/Batterien sollen ge-
sammelt, recycelt oder auf
umweltfreundliche Weise
entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie
RL 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte
Akkus/Batterien recycelt wer-
den. Nicht mehr gebrauchs-
fähige Akkus/Batterien kön-
nen in der Verkaufsstelle oder
eine Schadstoffsammelstelle
abgegeben werden.
3 Jahre
FUNKTIONS
GARANTIE
Transport
Die wiederaufladbaren
Lithium-Ionen-Batterien
des Akkus sind nach
UN-Handbuch ST/SG/
AC. 10/11/Rev.3 Teil
III, Unterabschnitt 38,3
getestet. Er hat einen
wirksamen Schutz gegen
inneren Überdruck und
Kurzschluss sowie Ein-
richtung zur Verhinderung
von Gewaltbruch und
gefährlichem Rückstrom.
Die im Akku enthaltene
Lithiumäquivalent-Menge
liegt unterhalb einschlä-
giger Grenzwerte. Daher
unterliegt der Akku weder
als Einzelteil noch in ein
Gerät eingesetzt den na-
tionalen und internationa-
len Gefahrgutvorschriften.
Die Gefahrgutvorschriften
können jedoch beim
Transport mehrerer Akkus
relevant sein. Es kann in
diesem Fall notwendig
sein, besondere Bedin-
gungen (z.B. bei der Ver-
packung) einzuhalten.
D
GB
Dear Customer,
Congratulations on pur-
chasing your new STEINEL
cordless hot-melt glue ap-
plicator and thank you for
the confidence you have
shown in us. You have cho-
sen a high-quality product
that has been manufac-
tured, tested and packed
with the greatest care.
Please familiarise yourself
with these operating in-
structions before using this
product because prolonged
reliable and trouble-free op-
eration will only be ensured
if it is handled properly.
With hope your neo3 brings
you lasting satisfaction.
Application
Cordless hot-melt glue ap-
plicator with rechargeable
lithium-ion battery.
The ideal all-purpose glue
applicator for repairs,
making decorations and
handicraft.
Suitable for:
paper, card, cork, wood,
leather, textiles, plastic,
ceramics, foam, tiles etc.
Operating principle and handling
Before using for the first
time, please charge for
5 hours so as to prolong
the life of the recharge-
able batteries. (see
Charging/Operation)
Insert glue stick into rear
heating duct.
To prevent the applicator
from being switched on
unintentionally, you must
press the button for
approx. 3 sec. Green
LED flashes for 15 sec.
Press trigger and apply
glue to one side.
Firmly press together the
materials being glued,
correcting alignment if
necessary.
Final bonding strength
is reached after a very
short time (approx.
2 minutes)!
Spot glueing is recom-
mended on long items
with large surfaces.
Rigid foam (e.g. poly-
styrene) can also be
glued without a problem.
Merely remember to
apply the hot glue on the
base surface and not on
the polystyrene.
When glueing textiles
or similar materials, it is
recommended to apply
the hot glue in "wavy"
lines.
Let the applicator cool
down after use.
8 9
Power supply: Charger 230 – 240 V
Battery charging time: 90% in 1.5 hrs., 100% in 2 hrs.
Warm-up time: 15 sec.
Battery run time: approx. 45 min. (continuous operation)
Glue stick: 7 mm dia.
Melting temperature: approx. 190 °C (electronically controlled)
Recommended glue sticks: Genuine STEINEL Crystal sticks, prod. no. 040413
Technical specifications
Charging / Operation
System components
ON/OFF button
feed trigger
red LED
green LED
charging station
power cord
glue stick
Battery charging in base station
Button LED red LED green
OFF Applicator ready for use, battery charged
ON/OFF Battery charging
Applicator ready for use for a limited period
Operation/glueing
Button LED red LED green
ON Switch ON. Press button for approx. 3 sec.
Green LED fl ashes for 15 sec.
Applicator ready for use
Applicator ready for use
Applicator starts for a further 3 min. each time you press
the trigger
No glueing for 3 min.
Applicator switches OFF
Switch applicator back ON at button
Red LED fl ashes after applicator has been in use for 35 min.
The applicator can now only be used for approx. another
10 min.
Red LED fl ashes at intervals of 2 sec.
Rechargeable battery fl at, charge in base station
GB
10
Proper use
This electric power tool is
only intended for solvent-
free glueing of handicraft
materials and model
components at home.
Before use
Check the applicator
for any damage (mains
connection lead, housing
etc.) before putting it into
operation and do not use
the tool if it is damaged.
Do not use liquid or pasty
adhesives!
The glue reaches tem-
peratures of up to 190 °C!
You could burn yourself!
After skin contact
with hot glue: Im-
mediately cool with cold
water. Do not try a re-
move hot-melt glue from
the skin. If necessary,
seek medical attention.
After eye contact with hot
glue: Immediately cool for
approx. 15 min. with run-
ning water and consult a
doctor straight away.
Use the applicator in dry
rooms only.
Do not use in conjunction
with highly inflammable/
combustible materials.
Due to risk of fire, do not
use on highly combust-
ible surfaces or in com-
bustible environments
(e.g. paper, textiles etc.).
The area you are glueing
must be free of grease,
dry and absolutely clean.
Glue marks on clothing
cannot be removed.
Make sure heat-sensitive
materials are suitable
for glueing with hot-melt
adhesive.
Drips of glue are best
removed when cold.
Do not pull the glue
stick out of the ap-
plicator. Hot glue running
into the applicator may
cause damage.
Do not leave the applica-
tor
unattended.
Store out of the children's
reach!
The applicator is not
intended for use by per-
sons (adults and children)
with phys-
ical, sensory or mental
impairments or lacking
experience and/or know-
ledge of use unless they
are supervised by a per-
son responsible for their
safety or have received
instructions from that
person on how to use the
applicator.
Children should be
supervised to make sure
they do not play with the
applicator.
Proper operation is
only guaranteed by using
genuine STEINEL sticks.
Important information
Battery charger
Keep the charger clean.
Soiling may present the
risk of an electric shock.
Charge the applicator at
a temperature ranging
from 0 °C to 35 °C.
Charge the applicator
in the genuine Steinel
charging station only. Do
not charge rechargeable
batteries of other brands.
They could catch fire or
explode.
11
Rechargeable battery
Protect the rechargeable
battery and the applica-
tor from heat, moisture,
water, e.g. also from per-
manent sunlight and fire.
It could explode.
Do not open the applica-
tor or the rechargeable
battery. This could cause
a short circuit. The re-
chargeable battery must
not be removed. In the
event of problems, please
consult your retailer.
If the rechargeable bat-
tery is damaged or used
improperly, vapours or
electrolyte fluid may
escape.
Do not touch any elec-
trolyte fluid that has
escaped. Do not get
electrolyte fluid in your
eyes. Immediately move
applicator away from na-
ked flamed or sources of
heat. Immediately remove
contaminated clothing.
If electrolyte does escape
from the battery, the
following action is neces-
sary:
Contact with eyes:
Immediately rinse eyes
with copious quantities
of clean water, such as
tap water, but do not rub.
Seek medical attention.
Failure to take the appro-
priate action can result in
loss of sight.
Contact with skin:
Immediately wash the
areas affected with copi-
ous quantities of clean
water, e.g. tap water, or
skin irritation may occur.
If the chemical penetrates
clothing, take off clothing
immediately and wash
the skin with water. If
irritation persists after
washing, seek medical
attention.
Inhalation:
Immediately remove vic-
tim to fresh air and seek
medical attention.
The lithium-ion recharge-
able battery can be
recharged at any time
without shortening its
lifespan. Interrupting
the charge cycle will not
damage the rechargeable
battery.
When taking out of use
for a long time, put the
applicator away with
battery charged. This will
prolong the life of the
lithium-ion rechargeable
battery.
When not in use, keep
the rechargeable bat-
tery away from paper
clips, coins, keys, nails,
screws or other small
metal objects that could
short-circuit the con-
tacts. Short-circuiting
the rechargeable battery
contacts can cause burns
or fire.
The vapours may cause
respiratory irritation.
Transport
The rechargeable lithium-
ion cells of the recharge-
able battery are tested to
UN Manual ST/SG/AC.
10/11/Rev.3 Part III,
sub-section 38.3. It is
equipped with an ef-
fective means to prevent
internal pressure build-up
and short circuit as well
as a means to preclude
violent rupture and dan-
gerous reverse current
flow. The lithium-equiva-
lent quantity contained in
the rechargeable battery
is below the relevant limit
values. Therefore, the
rechargeable battery is
not subject to national
or international danger-
ous goods regulations
either as an individual
component or fitted in a
device. However, these
regulations may become
relevant if transporting
several rechargeable bat-
teries. In this case, it may
be necessary to observe
specific conditions (e.g.
in relation to packaging).
GB
12
Functional warranty
Conformity
This product complies
with Low Voltage Directive
06/95/EC, EMC Directive
04/108/EC, Directive 02/96/
EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and
RoHS Directive 02/96/EC
on restricting the use of
hazardous substances.
Disposal
Do not throw de-
vices, recharge-
able batteries/bat-
teries into house-
hold waste, fire or water at
the end of their useful life.
Rechargeable batteries/bat-
teries should be collected,
recycled or disposed of in
an environmentally friendly
manner.
EU countries only:
In accordance with Directive
2006/66/EC, defective or
spent rechargeable bat-
teries/batteries must be
recycled. Waste recharge-
able batteries/batteries can
be returned to the point of
purchase or to a collection
facility for hazardous sub-
stances.
This STEINEL product has
been manufactured with ut-
most care, tested for proper
operation and safety and
then subjected to random
sample inspection.
STEINEL guarantees that it
is in perfect condition and
proper working order.
The warranty period is 3
years and starts on the date
of sale to the consumer.
We will remedy all defects
caused by material flaws
or manufacturing faults.
The warranty will be met
by repair or replacement of
defective parts at our own
discretion. This guarantee
does not cover damage to
wearing parts, damage or
defects caused by improper
treatment or maintenance
nor does it cover breakage
as a result of the product
being dropped.
Further consequential
damage to other objects is
excluded.
Claims under warranty
shall only be accepted if
the product is sent fully as-
sembled and well packed
complete with sales slip or
invoice (date of purchase
and dealer's stamp) to the
appropriate Service Centre
or handed in to the dealer
within the first 6 months.
Repair service:
Our customer service
department will repair any
faults not covered by the
warranty or occurring after
the warranty has expired.
Please send the product
well packed to your nearest
Service Centre.
3 years
FUNCTIONAL
WARRANTY
F
Cher client,
Nous vous remercions de
la confiance que vous nous
avez manifestée en ache-
tant votre nouveau pistolet
à colle sur batterie. Vous
avez choisi un article de très
grande qualité, fabriqué,
testé et conditionné avec le
plus grand soin.
Avant l'utilisation, veuillez
vous familiariser au présent
mode d'emploi. Car seule
une manipulation correcte
garantit un fonctionnement
de longue durée fiable et
sans dérangements.
Nous espérons que votre
neo3 vous donnera beau-
coup de satisfaction.
Domaine d'application
Pistolet à colle à batterie
rechargeable. Le système de collage uni-
versel idéal pour
réparer, décorer et bricoler.
Convient pour :
papier, carton, liège, bois,
cuir, textiles, plastique,
céramique, mousse,
carrelage...
Fonctionnement et manipulation
Lors de la première mise
en service, prière de
charger pendant 5 h afin
de prolonger la longévité
de la batterie (voir Char-
gement/fonctionnement).
Enfoncer le bâton de
colle à l'arrière dans le
tube de chauffage.
Afin de ne pas mettre
l'appareil en marche par
inadvertance, maintenir
la touche enfoncée
pendant env. 3 s. La
LED verte clignote pen-
dant environ 15 s.
Appuyer sur la gâchette
et appliquer la colle sur
l’un des éléments.
Comprimer fortement
les matériaux à coller et
éventuellement corriger.
La résistante maximale
est obtenue très rapide-
ment (environ 2 min. de
séchage)
Le collage par points est
recommandé pour les
pièces longues à grande
surface.
La mousse rigide (par ex.
le polystyrène) peut éga-
lement être collée sans
problème si l’on applique
la colle sur le support et
non pas sur le polysty-
rène.
Pour le collage de texti-
les ou de matériaux si-
milaires, une application
de la colle en « lignes
sinueuses » est recom-
mandée.
Après l'utilisation, laisser
refroidir l'appareil.
13
F
14
Tension : chargeur 230 – 240 V
Durée de chargement de la batterie : 90 % en 1,5 h, 100 % en 2 h
Temps de chauffage : 15 s
Autonomie de la batterie : env. 45 min. (fonctionnement continu)
Bâtons de colle : Ø 7 mm
Température de fusion : env. 190 °C (réglage électronique)
Bâtons de colle recommandés : Sticks cristal originaux STEINEL réf. 040413
Caractéristiques techniques
Chargement / fonctionnement
Description de l’appareil
Touche MARCHE/ARRÊT
Gâchette d’alimentation
LED rouge
LED verte
Station de chargement
Câble secteur
Bâton de colle
Chargement batterie station de chargement
Bouton LED rouge LED vert
ARRÊT Appareil prêt à fonctionner, batterie chargée
MARCHE/
ARRÊT
Chargement batterie
Appareil prêt à fonctionner pour une durée limitée
Fonctionnement/collage
Bouton LED rouge LED vert
MARCHE Mise en marche. Appuyer sur la touche pendant env. 3 s
La LED verte clignote pendant environ 15 s
Appareil prêt à fonctionner
Appareil prêt à fonctionner
A chaque pression sur la gâchette, le pistolet se met en marche
pour une durée de 3 min.
Pas de collage pendant 3 min.
L'appareil s'arrête
Remettre l'appareil en marche en actionnant le bouton
La LED rouge clignote au bout de 35 min. d’utilisation
de fonctionnement
L’autonomie de l’appareil n’est plus que d’environ 10 min.
La LED rouge clignote toutes les 2 s
Batterie vide, replacer le pistolet sur sa base pour le rechargement
15
Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil électrique est
uniquement destiné à un
usage privé : collage sans
solvants pour le bricolage
ou le modélisme.
Avant l'utilisation
Avant la mise en service,
vérifiez que l'appareil ne
présente pas de dommages
éventuels (câble de rac-
cordement secteur, boîtier,
etc.) et ne le mettez pas en
service s'il est détérioré.
Ne pas utiliser de colles
liquides ou pâteuses !
La colle est chauffée à
190° !
Risque de brûlures !
En cas de contact de
la colle avec la peau :
immédiatement rafraîchir à
l'eau froide. Ne pas essayer
de retirer la colle de la peau.
Le cas échéant, consulter
un médecin. En cas de pro-
jection dans les yeux : sans
attendre, rafraîchir env.
15 min. sous l’eau froide et
immédiatement consulter
un médecin.
Utilisez l'appareil unique-
ment dans des locaux secs.
Ne pas utiliser sur des
matériaux facilement inflam-
mables/combustibles.
En raison du risque d'in-
cendie, ne pas utiliser sur
un support facilement
inflammable ou dans un
environnement inflammable
comme par ex. papier, texti-
les, etc.).
Les surfaces à coller doivent
être non grasses, sèches et
absolument propres.
Les taches de colle sur les
vêtements ne peuvent pas
être retirées.
Vérifier que les matériaux
sensibles à la chaleur soient
bien adaptés.
Le meilleur moyen de retirer
des gouttes de colle est
d'opérer à froid.
Ne pas sortir le bâton
de colle de l'appareil.
La colle chaude s’écoulant
dans l'appareil peut entraî-
ner une détérioration.
Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance.
Tenir hors de portée des
enfants !
L'appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des person-
nes (y compris des enfants)
présentant des aptitudes
physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées ou
manquant d'expérience
et/ou de connaissances,
a moins qu’elles ne soient
sous la surveillance d'une
personne responsable de
leur sécurité ou aient reçu
des instructions sur la ma-
nière d'utiliser l'appareil.
Surveiller les enfants afin de
s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Un bon fonctionnement
n'est garanti que lorsqu'on
se sert de bâtons STEINEL
originaux.
Remarques importantes
Chargeur de batterie
Maintenez le chargeur
propre pour éviter tout
risque d'électrocution.
Entreposez l'appareil à
une température com-
prise entre 0 °C à 35 °C.
Chargez l'appareil
uniquement dans le
chargeur original Steinel.
N’utilisez pas l’appareil
pour recharger des bat-
teries d’autres marques,
qui pourraient s’enflam-
mer ou exploser.
F
16
Batterie
Protégez la batterie et
l'appareil contre la cha-
leur, l'humidité, l'eau, par
ex. contre l'ensoleille-
ment prolongé et le feu.
Risque d'explosion.
N'ouvrez pas l'appareil
et la batterie. Risque
de court-circuit. Ne pas
retirer la batterie. En cas
de problèmes, veuillez
contacter votre point de
vente.
En cas de détériorations
et d'utilisation incor-
recte de la batterie, des
vapeurs ou du liquide
électrolytique peuvent
s'échapper.
Ne pas toucher le li-
quide électrolytique qui
s'échappe. Ne pas mettre
en contact avec les yeux.
Retirer immédiatement
l'appareil des flammes ou
de toute autre source de
chaleur. Immédiatement
retirer les vêtements
contaminés.
Si de l'électrolyte
s'échappe de la batterie,
les mesures suivantes
sont nécessaires :
Contact avec les yeux :
immédiatement rincer
les yeux avec de l’eau
claire en abondance,
comme par ex. de l'eau
du robinet, sans frotter.
Consultez un médecin.
Si aucune mesure appro-
priée n'est prise, risque
de perte de la vision.
Contact avec la peau :
Immédiatement rincer
les zones concernées
avec de l'eau propre en
abondance, comme par
ex. de l'eau du robinet,
pour limiter les risques
d’irritation de la peau. Si
l'agent chimique pénètre
dans les vêtements,
immédiatement enlever
les vêtements et rincer
la peau avec de l'eau. Si
l'irritation de la peau de-
meure après le rinçage,
consultez un médecin.
Inhalation :
Amenez immédiatement
la personne concernée
dans une zone d'air frais
et consultez un médecin.
La batterie Li-ion peut
être chargée à tout mo-
ment sans réduire la lon-
gévité. Une interruption
du chargement n'abîme
pas la batterie.
En cas d'inutilisation pro-
longée, ranger l'appareil
avec la batterie chargée.
Ceci prolonge la longé-
vité de la batterie Li-ion.
Tenez la batterie non
utilisée à distance des
trombones, pièces de
monnaie, clés, clous ou
autres objets métalliques
susceptibles de provo-
quer un court circuit. Un
court-circuit entre les
contacts de la batterie
peut entraîner des com-
bustions ou un incendie.
Les vapeurs peuvent irri-
ter les voies respiratoires.
Transport
La batterie Li-ion re-
chargeable est testée
conformément au manuel
UN ST/SG/AC. 10/11/rév.
3 partie III, sous-section
38,3. La batterie est
équipée d’une protection
efficace contre la sur-
pression intérieure et les
courts-circuits ainsi que
d’un dispositif visant à
éviter une rupture violente
et l’inversion du courant.
La quantité de lithium
contenu dans la batterie
est inférieure aux normes
admises. La batterie n’est
donc pas soumise aux
règlementations natio-
nales ou internationales
sur les marchandises
dangereuses. Dans le cas
du transport de plusieurs
batteries, il peut toutefois
être nécessaire de res-
pecter certaines condi-
tions particulières (par ex.
à l’emballage).
17
Garantie
Conformité
Le produit est conforme à
la directive sur les basses
tensions 06/95/CE, à la
directive sur la compati-
bilité électromagnétique
04/108/CE, à la directive sur
les appareils électriques et
électroniques usagés 02/96/
CE et à la directive RoHS
02/96/CE visant à limiter les
matières dangereuses.
Élimination
Ne jetez pas les
appareils usagés,
les batteries dans
les ordures ména-
gères, dans le feu ou dans
l'eau. Les batteries doivent
être collectées, recyclées
ou éliminées dans le res-
pect de l'environnement.
Uniquement pour les pays
de l'Union Européenne :
Conformément à la directive
RL 2006/66/CE, les batte-
ries défectueuses ou usa-
gées doivent être recyclées.
Les batteries qui ne sont
plus utilisables peuvent être
remises au point de vente
ou à un point de collecte de
polluants.
Ce produit Steinel a été
fabriqué avec le plus grand
soin. Son fonctionnement et
sa sécurité ont été contrôlés
conformément aux direc-
tives en vigueur et il a été
soumis à un contrôle final
par sondage.
STEINEL garantit un état et
un fonctionnement irrépro-
chables.
Le délai de garantie est de
3 ans et commence à courir
à partir de la date de vente
au consommateur.
Nous supprimons tous les
vices basés sur des défauts
de matériau ou de fabrica-
tion. La garantie sera assu-
rée à notre discrétion par
réparation ou échange des
pièces défectueuses. Toute
prestation de garantie est
exclue pour les dommages
au niveau de pièces d'usu-
re, pour les dommages et
vices occasionnés par un
traitement ou une mainte-
nance incorrects ainsi que
pour le bris par chute.
Les dommages consécutifs
causés à d'autres objets
sont exclus de la garantie.
La garantie est uniquement
octroyée lorsque l'appareil
non démonté est remis,
avec ticket de caisse ou
facture (date d'achat et
tampon du revendeur),
bien emballé, au poste de
service adapté ou, au cours
des 6 premiers mois, au
vendeur.
Service de réparations :
À l'issue de la durée de
garantie, ou pour les vices
ne donnant pas droit à une
garantie, la réparation est
effectuée par notre service
d'usine. Veuillez envoyer le
produit correctement em-
ballé au service après-vente
le plus proche.
3 ans
GARANTIE DE
FONCTIONNEMENT
F
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het
vertrouwen dat u met de
aanschaf van uw nieuwe
accu-lijmpistool in ons
stelt. U heeft een modern
kwaliteitsproduct gekocht,
dat met uiterste zorgvuldig-
heid vervaardigd, getest en
verpakt werd.
Lees voor het gebruik deze
handleiding nauwkeurig
door, want alleen een vak-
kundig gebruik garandeert
een duurzaam, betrouwbaar
en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier
met uw neo3.
Toepassingen
Accu-lijmpistool met
lithium-ionen-accu. Het ideale lijmpistool voor
het repareren, decoreren en
knutselen.
Geschikt voor:
papier, karton, kurk, hout,
leder, textiel, plastic, kera-
miek, piepschuim, tegels...
Werking en bediening
Voor de eerste gebruik
a.u.b. 5 uur opladen om
de levensduur van de ac-
cu te verlengen. (zie Op-
laden/gebruik)
Lijmpatroon achter in het
verwarmingskanaal ste-
ken.
Om te voorkomen dat
het apparaat per onge-
luk wordt ingeschakeld,
moet de knop ca. 3 sec.
worden ingedrukt.
De groene LED knippert
15 sec.
Lijmtoevoer activeren en
de lijm aan een kant aan-
brengen.
De te plakken materialen
stevig aandrukken en in-
dien nodig corrigeren.
Al na zeer korte tijd (ca.
2 min.) is het gelijmde ob-
ject volledig belastbaar!
Puntvormig lijmen is aan
te raden bij grote, lange
werkstukken.
Ook hard schuim (bijv.
piepschuim) kan gemak-
kelijk worden gelijmd.
Denk er alleen aan dat
de hete lijm op de on-
dergrond en niet op het
schuim mag worden
aangebracht.
Voor het lijmen van tex-
tiel en soortgelijke ma-
terialen adviseren wij de
lijm in 'golvende lijnen'
aan te brengen.
Laat het apparaat na ge-
bruik afkoelen.
18 19
Netspanning: oplader 230 – 240 V
Oplaadduur accu: 90% in 1,5 uur, 100% in 2 uur
Opwarmduur: 15 sec.
Gebruikstijd accu: ca. 45 min. (continu)
Lijmpatronen: Ø 7 mm
Smelttemperatuur: ca. 190 °C (elektronisch geregeld)
Aanbevolen lijmpatronen: Original STEINEL Cristal-Sticks art.nr. 040413
Technische gegevens
Opladen / gebruik
Beschrijving van het apparaat
knop AAN/UIT
hendel lijmtoevoer
rode LED
groene LED
oplaadstation
netsnoer
lijmpatroon
Oplaadproces accuhouder
Knop LED rood LED groen
UIT Apparaat gebruiksklaar, accu opgeladen
AAN/UIT Accu wordt opgeladen
Apparaat beperkt gebruiksklaar
Gebruik/lijmen
Knop LED rood LED groen
AAN Inschakelen. Knop ca. 3 sec. indrukken
De groene LED knippert 15 sec.
Apparaat is gebruiksklaar
Apparaat is gebruiksklaar
Bij ieder gebruik wordt het apparaat gedurende 3 minuten
ingeschakeld
Er kan 3 min. niet gelijmd worden
Het apparaat schakelt uit
Apparaat met knop weer inschakelen
De rode LED knippert na een gebruiksduur van 35 min.
Het apparaat kan nu nog ca. 10 min. worden gebruikt
Rode LED knippert om de 2 sec.
Accu leeg, opladen in houder
NL
20
Gebruik volgens de voor-
schriften
Dit elektrische gereed-
schap is uitsluitend be-
doeld om hobby matige
knutselmaterialen en
modelonderdelen,
zonder oplosmiddelen,
te lijmen.
Voor het gebruik
Controleer het apparaat
voor de ingebruikname
op eventuele beschadi-
gingen (stroomkabel, be-
huizing etc.) en neem het
apparaat bij beschadi-
ging niet in gebruik.
Gebruik geen vloeibare of
pasta-achtige lijmstoffen!
De lijmmassa kan wel
190 °C warm worden!
Verbrandingsgevaar!
Na huidcontact met
de hete lijm: onmid-
dellijk met koud water
afkoelen. Probeer nooit
de lijm van de huid te ver-
wijderen. Ga indien nodig
naar een dokter. Na oog-
contact met de hete lijm:
onmiddellijk ca. 15 min.
lang onder stromend wa-
ter afkoelen en onmiddel-
lijk een arts raadplegen.
Gebruik het apparaat al-
leen in droge ruimtes.
Niet bij licht ontvlambare/
brandbare stoffen gebrui-
ken.
In verband met brand-
gevaar niet op een licht
brandbare ondergrond of
in een brandbare omge-
ving gebruiken (zoals pa-
pier, textiel enz.).
De te lijmen oppervlakten
moeten vetvrij, droog en
absoluut schoon zijn.
Lijmvlekken op kleding
kunnen niet worden ver-
wijderd.
Hittegevoelige materialen
op geschiktheid testen.
Druppels lijm kunnen het
beste in koude toestand
worden verwijderd.
Lijmpatronen niet uit
het apparaat trekken.
Hete lijm die in het appa-
raat komt, kan beschadi-
gingen veroorzaken.
Laat het ingeschakel-
de apparaat nooit zonder
toezicht.
Niet in de buurt van
kinderen opbergen!
Dit apparaat is niet be-
doeld om gebruikt te wor-
den door personen (ook
kinderen) met beperkte li-
chamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens
of personen met gebrek
aan ervaring en/of kennis,
tenzij zij onder toezicht
staan van een voor hun
veiligheid verantwoorde-
lijke persoon of van hem
instructies hebben gekre-
gen hoe zij het apparaat
moeten bedienen.
Houd kinderen onder toe-
zicht om zeker te zijn dat
zij niet met het apparaat
spelen.
Een onberispelijke functie
wordt alleen bij gebruik
van originele STEINEL-
sticks gegarandeerd.
Belangrijke informatie
Accu-oplader
Houd de oplader schoon.
Vervuiling kan een elektri-
sche schok veroorzaken.
Bewaar het apparaat bij
een temperatuur van 0 °C
tot 35 °C.
Laad het apparaat
alleen op in de originele
Steinel-oplader. Laad
geen vreemde accu's op.
Anders bestaat brand- en
explosiegevaar.
21
Accu
Bescherm de accu en
het apparaat tegen hitte,
vocht en water (ook te-
gen permanent zonlicht
en vuur). Er bestaat ex-
plosiegevaar.
Open het apparaat en de
accu nooit. Er bestaat
gevaar voor kortsluiting.
De accu nooit uitnemen!
Neem bij problemen
contact op met de winkel
waar u het apparaat heeft
gekocht.
Bij beschadigingen en
onjuist gebruik van de
accu kunnen dampen of
elektrolytvloeistof ont-
snappen.
Uitgelopen elektrolyt-
vloeistof nooit aanraken.
Zorg ervoor dat het nooit
in de ogen komt. Het
apparaat onmiddellijk uit
de buurt van open vuur
of hete plaatsen halen.
Besmette kleding meteen
verwijderen.
Wanneer elektrolyt uit
de accu komt, zijn de
volgende maatregelen
noodzakelijk:
Oogcontact:
De ogen onmiddellijk met
veel schoon water, bijv.
leidingwater, uitspoelen.
Hierbij niet wrijven. Con-
sulteer een arts. Wordt dit
niet gedaan, kan blind-
heid het gevolg zijn.
Huidcontact:
De besmette plaatsen
onmiddellijk met veel
schoon water, bijv. lei-
dingwater, afwassen.
Wordt dit niet gedaan,
kunnen er huidirritaties
ontstaan. Mocht de che-
mische stof door de kle-
ding dringen, onmiddellijk
het kledingstuk uittrekken
en de huid afspoelen met
water. Blijft de huidirritatie
na het afwassen bestaan,
moet u een arts consul-
teren.
Inademen:
Breng de betreffende
persoon onmiddellijk
naar een plaats met frisse
lucht en consulteer een
arts.
De lithium-ionen-accu
kan altijd worden opgela-
den zonder dat daardoor
de levensduur wordt
verkort. Het onderbreken
van het opladen bescha-
digt de accu niet.
Wordt het apparaat lan-
gere tijd niet gebruikt,
berg het dan met opge-
laden accu op. Hierdoor
wordt de levensduur van
de lithium-ionen-accu
verlengd.
Houd de niet gebruikte
accu uit de buurt van
paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroe-
ven of andere kleine
metalen voorwerpen, die
de contacten zouden
kunnen overbruggen.
Een kortsluiting tussen
de accucontacten kan
verbrandingen of brand
tot gevolg hebben.
De dampen kunnen irrite-
rend zijn voor de adem-
halingsorganen.
Transport
De oplaadbare lithium-
ionen-batterijen van de
accu zijn getest volgens
UN-handboek ST/SG/AC.
10/11/Rev.3 deel III, on-
derafdeling 38,3. Hij biedt
een effectieve bescher-
ming tegen inwendige
overdruk en kortsluiting
en heeft een mechanis-
me ter voorkoming van
breuk en de gevaarlijke
keerstroom. De hoeveel-
heid lithiumequivalent
in de accu ligt onder de
hiervoor geldende grens-
waarden. Daarom gelden
voor de accu, zowel als
losse component en bij
gebruik in een apparaat,
de nationale en inter-
nationale voorschriften
voor het transport van
gevaarlijke stoffen niet.
De voorschriften voor
het transport van ge-
vaarlijke stoffen kunnen
bij het transporteren van
meerdere accu's echter
wel relevant zijn. In dit
geval zou het noodzake-
lijk kunnen zijn om aan
bijzondere voorwaarden
(bijv. op het gebied van
verpakking) te voldoen.
NL
22
Functiegarantie
Conformiteit
Dit product voldoet aan
de laagspanningsrichtlijn
06/95/EG, de EMC-richtlijn
04/108/EG, de richtlijn voor
afgedankte elektrische en
elektrotechnische appara-
ten 02/96/EG en de richtlijn
RoHS 02/96/EG ter beper-
king van gevaarlijke stoffen.
Verwijderen
Doe afgedank-
te apparaten,
accu's/batterijen
niet bij het huis-
vuil en gooi ze niet in vuur
of water. Accu's/batterijen
moeten worden ingezameld,
gerecycled of op milieu-
vriendelijke wijze worden
verwijderd.
Alleen voor EU-landen:
Overeenkomstig richtlijn
RL 2006/66/EG moeten
defecte of lege accu's/bat-
terijen worden gerecycled.
Accu's/batterijen die niet
meer gebruikt kunnen wor-
den, kunnen in de winkel of
op een inzamelplaats voor
schadelijke stoffen worden
afgegeven.
Dit STEINEL-product is
met grote zorgvuldigheid
gefabriceerd, getest op
goede werking en veiligheid
volgens de geldende voor-
schriften, en aansluitend
steekproefsgewijs gecon-
troleerd.
STEINEL verleent garantie
op de storingvrije werking.
De garantietermijn bedraagt
3 jaar en gaat in op de
datum van aanschaf door
de klant.
Alle klachten die berusten
op materiaal- of productie-
fouten worden door ons op-
gelost. De garantie bestaat
uit reparatie of vernieuwen
van de defecte onderdelen,
door ons te beoordelen.
Garantie vervalt bij schade
aan onderdelen, die aan
slijtage onderhevig zijn, bij
schade of gebreken, die
door ondeskundig gebruik
of onderhoud ontstaan, als-
mede bij breuk door vallen.
Schade aan andere voor-
werpen is uitgesloten van
garantie.
De garantie wordt alleen
verleend, als het niet-ge-
demonteerde apparaat met
kassabon of rekening (met
aankoopdatum en winke-
lierstempel), goed verpakt,
aan het betreffende service-
adres wordt opgestuurd of
binnen de eerste 6 maan-
den naar de winkelier wordt
teruggebracht.
Reparatieservice:
Na afloop van de garantie-
termijn of bij gebreken die
niet onder de garantie vallen
repareert onze serviceaf-
deling. Gelieve het product
goed verpakt aan het
dichtstbijzijnde serviceadres
op te sturen.
3 jaar
FUNCTIE
GARANTIE
I
Gentili Clienti,
Vi ringraziamo molto per la
fiducia che avete riposto
in noi con l'acquisto della
Vostra nuova pistola a ter-
moadesivazione a batteria
della STEINEL. Avete scelto
un prodotto pregiato di alta
qualità che è stato costrui-
to, provato ed imballato con
la massima scrupolosità.
Vi preghiamo di procedere
all'installazione solo dopo
aver letto attentamente le
presenti istruzioni di mon-
taggio. Solo un utilizzo ade-
guato può infatti garantire
un funzionamento di lunga
durata, affidabile e privo di
disturbi.
Vi auguriamo di essere
pienamente soddisfatti della
Vostra neo3.
Campo di applicazione
Pistola a termoadesivazione
a batteria con accumulatore
agli ioni di litio.
L'ideale incollatutto per
lavori di riparazione, deco-
razione e bricolage.
Adatto per:
carta, cartoncino, sughero,
legno, pelle, tessuti, pla-
stica, ceramica, materiale
espanso, mattonelle...
Funzione e utilizzo
Alla prima messa in eser-
cizio caricare per 5 ore ai
fini di prolungare la dura-
ta dell'accumulatore. (ve-
di carica/funzionamento)
Inserite lo stick adesivo
nel canale di riscalda-
mento sul lato posteri-
ore.
Affinché l'apparecchio
non venga inserito invo-
lontariamente, si deve
premere il tasto per ca.
3 sec. Il LED verde lam-
peggia per 15 sec.
Azionate l'avanzamento
e applicare l'adesivo su
un lato.
Fare forte pressione sui
materiali da incollare ed
eventualmente correg-
gerne la posizione.
Già dopo brevissimo
tempo (ca. 2 min.) il
punto d'incollaggio è
completamente pronto a
sopportare sollecitazioni!
In caso di pezzi di lungi
e/o di larga superficie si
consiglia un incollaggio a
punti.
Anche l'espanso rigido
(per es. polistirolo) può
venire lavorato senza
problemi. In tal caso si
deve solo badare che
l'adesivo bollente venga
applicato sulla superficie
di base e non sul polist-
irolo.
Per l'incollaggio di tes-
suti o materiali affini si
consiglia di applicare
l'adesivo bollente in
"linee a serpente".
Dopo l'utilizzo fate raff-
reddare l'apparecchio.
23
I
24
Tensione di rete: caricabatterie 230 – 240 V
Tempo di caricamento dell'accumulatore: 90% in 1,5 ore, 100% in 2 ore
Tempo di riscaldamento: 15 secondi
Durata dell'accumulatore: ca. 45 min. (funzionamento continuo)
Stick adesivi: Ø 7 mm
Temperatura di fusione: ca. 190 °C (regolazione elettronica)
Stick adesivi consigliati: Cristal-Sticks originali STEINEL n. art. 040413
Dati tecnici
Carica / funzionamento
Descrizione apparecchio
Tasto ON/OFF
Avanzamento-sfilamento
LED rosso
LED verde
Stazione di caricamento
Cavo di allacciamento
alla rete
Stick adesivo
Operazione di caricamento accumulatore
scomparto di caricamento
Tasto LED rosso LED verde
OFF Apparecchio pronto per l'uso, accumulatore caricato
ON/OFF Operazione di caricamento accumulatore
Apparecchio pronto per l'uso per limitati termini di tempo
Funzionamento/incollaggio
Tasto LED rosso LED verde
ON Accensione. Premete il tasto per ca. 3 secondi
Il LED verde lampeggia per 15 secondi.
Apparecchio pronto per l'uso
Apparecchio pronto per l'uso
Ad ogni operazione di incollaggio vengono avviati sempre 3 min.
Per 3 min. nessuna operazione di incollaggio
L'apparecchio si spegne
Riaccendete l'apparecchio premendo il tasto
Il LED rosso lampeggia dopo 35 minuti di funzionamento
Ora l'apparecchio rimane ancora pronto per l'uso per ca. 10 min.
Il LED rosso lampeggia al ritmo di 2 sec.
Accumulatore scarico, operazione di caricamento attraverso
scomparto di caricamento
25
Utilizzo adeguato allo scopo
Questo apparecchio elet-
trico è destinato esclusiva-
mente all'incollaggio senza
solventi di componenti per
modellismo e materiali da
bricolage comunemente im-
piegati per l'uso domestico.
Prima dell'uso
Prima della messa in funzio-
ne controllate che l'apparec-
chio non presenti eventua-
li danni (al cavo di allaccia-
mento alla rete, all'involucro,
ecc.); in caso doveste con-
statare danni, non mettete in
funzione l'apparecchio.
Non utilizzate adesivi fluidi o
pastosi!!
La massa adesiva si scalda
fino a 190 °C!
Pericolo di ustioni!
In caso di contatto
accidentale della pel-
le con adesivo bollente: raf-
freddate immediatamente
con acqua fredda. Non cer-
cate di rimuovere l'adesivo
dalla pelle. All'occorrenza
rivolgeteVi al medico. In
caso di contatto acciden-
tale degli occhi con adesi-
vo bollente: raffreddate im-
mediatamente gli occhi per
ca. 15 minuti sotto l'acqua
corrente e chiamate subito
il medico.
Utilizzate l'apparecchio solo
in locali asciutti.
Non utilizzate in combina-
zione con materiali facilmen-
te infiammabili/combustibili.
A causa del pericolo d'in-
cendio non utilizzate l'appa-
recchio su una superficie di
base facilmente infiamma-
bile o in un ambiente infiam-
mabile (come per es. carta,
tessuti, ecc.).
I punti d'incollaggio devo-
no essere privi di grasso,
asciutti e assolutamente
puliti.
Le macchie di adesivo non
si lasciano rimuovere dagli
indumenti.
Controllare se i materiali
sensibili al calore sono
idonei all'impiego.
Per rimuovere le gocce di
adesivo si consiglia di atten-
dere che si raffreddino.
Non estraete lo
stick adesivo dall'ap-
parecchio. L'adesivo bollen-
te che fuoriesce dall'appa-
recchio potrebbe provocare
danneggiamenti.
Non lasciate l'apparecchio
incustodito.
Conservate lontano dalla
portata dei bambini!
Questo apparecchio non
è destinato ad essere uti-
lizzato da persone (inclusi
bambini) con limitate capa-
cità fisiche, sensoriali o in-
tellettuali o che hanno po-
ca esperienza o poche co-
noscenze, a meno che es-
se non vengano assistite da
una persona responsabile
della loro sicurezza o istruite
da quest'ultima nell'uso del-
l'apparecchio.
Prestate attenzione in pre-
senza di bambini e badate
che essi non giochino con
l'apparecchio
Un perfetto funzionamento
viene garantito solo se ven-
gono impiegati stick originali
STEINEL.
Avvertenze importanti
Caricabatteria
Tenete il caricabatterie
sempre pulito. In presenza
di sporco vi è pericolo di
scossa elettrica.
Conservate l'apparecchio in
un ambiente con tempera-
tura compresa tra 0 °C
e 35 °C.
Caricate l'apparecchio solo
nella stazione di caricamen-
to originale STEINEL. Non
caricate accumulatori estra-
nei. Altrimenti vi è pericolo
d'incendio e di esplosione.
I
26
Accumulatore
Proteggete l'accumulato-
re e l'apparecchio dal calo-
re, dall'umidità, dall'acqua e
per es. anche da una lunga
esposizione all'irradiazione
solare e dal fuoco. Pericolo
di esplosione.
Non aprite mai l'apparec-
chio o l'accumulatore.
Pericolo di corto circuito.
Non rimuovete mai l’accu-
mulatore. In caso di proble-
mi siete pregati di rivolger-
Vi al punto vendita presso il
quale avete acquistato l’ap-
parecchio.
In caso di danneggiamenti
o di utilizzo inappropriato
dell'accumulatore potreb-
bero fuoriuscire vapori
o liquido elettrolitico.
Non toccate l'eventuale
liquido elettrolitico fuoriusci-
to. Impedite che esso en-
tri negli occhi. Rimuove-
te immediatamente l'appa-
recchio dal fuoco vivo o da
punti bollenti. Togliete im-
mediatamente gli indumenti
contaminati.
Se fuoriesce dell'elettrolito
dalla batteria, è necessario
prendere i seguenti provve-
dimenti:
Contatto con gli occhi:
sciacquate immediatamen-
te gli occhi con abbondan-
te acqua pulita come per
es. acqua del rubinetto, ba-
dando però a non strofinar-
li. Chiamate il medico. Se
non vengono presi adegua-
ti provvedimenti vi è pericolo
di perdita della vista.
Contatto con la pelle:
lavate immediatamente i
punti interessati con abbon-
dante acqua pulita come
per es. acqua del rubinetto,
altrimenti la pelle si potrebbe
irritare. In caso delle sostan-
ze chimiche penetrino ne-
gli indumenti, toglieteVi im-
mediatamente questi ulti-
mi e sciacquate la pelle con
acqua. Se l'irritazione della
pelle dovesse persistere an-
che dopo il lavaggio, rivol-
geteVi ad un medico.
Inalazione:
portate immediatamen-
te la persona colpita all'aria
aperta e rivolgeteVi ad un
medico.
L'accumulatore agli ioni
di litio può venire caricato
in ogni momento senza
che ciò ne riduca la durata.
Un'interruzione del proces-
so di carica non danneggia
l'accumulatore
.
In caso l'apparecchio non
venga utilizzato per lungo
tempo, ritiratelo con l'accu-
mulatore caricato. Ciò pro-
lunga la durata dell'accumu-
latore agli ioni di litio.
Tenete l'accumulatore non
utilizzato lontano da graffet-
te per ufficio, monete, chia-
vi, chiodi, viti o altri picco-
li oggetti di metallo che po-
trebbero causare un caval-
lottamento dei contatti. Un
corto circuito tra i contatti
dell'accumulatore potrebbe-
ro avere come conseguenza
ustioni o incendio.
I vapori potrebbero irritare le
vie respiratorie.
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli
ioni di litio dell'accumulatore
sono state provate ai sensi
del manuale delle Nazioni
Unite ST/SG/AC. 10/11/
Rev.3 parte III, sottocapitolo
38,3. L'accumulatore dispo-
ne di un'efficace protezione
dalla sovrapressione interna
e dal corto circuito nonché
di un dispositivo che impe-
disce la rottura per violenza
e la pericolosa corrente
inversa. La quantità di
equivalente di litio contenuta
nell'accumulatore è inferiore
all'inerente valore limite.
L'accumulatore quindi non è
soggetto né come compo-
nente individuale né quando
è inserito nell'apparecchio
alle norme nazionali e inter-
nazionali sui beni pericolosi.
Tuttavia le norme sui beni
pericolosi potrebbero essere
rilevanti in caso di trasporto
di più accumulatori. In
questo caso potrebbe
essere necessario rispettare
particolari condizioni (per es.
riguardo all'imballo).
27
Garanzia di funzionamento
Conformità
Questo prodotto è confor-
me alla direttiva sulla bassa
tensione 06/95/CE, alla
direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica 04/108/
CE, alla direttiva 02/96/CE
riguardante le apparecchia-
ture elettriche ed elettro-
niche usate e alla direttiva
02/95/CE sulla restrizione
dell'uso di determinate
sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Smaltimento
Non gettate ap-
parecchi usati o
gli accumulatori/le
batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nel-
l'acqua. L'accumulatore/le
batterie devono venire raccol-
ti, riciclati o smaltiti in modo
ecologico.
Solo per paesi UE:
ai sensi della direttiva RL
2006/66/CE gli accumulato-
ri/le batterie guasti/e o usati/e
devono venire riciclati. Gli
accumulatori/le batterie non
più utilizzabili possono venire
riconsegnati/e al punto vendi-
ta o ad un centro di raccolta
di sostanze nocive.
Questo prodotto STEINEL
viene costruito con la mas-
sima cura, con controlli di
funzionamento e del gra-
do di sicurezza in conformi-
tà alle norme vigenti in ma-
teria; vengono poi effettua-
ti collaudi con prove a cam-
pione.
STEINEL garantisce la per-
fetta qualità ed il funziona-
mento. La garanzia si esten-
de a 3 anni ed inizia con il
giorno di vendita all'utente.
Noi ripariamo tutti i guasti
che sono da ricondurre a di-
fetti di materiale o di fabbri-
cazione. La prestazione del-
la garanzia avviene, a nostra
discrezione, mediante la ri-
parazione o la sostituzione
dei pezzi difettosi. Non sus-
siste nessun diritto di ga-
ranzia in caso di difetti sui
pezzi soggetti ad usura ed
in caso di guasti o difetti
insorti in seguito a tratta-
mento o manutenzione
impropri, come danni da
caduta.
Sono esclusi dal diritto di
garanzia gli ulteriori danni
conseguenti che si verifica-
no su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di
garanzia soltanto inviando
l'apparecchio propriamente
imballato ed accompagna-
to dallo scontrino di cassa
o dalla fattura (con data di
acquisto e timbro del nego-
ziante) al competente punto
di assistenza tecnica, oppu-
re consegnando l'apparec-
chio al negoziante entro
i primi 6 mesi di garanzia.
Servizio di riparazione:
Dopo la scadenza del perio-
do di garanzia le riparazioni
vengono effettuate dal no-
stro servizio assistenza. Ciò
vale anche per i difetti che
non comportano diritto di
prestazione della garanzia.
Inviate il prodotto ben im-
ballato, al più vicino centro
di assistenza.
3 anni
GARANZIA
DI FUNZIONAMENTO
I
E
Apreciado cliente:
Muchas gracias por la
confianza depositada en
nosotros al comprar su nue-
va pistola termoencoladora
STEINEL. Se ha decidido
por un producto de alta ca-
lidad, producido, probado
y embalado con el mayor
cuidado.
Le rogamos se familiarice
con estas instrucciones
de manejo antes del uso.
Sólo un manejo adecuado
garantizará un servicio
prolongado, eficaz y sin
alteraciones.
Le deseamos que pueda
sacar buen provecho de
su nueva neo3.
Campo de aplicación
Pistola termoencoladora
con acumulador de iones
de litio.
El pegamento universal
ideal para reparar, decorar
y manualidades.
Adecuado para:
papel, cartulina, corcho,
madera, cuero, tela, plás-
tico, cerámica, espuma,
azulejos ...
Función y manejo
Cárguese, por favor, an-
tes de la primera puesta
en marcha, 5 horas para
aumentar la durabilidad
del acumulador. (vse.
Cargar/Funcionamiento)
Introdúzcase barrita de
pegamento en el receptá-
culo de atrás.
Para no conectar el apa-
rato sin querer, el botón
se ha de pulsar durante
unos 3 seg. LED verde
parpadea durante 15 seg.
Actívese el mecanismo
impulsor y aplíquese el
adhesivo por una cara.
Apriétense bien y corrí-
janse eventualmente los
materiales a encolar.
La zona encolada alcanza
su plena resistencia en
poquísimo tiempo (unos
2 minutos)
Encolamientos puntuales
serán recomendables
para piezas de trabajo
extensas y largas.
También la espuma rígida
(p. ej., el porespán) es
perfectamente apta. Lo
único que hay que tener
en cuenta es que el ad-
hesivo fundido se tendrá
que aplicar al elemento
base y no al porespán.
Para pegar telas o mate-
riales similares se reco-
mienda una aplicación
del adhesivo fundido en
"serpentinas".
Déjese enfriar el aparato
después de utilizarlo.
28 29
Tensión de alimentación: Cargador 230 – 240 V
Tiempo de carga: 90 % en 1,5 h, 100% en 2 h
Tiempo de calentamiento: 15 seg.
Autonomía: unos 45 min. (funcionamiento permanente)
Barritas de pegamento: Ø 7 mm
Temperatura de fusión: unos 190 °C (regulación electrónica)
Barritas recomendadas: STEINEL Cristal-Sticks originales n.° de art. 040413
Datos técnicos
Cargar/Funcionamiento
Descripción del aparato
Interruptor ENCENDIDO/
APAGADO
Impulsor/extractor
LED rojo
LED verde
Cargador
Cable de red
Barrita de pegamento
Carga mediante cargador de batería
Pulsador LED rojo LED verde
OFF Aparato en estado operativo, acumulador cargado
ENCEND./
APAG.
Carga acumulador
Operatividad limitada
Funcionamiento/encolar
Pulsador LED rojo LED verde
ENCEND. Conectar. Oprimir pulsador durante unos 3 seg.
LED verde parpadea durante 15 seg.
Aparato en estado operativo
Aparato en estado operativo
Con cada encolado se vuelven a iniciar cada vez 3 min.
3 min. sin encolar
Aparato se apaga
Volver a encender aparato mediante pulsador
LED rojo parpadea después de 35 min. de funcionamiento
El aparato ahora todavía estará en estado operativo durante
unos 10 min.
LED rojo parpadea en intervalos de 2 seg.
Acumulador vacío, enchufarlo al cargador
E
30
Uso apropiado
Esta herramienta eléctrica
sólo está prevista para
encolar sin disolventes
materiales de manualida-
des y piezas de maquetas
habituales en el hogar.
Antes de usarla
Compruebe el aparato,
previa puesta en funcio-
namiento, si presenta
posibles daños (línea de
conexión de red, carcasa,
etc.), en caso de daños, no
deberá poner el aparato en
funcionamiento.
¡No utilizar pegamentos
líquidos o pastosos!
¡El adhesivo fundido puede
alcanzar una temperatura
de hasta 190 °C!
¡Peligro de quemaduras!
En caso de contacto
con el adhesivo ca-
liente: Enfríese enseguida
con agua fría. No intente
quitar el adhesivo de la
piel. En caso dado, consul-
te a un médico. En caso de
contacto con el adhesivo
caliente en los ojos: Enfríe-
se inmediatamente unos
15 min. con agua corriente
y consúltese enseguida a
un médico.
¡Utilice el aparato sólo en
locales secos!
No se utilice en combina-
ción con materiales infla-
mables.
Por peligro de incendio,
no se emplee sobre fondo
o entorno fácilmente infla-
mable (como p. ej., papel,
tela, etc.).
Las zonas encoladas han
de estar secas, libres de
grasas y absolutamente
limpias.
Manchas de adhesivo en la
ropa no se pueden quitar.
Compruébese la aptitud de
materiales termosensibles.
Gotas de adhesivo se eli-
minan mejor en estado frío.
No extraer la barrita
de pegamento del
aparato. El adhesivo fundi-
do que penetre en el apa-
rato podrá causas daños
en la pistola.
No deje el aparato sin
vigilancia
¡No lo guarde al alcance
de niños!
El aparato no es apropiado
para ser empleado por
personas (inclusive niños)
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
limitadas y/o que, por
falta de experiencia o
conocimientos, a no ser
que dichas personas sean
vigiladas por una persona
encargada de su seguridad
o que obtengan instruccio-
nes de ella para emplear el
aparato.
Niños deberán ser vigila-
dos para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Un funcionamiento impe-
cable sólo se garantiza
empleando las barritas
originales STEINEL-Sticks.
Información importante
Cargador
Mantenga el cargador
limpio. Suciedad implica
el peligro de una descar-
ga eléctrica.
Guarde el aparato a una
temperatura ambiente de
0 °C a 35 °C.
Cargue el aparato sólo
en el cargador original de
Steinel. No cargue acu-
muladores ajenos. De lo
contrario, hay peligro de
incendio y explosión.
31
Acumulador
Proteja el acumulador
y el aparato del calor, la
humedad, el agua, p. ej.,
también de una exposición
constante al sol y del fue-
go. Peligro de explosión.
No abra el aparato ni el
acumulador. Peligro de
cortocircuito. No se debe
extraer el acumulador. Por
favor diríjase en caso de
problemas a su punto de
venta.
En caso de deterioros o
de un uso inapropiado
del acumulador, podrán
producirse evaporaciones
o fugas de líquido electro-
lítico.
No toque el líquido elec-
trolítico derramado. No
permita el contacto con
los ojos. Aparte el aparato
inmediatamente del fuego
abierto o de zonas calien-
tes. Elimínese enseguida
la ropa contaminada.
Si sale electrolito de la ba-
tería, se deberán tomar las
siguientes precauciones:
Contacto con los ojos:
Enjuáguense los ojos in-
mediatamente con mucha
agua limpia, como, p. ej.,
agua del grifo, sin frotar.
Consulte a un médico. No
tomar las correspondien-
tes medidas podrá provo-
car la pérdida de la vista.
Contacto con la piel: Lá-
vense las zonas afectadas
con mucha agua limpia,
como, p. ej., agua del gri-
fo, de lo contrario, se po-
drán producir irritaciones
en la piel. Si la sustancia
penetra en la ropa, quítese
la ropa inmediatamente
y enjuáguese la piel con
agua. Si la irritación de la
piel persiste después del
lavado, consulte a un mé-
dico.
Inhalación:
Lleve a la persona afecta-
da enseguida a un lugar al
aire fresco y consulte a un
médico.
El acumulador de iones
de litio puede cargarse en
cualquier momento sin
acortar su vida útil. Una
interrupción de la carga
no es perjudicial para el
acumulador.
Guárdese el aparato con
el acumulador cargado en
caso de no usarlo durante
mucho tiempo. Esto alarga
la vida útil del acumulador
de iones de litio.
Mantenga el acumulador
guardado apartado de
clips, monedas, llaves, cla-
vos, tornillos o cualquier
otro objeto pequeño de
metal que pueda provocar
un puenteo de los con-
tactos. Un cortocircuito
entre los contactos podrá
ocasionar quemaduras o
incendios.
Los vapores podrán irritar
las vías respiratorias
Transporte
Las baterías de iones de li-
tio recargables del acumu-
lador han sido probadas
según el manual de las NU
ST/SG/AC. 10/11/Rev. 3,
parte III, subsección 38.3.
Dispone de una protección
eficaz contra sobrepresión
y cortocircuitos interiores,
así como un equipo para
prevenir roturas por fuerza
y corriente de retorno
peligrosa. La cantidad
equivalente de litio en el
acumulador se sitúa por
debajo de los respectivos
valores límite. Por eso,
el acumulador no está
sometido a las normas
nacionales e internacio-
nales sobre mercancías
peligrosas ni como pieza
suelta ni integrado en un
aparato. Las normas sobre
mercancías peligrosas,
sin embargo, podrán ser
relevantes al transportar
varios acumuladores. En
tal caso, podrá ser nece-
sario el cumplimiento de
requisitos especiales
(p. ej., del embalaje).
E
32
Garantía de funcionamiento
Conformidad
El producto cumple con la
directiva para baja tensión
06/95/CE, la directiva CEM
04/108/CE, la directiva
sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
02/96/CE y la directiva
RoHS 02/96/CE para la
restricción de sustancias
peligrosas.
Eliminación
No tire aparatos
viejos, acumu-
ladores/baterías
a la basura do-
méstica, al fuego o al agua.
Acumuladores/baterías
deberán ser recogidos,
reciclados o eliminados de
forma respetuosa con el
medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
Según la directiva RL
2006/66/CE, acumuladores/
baterías defectuosos o gas-
tados han de ser reciclados.
Acumuladores/baterías no
utilizables pueden entre-
garse al punto de venta o
a un punto de recogida de
residuos tóxicos.
Este producto STEINEL
ha sido elaborado con el
máximo esmero, habiendo
pasado los controles de
funcionamiento y seguridad
previstos por las disposicio-
nes vigentes, así como un
control adicional de mues-
treo al azar.
Steinel garantiza el perfecto
estado y funcionamiento.
El período de garantía es de
3 años, comenzando el día
de la venta al consumidor.
Reparamos cualquier de-
ficiencia en el material o la
fabricación. La prestación
de la garantía incluye la
reparación o cambio de las
piezas defectuosas, a nues-
tra elección. La prestación
de garantía queda anulada
para daños producidos en
piezas de desgaste, daños
y defectos originados por
un uso o mantenimiento in-
adecuados y los causados
por rotura por caídas.
Quedan excluidos de la
garantía los daños conse-
cuenciales causados en
objetos ajenos.
La garantía es válida única-
mente si se envía el aparato
sin desmontar y con el
comprobante o la factura
(fecha de compra y sello del
vendedor), bien embalado,
a su proveedor corres-
pondiente o se entrega al
vendedor en los primeros
6 meses después de la
compra.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el
período de garantía, o en
caso de defectos no cu-
biertos por la misma, las
reparaciones las lleva a
cabo nuestro departamento
técnico. Rogamos envíen el
producto bien embalado a
la dirección indicada.
3 años
GARANTÍA DE
FUNCIONAMIENTO
P
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a con-
fiança depositada em nós
ao comprar a nova pistola
de termocolagem sem fios
da STEINEL.Trata-se de um
produto de elevada quali-
dade produzido, testado e
embalado com o máximo
cuidado.
Antes de a utilizar, familiari-
ze-se com este manual de
utilização. Só a utilização
correcta pode garantir a
longevidade do produto e
um funcionamento fiável e
isento de falhas.
Fazemos votos que tenha
prazer ao trabalhar com a
sua neo3.
Área de aplicação
Pistola de termocolagem
sem fios com bateria de
iões de lítio.
O cola-tudo ideal para fins
de reparação, decoração e
bricolage.
Apropriado para:
papel, cartolina, cortiça,
madeira, pele, têxteis,
plástico, cerâmica, material
esponjoso, azulejos...
Funcionamento e manuseio
Antes de utilizar a pistola
pela primeira vez, carre-
gue a bateria durante 5 h
para prolongar a vida útil
da bateria recarregável.
(v. Carregamento/funcio-
namento)
Enfie o bastão de cola
pela parte de trás no
canal de aquecimento.
Para evitar que a pistola
seja ligada inadvertida-
mente, manter o botão
premido durante aprox.
3 s. O LED verde pisca
durante 15 s.
Accione o avanço e apli-
que a cola de um lado.
Junte com força os ma-
teriais que pretende colar
e corrija o alinhamento,
caso seja necessário.
Após muito pouco tem-
po (aprox. 2 minutos)
o ponto de colagem já
pode ser sujeito a carga!
A colagem punctiforme
é recomendável para
a colagem de peças
compridas de grandes
superfícies.
Também se pode colar
peças de espuma dura
(por ex. esferovite) sem
qualquer problema.
Apenas é necessário ter
atenção que se deve
aplicar a cola quente na
base da superfície e não
no esferovite.
Para colar têxteis, ou
outros materiais seme-
lhantes, recomendamos
a aplicação da cola em
"zigue-zague".
Depois de a utilizar,
deixar arrefecer a pistola.
33
P
34
Tensão da rede: carregador 230 – 240 V
Tempo de carregamento da bateria: 90% em 1,5 h, 100% em 2 h
Período de aquecimento: 15 s
Tempo de funcionam. da bateria recarreg.: aprox. 45 min. (funcionamento permanente)
Bastões de cola: ø 7 mm
Temperatura de fusão: aprox. 190 °C (electronicamente controlado)
Bastões de cola recomendados: Bastões Cristal originais da STEINEL
N.º de ref.: 040413
Dados técnicos
Carregamento/funcionamento
Descrição do aparelho
Botão LIG/DESL
Gatilho de avanço
LED vermelho
LED verde
Carregador
Cabo de ligação à rede
Bastão de cola
Processo de carregamento Bateria recarregável
Suporte de carregamento
Tecla LED
vermelho LED verde
Desligar Pistola operacional, bateria carregada
LIG/DESL Processo de carregamento bateria
Pistola operacional por tempo limitado
Funcionamento/colagem
Tecla LED
vermelho LED verde
LIG Ligar. Manter botão premido durante aprox. 3 s
O LED verde pisca durante 15 s.
Pistola operacional
Pistola operacional
Com cada processo de colagem, a contagem dos 3 min.
recomeça
3 min. sem processo de colagem
A pistola desliga-se
Voltar a ligar a pistola com o botão
LED vermelho pisca após 35 min. de tempo de funcionamento
A pistola ainda está operacional por aprox. 10 min.
LED vermelho pisca em intervalos de 2 s
Bateria descarregada, carregamento através do suporte
35
Utilização prevista
Esta ferramenta eléctrica
só se destina a fins de
colagem com cola sem
solvente na área domés-
tica, para materiais de
bricolage e componentes
de móveis.
Antes da utilização
Antes de colocar o apa-
relho em funcionamento,
verifique se está danifi-
cado (cabo de ligação à
rede, caixa, etc.) e não
o coloque em funcio-
namento caso detecte
qualquer irregularidade.
Não use colas líquidas ou
pastosas!
A massa da cola chega a
aquecer até 190 °C!
Risco de queimadura!
Após contacto da
cola quente com
a pele: arrefecer ime-
diatamente com água
fria. Não tente remover a
cola derretida da pele! Se
necessário, consulte um
médico. Após contacto
da cola quente com os
olhos: arrefecer imedia-
tamente, durante cerca
de 15 min., com água
corrente e consultar de
imediato um médico.
Use o aparelho apenas
em recintos secos.
Não o utilize juntamente
com matérias facilmente
inflamáveis/combustíveis.
Devido ao perigo de
incêndio, a pistola não
deve ser utilizada sobre
qualquer material ou ob-
jecto inflamável, nem em
ambiente inflamável (por
ex. papel, têxteis, etc.).
Os pontos de colagem
devem estar isentos de
gordura, secos e absolu-
tamente limpos.
Nódoas de cola no vestu-
ário já não saem.
Verificar se os materiais
sensíveis ao calor podem
ser colados sem perigo.
A melhor forma de re-
mover pingos de cola é
estando eles já frios.
Não puxar o bastão
de cola para fora da
pistola. Se a cola quente
penetrar na pistola, pode
causar danos.
Nunca deixe o aparelho
sem vigilância.
Mantenha o aparelho fora
do alcance de crianças!
Este aparelho não está
destinado a ser utilizado
por pessoas (incluindo
crianças) com restrições
físicas, sensórias ou
mentais ou com falta de
experiência e/ou com
falta de conhecimentos, a
não ser que sejam super-
visionadas por pessoas
responsáveis pela sua
segurança ou tenham
recebido delas instruções
referentes à utilização
correcta do aparelho.
As crianças devem ficar
sob vigilância para asse-
gurar que nenhuma delas
brinque com o aparelho.
O funcionamento perfeito
da pistola de termoco-
lagem só é garantido se
forem usados exclusiva-
mente bastões de cola
originais da STEINEL.
Indicações importantes
Carregador da bateria
Mantenha o carregador
limpo. A sujidade represen-
ta um choque eléctrico.
Guarde o aparelho a uma
temperatura entre 0 °C a
35 °C.
Carregue o aparelho ape-
nas no carregador original
da Steinel. Não carregue
baterias de outros fabrican-
tes. Caso contrário, existe
o risco de incêndio
e explosão.
P
36
Acumulador
Proteja a bateria e o
aparelho do calor, da
humidade e da água, por
ex., também da radiação
solar constante e do
fogo. Existe perigo de
explosão.
Nunca abra a pistola nem
a bateria. Existe o perigo
de curto-circuito. A bate-
ria recarregável não pode
ser retirada. Se tiver qual-
quer problema, dirija-se
ao local onde comprou o
produto.
Se as baterias recarre-
gáveis forem danificadas
ou utilizadas de forma
imprópria, podem ser
gerados vapores ou ver-
ter o líquido electrolítico.
Não tocar no líquido
electrolítico. Não o deixar
ter contacto com os
olhos. Afastar o aparelho
imediatamente de cha-
mas desprotegidas ou
locais quentes. Vestuário
contaminado tem de ser
despido de imediato.
Se o líquido electrolítico
verter da bateria, é
necessário tomar as
seguintes medidas:
Contacto com os olhos:
Lavar os olhos de ime-
diato com água limpa
abundante, por ex., água
da torneira, e não esfre-
gar. Consulte um médico.
Se não forem tomadas
as medidas necessárias,
existe o perigo de perder
a vista.
Contacto com a pele:
Lavar as partes afectadas
imediatamente com água
limpa abundante, por ex.,
água da torneira, caso
contrário podem surgir
irritações da pele. Se
o químico atravessar o
vestuário, despir imedia-
tamente a roupa e enxa-
guar a pele afectada com
água. Se a irritação da
pela persistir depois do
enxaguamento, consulte
um médico.
Inalação:
Leve a pessoa afectada
de imediato para um lu-
gar com muito ar fresco
e consulte um médico.
A carregador de iões de
lítio pode ser carregado
a qualquer momento,
sem reduzir a vida útil.
A interrupção do pro-
cesso de carregamento
não prejudica a bateria
recarregável.
Se não utilizar o aparelho
durante muito tempo,
guarde-o com a bateria
carregada. Isso prolon-
gará a vida útil da bateria
de iões de lítio.
Mantenha a bateria não
utilizada afastada de
clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou ou-
tros pequenos objectos
metálicos que possam
causar a interligação dos
contactos. O curto-circui-
to daí resultante entre os
contactos da bateria po-
de provocar queimaduras
ou incêndios.
Os vapores podem irritar
as vias respiratórias.
Transporte
As pilhas de iões de lítio da
bateria recarregável foram
testadas em conformidade
com o manual da ONU
ST/SG/AC. 10/11/Rev.3
parte III, subsecção
38,3. Dispõem de uma
protecção eficaz contra
sobrepressões internas e
curto-circuitos, bem como
de um dispositivo que im-
pede a ruptura forçada e a
perigosa corrente inversa.
A quantidade de lítio equi-
valente contida na bateria
recarregável está abaixo
dos valores limite previstos
por lei. Por estes motivos,
a bateria recarregável não
é sujeita às regulamenta-
ções legais internacionais
relativas ao transporte de
mercadorias perigosas,
nem como peça individual,
nem estando integrada
num aparelho. No entanto,
estas regulamentações
relativas ao transporte de
mercadorias perigosas
podem ser relevantes caso
se transportem várias ba-
terias recarregáveis. Neste
caso, pode ser necessário
respeitar condições espe-
cíficas (por ex., quanto à
embalagem).
37
Garantia de funcionamento
Conformidade
Este produto cumpre as
directivas "Baixa tensão"
06/95/CE, "Compatibilidade
electromagnética" 04/108/
CE, a directiva 02/96/CE
"Resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos"
e a directiva 02/95/CE
"Redução de substâncias
perigosas".
Eliminação
Aparelhos em fim
de vida, baterias
recarregáveis ou
pilhas não podem
ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico, nem
queimados ou deitados
para rios, lagos ou mares.
As baterias recarregáveis
ou pilhas devem ser reco-
lhidas, recicladas ou elimi-
nadas por métodos que não
prejudiquem o ambiente.
Apenas para estados
membro da U.E.:
Segundo a directiva RL
2006/66/CE, as baterias
recarregáveis ou pilhas
defeituosas ou gastas têm
de ser recicladas. Baterias
recarregáveis ou pilhas inu-
tilizadas podem ser entre-
gues nos pontos de venda
ou nos pilhões dos diversos
pontos de recolha.
Este produto STEINEL foi
fabricado com todo o zelo
e o seu funcionamento e
segurança verificados, de
acordo com as normas
em vigor, e sujeito a um
controlo por amostragem
aleatória.
A STEINEL garante o bom
estado e o bom funciona-
mento do aparelho. O prazo
de garantia é de três anos a
contar da data de compra.
Eliminamos todas as falhas
relacionadas com defeitos
de material ou de fabrico. A
garantia inclui a reparação
ou a substituição das peças
com defeito, de acordo com
o nosso critério, estando
excluídas as peças sujeitas
a desgaste, os danos e as
falhas originados por uma
utilização ou manutenção
incorrecta, bem como por
ruptura em função de uma
queda.
Excluem-se igualmente os
danos provocados noutros
objectos estranhos ao
aparelho.
Os serviços previstos na
garantia só serão presta-
dos caso o aparelho seja
apresentado bem embalado
no respectivo serviço de
assistência técnica ou, nos
primeiros 6 meses, junto do
revendedor, devidamente
montado e acompanhado
do talão da caixa ou da
factura (data da compra e
carimbo do revendedor).
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo
de garantia ou em caso de
falha não abrangida pela
garantia, o nosso serviço de
assistência técnica encar-
regar-se-á da reparação do
seu aparelho. Basta enviar
o produto bem acondicio-
nado ao nosso centro de
assistência técnica mais
próximo de si.
3 anos
GARANTIA
DE FUNCIONAMENTO
P
S
Bäste kund!
Vi tackar för det förtroende
du har visat oss genom
köpet av din batteridrivna
limpistol från STEINEL.
Du har bestämt dig för en
förstklassig kvalitetspro-
dukt, som har tillverkats,
provats och förpackats med
största omsorg.
Vi ber dig att noga läsa ige-
nom denna montage-
anvisning innan du instal-
lerar produkten. Korrekt
installation och idrifttagning
är en förutsättning för
långvarig, tillförlitlig och
störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor
nytta av din nya limpistol
neo3.
Användingsområde
Batteridriven limpistol med
Li-Ion batteri. Allround smältlim för repa-
ration, dekoration och hob-
byarbeten.
Avsedd för papper, kartong,
kork, trä, läder, textil, plast,
keramik, kakel m.m.
Funktion och användning
Vid första användning-
tillfället bör man ladda
batteriet i 5 timmar för
att förlänga livslängden
för batterier (se ladd-
ning/drift).
Stick in limstaven baktill
på värmekanalen.
För att man inte av
misstag ska kunna starta
limpistolen måste start-
knappen vara intryck
i ca 3 sekunder. Grön
Led blinkar i 15 sekun-
der.
Tryck in frammatning för
limmet och applicera lim-
met i lagom dos.
Pressa kraftigt ihop det
limmade materialet.
Redan efter ca. 2 minuter
är limfogen fullt belast-
ningsbar.
Applicera limmet som
punkter vid stora och
långa limytor.
Också formskum ( t. ex
styropor) kan enkelt lim-
mas. Viktigt är att limmet
inte appliceras på styro-
por-plasten utan på det
andra materialet.
Vid limning av textil och
läder bör limfogen läggas
som en ringlande linje.
Se till att verktyget kyls
efter användning.
38 39
Nätspänning: vid laddning 230 – 240 V
Laddningstid: 90% på 1,5 h, 100% på 2 h.
Uppvärmingstid: 15 sek.
Drifttid batteri: ca. 45 min.
Limstavar: Ø 7 mm
Smälttemperatur: ca. 190 °C (elektroniskt reglerat)
Extra limstavar: Original STEINEL Cristal-Sticks art nr 040413
Tekniska data
Laddning/drift
Produktbeskrivning
Startknapp Av/På
Frammatning av lim
Röd LED-lampa
Grön LED-lampa
Laddstation
Nätkabel
Limstav
Laddningsfas batteri
Knapp LED-röd LED-grön
AV Klar att använda, batteriet laddat
PÅ/AV Batteriet laddas.
Limpistolen kan användas under en begränsad tid
Drift/Limning
Knapp LED-röd LED-grön
Igång. Tryck på startknappen i ca 3 sek.
Grön LED-lampa blinkar i 15 sek.
Limpistolen är klar att använda.
Limpistolen är klar att använda.
Efter 3 minuter stängs limpistolen av automatiskt,
varje användningstillfälle återställer tiden.
Ingen användning av limpistolen de senaste 3 minuterna.
Limpistolen stängs av.
Tryck på startknappen så startar limpistolen igen.
Röd LED-lampa blinkar efter 35 minuters användning.
Limpistolen kan dock användas i ytterligare 10 min.
Röd LED-lampa blinkar med 2 sek mellanrum.
Batteriet är urladdat.
S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

STEINEL SN-331115 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka