Ferm AGM1028 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Art. no. AGM1028
FDAG-880
www.ferm.com
www.ferm.com 0611-01.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно совер-
шенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в техническ-
ие характеристики могут внос-
иться измнения без предвар-
ительного уведомления.
UA Компанія постійно
вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні
характеристики можуть вносит-
ися без попереднього повідо-
млення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
NÁVOD K POUŽITÍ 12
NOVODILA ZA UPORABO 20
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 28
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 36
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 44
KASUTUSJUHEND 52
MANUALUL UTILIZATORULUI 60
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 68
КЕРІВНИЦТВО 77
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 85
Ferm 9502 Ferm
Exploded view
1
2
3
5
4
Fig. 1
Fig. 3
8
7
12
2
6
Fig. 2
Ferm 0394 Ferm
Spare parts list FDAG-880
No. Description Position
406847 Outer flange 1
406846 Inner flange 3
400970 Clamping set for guard 4,5 (4X) , 6
400971 Spring ring 8
401250 Gear wheel 16
400972 Spindellock complete 19, 22, 23
400973 Side handgrip 25, 26
401251 Pinion gear 28
806000 Bearing 6000ZZ 29
400974 Rotor 31
800607 Bearing 607ZZ 33
400975 Stator 37
406954 Carbon brush (set) 40
400976 Switch 45
406814 Wrench 51
400978 Switch bar 53, 54
99
10
4 - 8 mm
10
2.5 - 4 mm
Fig. 4 Fig. 5
Fig.7
30 - 40°
Fig.6
Ferm 93
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
FDAG-880
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
∫·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ∫·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ ∫ÔÈÓ‹˙ ∞ÁÔÚ¿˙:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
∞fi 01-07-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
04 Ferm
SAROKCSISZOLÓ
Azalábbiszövegben szereplő számok megfelelnek a 2 + 3 oldal képeinek
A gép használata előtt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót. Tisztában kell
lenni a gép működési elvével és a működtetés módszereivel. A gép karbantartását
az utasításoknak megfelelően kell végezni, biztosítva, hogy az szabályosan működ-
jön. A kezelői útmutatót és a mellékelt dokumentációt a gép közelében kell őrizni.
Tartalom
1. Gépadatok
2. Biztonsági utasítások
3. Tartozékok felszerelése
4. Műkődtetés
5. Szerviz és karbantartás
Bevezetés
A készülék fém- és kőfelületeket csiszolására alkalmazható. Megfelelő tárcsa alkalmazá-
sával a gépet vágáshoz, drótkefézéshez és polírozáshoz is fel lehet használni.
1. GÉPADATOK
Műszaki adatok
Tartalma
1 Sarokcsiszoló
1 Oldalkar
1 Csavarkulcs
1 Szénkefe készlet
1 Kézikönyv
1 Biztonsági utasítások
1 Garanciakártya
Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő elemek és a tartozékok nem sérültek-e a szál-
lítás során.
Feszültség | 230 V~
Frekvencia | 50 Hz
Teljesítményfelvétel | 880 W
Üresjárati fordulatszám | 11.000/min
Tárcsaátmérő | 125 mm
Orsó mérete | M 14
Súly | 2.2 kg
Lpa (hangnyomásszint) | 92.0 dB (A)
Lwa (hangteljesítmény) | 108.0 dB (A)
Rezgésgyorsulás értéke | 3.34 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 05
A készülék részei
1. Ábra
1. Be/ki kapcsoló
2. Védőköpeny
3. Oldalkar
4. Csiszolókorong
5. Orsózár
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A használati utasításban, vagy a gépen a következő jelölésekkel találkozhat:
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoz-
tatható.
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életves-
zély, és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
Az illetéktelen személyeket tartsa távol a munkahelytől.
Tűzveszély.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt.
Használjon védőkesztyűt.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja
le újrafeldolgozásra.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
92 Ferm
AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· Ì ۂËṲ̂ÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·).
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi
ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÂ
Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ·
ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§›·ÓÛË
∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 91
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi.
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ÊÚÂÓ¿ÚÂÙ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú.
5. ∂¶π™∫∂ÀŒ™ ∫∞π ™À¡∆◊ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÌÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
µÏ·‚Â
¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ñ √ ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ ÌÂ
‰˘ÛÎÔÏ›· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ¿ ÙÔ˘
ñ √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ˘ÂÚıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È
ñ ¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÔÏÏÔ›
ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ Ô ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ηٿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ñ Œ¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ (Ì·Ï·ÓÙ¤˙·).
ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Â›Ó·È Ôχ
ÏÂÙfi ηÈ/‹ Ôχ Ì·ÎÚ‡.
ñ ∏ Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 230 V.
ñ Œ¯Ô˘Ó ÊÚ·¯Ù› Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ Ù· ÌÂ ¤Ó·
ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ˘ÂÚÊÔÚÙÈÛÙ›.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙÔ
ÛÎÔfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ÛÎfiÓË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÔÈ „‹ÎÙÚ˜.
ŸÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÙÌ‹Ì·
ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÈÏ‹˜ ÌfiÓˆÛ˘ ηÈ
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔÓ
Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
06 Ferm
Speciáis biztonsági irányelvek
Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon feltüntetett maximumsebesség megfelel-e a gép
maximumsebességének! A gép sebessége nem lehet nagyobb, mint a csiszolókoron-
gon feltültetett érték.
Mindig ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong mérete a gép specifikációjának megfelelő
legyen!
Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong elhelyezése és rögzítése megfelelően történt-e!
Soha ne próbálja szűkítőgyűrűvel vagy egyéb illesztődarabbal biztosítani a korong
megfelelő illeszkedését!
A csiszolókorongokat mindig a gyártó cég utasításainak megfelelően kezelje és tárolja!
Ne használja a gépet olyan munkadarabok csiszolására, melyek maximális vastagsá-
ga meghaladja a csiszolókorong maximális csiszolási mélységét!
Ne használja a csiszolókorongokat sorjázásra!
Mielőtt a csiszolókorongot felhelyezné az orsó menetére, ellenőrizze, hogy az orsón
megfelelő nagyságú menet van-e! Ugyancsak ügyeljen arra, hogy az orsó
megfelelően védett legyen, s hogy ne érintkezzen a csiszolófelülettel!
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a csiszolókorong nem sérült-e! Soha ne
használjon repedt, vagy más módon sérült csiszolókorongot!
Használat előtt járassa a gépet 30 másodpercig üresjáratban! Amennyiben bármilyen
abnormális rezgést vagy egyéb rendellenességet észlel, azonnal kapcsolja ki a gépet!
Újrabekapcsolás előtt gondosan ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot!
Ügyeljen arra, hogy a kipattanó szikrák a testi épséget ne veszélyeztessék, s hogy
semmiképpen se kerüljenek kapcsolatba erősen gyúlékony anyagokkal!
Győződjön meg róla, hogy munkadarab megfelelően alátámasztott illetve rögzített-e!
Ne tartsa kezét a megmunkált felület közelében!
Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt! Szükség esetén használjon más
védőeszközöket, például kötényt vagy sisakot!
Ügyeljünk arra, hogy a tárcsák és csúcsok pontosan a gyártó cég útmutatója szerint
legyenek felszerelve.
Ha a ragasztott csiszolótárcsát itatós párnával szállítják, akkor azt feltétlenül használ-
juk is vele.
Ha a szerszámot védőeszközzel szállítják, soha ne használjuk azt anélkül.
Ha menetes furatú tárcsát használunk mindig ellenőrizzük, hogy abban a menet elég
hosszúe hogy az orsóra rögzítsük.
Poros körülmények között a gép szellőzőnyílásait gyakorta ellenőrizzük. Ha szüksé-
gessé válik a gépet leporolni, mindenek előtt a gép csatlakozóját húzzuk ki a konnek-
torból. A belső részek sérülésének elkerülése végett a tisztításhoz ne használjunk
fémeszközöket.
A gép indításakor a hálózati feszültség rövid időre leeshet. Ez más elektromos eszkö-
zök működését is zavarhatja (pl. a lámpák fénye elhalványul). Ha a hálózat Zmax
impedanciája 0.348 Ohmnál kisebb, akkor ilyen hálózati zavarra nem kell számítani.
(Szükség esetén további információért a helyi elektromos felügyelethez kell fordulni).
Elektromos biztonság
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben lévő biztonsági rendsza-
bályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági
utasításokat! Tárolja ezeket az utasításokat biztonságos helyen!
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 07
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett adattal!
Gépe az EN50144 normának megfelelően kettősen szigetelt; földelővezeték
éppen ezért nem szükséges.
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem
szigetelt végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt
használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm
2
. Amennyiben kábeldobot használ, mindig
teljesen tekerje le.
3. TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE
Tartozékok felszerelése előtt a készülék csatlakozódugóját húzza ki a konnek-
torból.
Oldalfogantyú felszerelése
1. Ábra
Az oldalfogantyú a gép jobb és bal oldalára egyaránt felszerelhető.
Baloldali munkákhoz az oldalfogantyút a gép jobb oldalára szerelje fel.
Jobboldali munkákhoz az oldalfogantyút a gép bal oldalára szerelje fel.
Védőburkolat szerelése
2. Ábra
A gép használatba vétele előtt szerelje fel a védőburkolatot.
Felszerelés
Helyezze a védőburkolatot (2) a gépre. Ügyeljen arra, hogy a védőburkolat
megfelelően illeszkedjék a géphez.
A védőburkolatra helyezze fel a rögzítőgyűrűt (7+12): a rögzítőgyűrű furatait forgassa
a menetes furatok fölé.
A védőburkolatot és a rögzítőgyűrűt 4 db csavar és alátét (8) segítségével rögzítse
A védőburkolat zárt részének mindig a gépkezelő felé kell állnia.
Ügyeljen arra, hogy a csavarok kellően meg legyenek húzva. Meglazult
védőburkolatú géppel ne dolgozzon!
Leszerelés
Lazítsa meg a tárcsarögzítő anyát, és vegye le a tárcsával együtt a gép orsójáról.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
90 Ferm
∂È‰È¤Û ÚÔÊ˘Ï¿˙ÂÈÛ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓ˘‹ ÙÔ˘ ÌÓ¯·ÓÌ·ÙÔÛ
ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÎÔ‹˜.
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ó· ÙÔ Îڷٿ٠¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô
¯¤ÚÈ· Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙË ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜.
ñ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ ¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ÛÙËÓ Ú›˙· ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ›ӷÈ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ.
ñ ¡· ʤÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ‹‰Ë
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó· ÙË Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜
·fi Ì·ÁÓ‹ÛÈÔ.
∂ÓÚÁ ÔÔ›ËÛ‹ (ON)
ñ ™‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ON/OFF) ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Î·È ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿
ÙËÓ ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
∞ÂÓÂÚÁ ÔÔ›ËÛ‹ (OFF)
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ON/OFF): Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ı· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÛÙË ı¤ÛË
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (OFF).
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÓfiÛˆ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È.
ÃÂÈÚÈÚÈÛfiÛ
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÁÂÚ¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙÂ
ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ.
ñ ∫·Ù¿ ÙÔ Í¯fiÓ‰ÚÈÛÌ·, Ó· Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘fi ÁˆÓ›· 30 - 40_ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ
ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙ (ÂÈÎ. 6).
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· ͯfiÓ‰ÚÈÛÌ·!
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÓÙÔÙ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ·fi
·˘Ù‹Ó Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ™˘ÓÂÒ˜, ÔÙ¤ ÌË ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔ˜ ÙËÓ
¿ÏÏË Î·Ù‡ı˘ÓÛË! ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ·Ú·Û˘Úı› ·ÓÂͤÏÂÁÎÙ·
¤Íˆ ·fi ÙËÓ ÎÔ‹ (ÂÈÎ. 7).
ñ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘. √È Êı·Ṳ́ÓÔÈ ‰›ÛÎÔÈ ÂȉÚÔ‡Ó
·ÚÓËÙÈο ÛÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¡· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠¤ÁηÈÚ·
ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÓfiÛˆ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â¿Óˆ Û ÛÎÔÓÈṲ̂Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 89
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (7+12) Â¿Óˆ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·: ÔÈ Ô¤˜ ÙÔ˘
‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì¤ÛÔ˘Ó Ì ÙȘ Ô¤˜ ÁÈ· ÙȘ ‚›‰Â˜.
ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ 4 ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ (8).
ñ ∏ ÎÏÂÈÛÙ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙËÓ
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ÙȘ ‚›‰Â˜. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ‚›‰Â˜ ÁÈ· ÙËÓ
ηϋ Û‡ÛÊÈÍ‹ ÙÔ˘˜.
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙÔ Û›ڈ̷ Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Ì·˙›
Ì ÙËÓ Î¿Ùˆ ÊÏ¿ÓÙ˙·.
ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ 4 ‚›‰Â˜ (Ì ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜
EÈÎ.3
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ Ì ÙȘ ÛˆÛÙ¤˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ì ›Ó˜. √ ‰›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (EÈÎ. 1 - 5) Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ (6) ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÌÏÔοÚÂÈ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ ·ÙË̤ÓÔ Î·ı’ fiÏË ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì Û›ڈ̷ (10) ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ›
(11).
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Â¿Óˆ ÛÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (9).
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì Û›ڈ̷ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÙÔ ÎÏÂȉ›.
ñ ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ
Â¿Ó ÂÏ¢ıÂÚÒıËÎÂ.
∆ÔÔʤÙËÛË ‰›ÛÎˆÓ Ï›·ÓÛ˘ Î·È ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜
√È ÂÈÎfiÓ˜ 4 Î·È 5 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ (10) fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÔÓÙÚÔ‡˜ (4 – 8 mm) Î·È „ÈÏÔ‡˜ (2,5 – 4 mm) ‰›ÛÎÔ˘˜.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
∆ËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
08 Ferm
Csavarozza ki a 4 csavart, majd (az alátétekkel együtt) vegye ki, és vegye le a
rögzítőgyűrűt.
Ezt követően leveheti a védőburkolatot.
Csiszolótárcsa felszerelése
3. Ábra
Csak a gép műszaki adatainak megfelelő, és szálerősítésű csiszolótárcsákat használjon.
Ügyeljen arra, hogy a csiszolótárcsa a védőburkolathoz munka közben nem érhet hozzá.
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
Nyomja be az orsórögzítőt (1. Ábra - 5) és forgassa el az orsót egészen addig, amíg
az nem rögzül le. Az orsórögzítőt engedje el.
Lazítsa meg a kulccsal (11) a tárcsarögzítő anyát (10), majd vegye le.
Helyezze a csiszolótárcsát a peremre (9).
Tegye fel a tárcsarögzítő anyát az orsóra, és a kulcs segítségével húzza meg.
Oldja fel az orsó rögzítését, és ellenőrizze le, hogy a tárcsa szabadon forog-e.
Különböző csiszolótárcsák felszerelése
A 4. és 5. ábra mutatja, hogy miként kell a peremet (10) felszerelni, vastag (4 – 8 mm), és
vékony (2,5 – 4 mm) csiszolótárcsák esetében.
4. MŰKŐDTETÉS
Mindig legyen tekintettel a biztonsági előírásokra és az érvényben lévő rends-
zabályokra!
Külön intézkedések a gép használatához
A munkadarabot megfelelően rögzítse le, hogy az vágás, vagy csiszolás közben ne
tudjon elmozdulni.
A gépet munka közben két kézzel fogja meg, és gondoskodjon arról, hogy stabilan álljon.
A hálózati kábelt mindig a gép mögött helyezze el.
A csatlakozódugót csak kikapcsolt gép esetén dugja a konnektorba.
A munkadarabhoz csak bekapcsolt géppel közelítsen.
Magnéziumból készült munkadarabok köszörülése és vágása tilos!
Bekapcsolás
Tolja előre a kapcsolót.
A gép elindul, és a kapcsoló oldásáig működni fog.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 09
Kikapcsolás
Nyomja meg a kapcsolót: a kapcsoló alaphelyzetbe ugrik.
A gépet ne tegye le, amíg a tárcsa forog.
Használat
Tartsa jó erősen a gépet, és így mozgassa a munkadarabon. A csiszolótárcsát egyen-
letes erővel nyomja a munkadarabra.
Csiszoláskor a tárcsa és a munkadarab közötti szög 30° - 40° legyen (6. ábra).
Vágótárcsát csiszoláshoz ne használjon!
A gépet csak a forgásirány figyelembe vételével alkalmazza. Ellenkező esetben
előfordulhat, hogy a gépet a vágóerő ellenőrizhetetlen módon kilöki a vágási résből
(7. ábra).
Gyakran ellenőrizze le a csiszolótárcsa állapotát. A kopott csiszolótárcsa csökkenti a
gép hatékonyságát, ezért időben cserélje újra az elkopott tárcsát.
A gépet ne tegye le, amíg a tárcsa forog. A gépet poros helyre ne tegye le. A por a
gép mechanizmusába kerülve meghibásodásokat okozhat.
Mielőtt a gép csatlakozódugóját kihúzná a konnektorból, a gépet kapcsolja ki.
A tárcsarögzítő anyát ne használja a forgó tárcsa lefékezéséhez.
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva
az elektromos hálózatról.
A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális
karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és
rendszeres tisztításával biztosítható.
Meghibásodások
A gép esetleges hibás működésének lehetséges okait és a megfelelő megoldásokat az
alábbiakban közöltük:
A gép nem működik Nincs áram.
A (hosszabbító) hálózati vezeték sérült.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
88 Ferm
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∆Ô Ì˯¿fiÌ· Û·˜ ¤¯ÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, ηٿ ∂¡ 50144, Û˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È Á›ˆÛË.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ
¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡ Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔÈ›ÙÂ
Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÔÙÔ‡ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË Î¿ÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ı· Ú¤ÂÈ
¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∆ÔÔÊ ¤ÙËÛ‹ ›˜ÎÔ˘ Ï›·Ó˜‹˜
EÈÎ. 1
∏ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ηχÙÂÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô, ›Ù ·fi ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜
›Ù ·fi ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜.
ñ °È· ¤ÏÂÁ¯Ô Ì ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¯¤ÚÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ °È· ¤ÏÂÁ¯Ô Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÛÙÈÎÔ‡ ÎÌÌ·ÙÔ˜
EÈÎ.2
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (2) Â¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ
ÒÛÙÂ Ë ÂÁÎÔ‹ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ó· Û˘Ì¤ÛÂÈ Ì ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 87
O‰ËÁÈÛ ·ÛÊ·Ï
ñ ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ, ·ÓÙÛÙÔȯ› ÛÙË
̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÍÂÂÚÓ¿ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ Î·È Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ÙÔ ‰›ÔÎÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜ ÌÂȈًÚ˜ ‹ ·ÓÙ¿ÔÚ˜ ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ ‰›ÛÎÔ.
ñ ¡· ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ Î·È Ó· ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÛÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÔÙ‹.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙË Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ̤ÁÈÛÙÔ
¿¯Ô˜ Ô˘ ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· Ó· ¿ÚÂÙ ٷ ÁÚ¤˙È·.
ñ ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔ ÛÙÔ Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘, ‚‚·ÈˆıÂÈÙÂ
fiÙÈ ÙÔ Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¤˜ ‚fiÏÙ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜
Â›Ó·È Î·Ï¿ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓË Î·È ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ ÊÈÔÎÔ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯ÂÈ ıÂÈ
οÔÈ· ˙ËÌÈ¿ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ô˘ Â›Ó·È Ú·ÁÈṲ̂ÓÔÈ ‹ ÎÔÌ̤ÓÔÈ ‹ ¤¯Ô˘Ó
¿ıÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË ˙ËÌÈ¿.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· 30
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ·Ê‡ÛÈÎÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ‹ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË
ÂÏ¿ˆÌ·, Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂ϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔ
‰›ÔÎÔ, ÚÈÓ ·Ó¿„ÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ ÛÈÓı‹Ú˜ Ó· ÌË ‚¿˙Ô˘Ó ·ÓıÚÒÔ˘˜ Û ΛӉ˘ÓÔ, Ô‡Ù ӷ ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ‹ Ó· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ÓÔ Î·Ï¿. ¤Ú¯ÔÓÙ·È
Û Â·Ê‹ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
ñ ¡·ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜. ∞Ó ÙÔ ÂÈı˘Ì› ‹ ›ӷÈ
˘Ô¯ÚˆÙÈÎfi, Ó· ÊÔÚ¿Ù Â›Û˘ Î·È ¿ÏÏÔ Â›‰Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
ԉȿ ‹ ÎÚ¿ÓÔ˜.
ñ µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ ÙÔÔ£ÂÙË̤ÓÔÈ ÙÚÔ¯Ô› Î·È Ù· ÛËÌ›· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·Èۇ̈ӷ ÌÂ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹.
ñ µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÓfi¯·ÚÙ· fiÙ·Ó ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Ì ÙÔ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Î·È fiÙ·Ó ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È.
ñ ∞Ó Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÊ›Ô ·Ú·‰›‰ÂÙ·È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
ñ °È· ÂÚÁ·Ï›· ÛÙ· ÔÔ›· ÚfiÎÂÙ·È Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÙÚÔ¯fi˜ ÔÓ Ê¤ÚÂÈ
ÎÔ¯ÏÔÙÔÌË̤ÓË Ô‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û›ڈ̷ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi Ì‹ÎÔ˜
ÁÈ· Ó· ‰Â¯Ù› ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔÓ ¿˙ÔÓ·.
ñ µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‰È·ÙËÚÔ‡ÎÙ·È Âχ£ÂÚ˜ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÔÙ ÛÂ
Û˘Ó£‹Î˜ÛÎfiÓ˘. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÚÒÙ·
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔÓ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ (¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈο
·ÓÙÈΛÌÂÓ·) Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÚÔηϤÛÂÙ ˙ËÌÙ¿ ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË.
ñ §fiÁˆ ηÎÒÓ Û˘Ó£ËÎÒÓ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔÓÛ‡ÙÓÙÔ̘
ÙÒÛÂȘ Ù¿Û˘ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÂË Ú¿ÛÂÈ ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ (.¯. ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ï¿Ì·˜). ∞Ó Ë Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙÎÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ Â›Ó·È Zmax
<0,348 Ohm, ‰ÂÓ ·Ó·Ì¤ÓÔÓÙ·È Ù¤ÙÔȘ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜. (™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢, ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ·ÔÙ·£Â›Ù ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÚfiÛ£ÂÙ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜).
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
10 Ferm
A gép csináltatását csakis elismert elektromos müszerészre bizza!
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után –
törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe
mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt,
szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanci-
ajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus
bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép
meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anya-
gok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja
le újrafeldolgozásra.
A villanymotor nem éri el az üresjárati
maximális fordulatszámot
A gép túlmelegszik
A villanymotor szikrázik, vagy szagga-
tottan üzemel
A hosszabbító kábel túl hosszú, vagy a
keresztmetszete túl kicsi.
A hálózati feszültség nem éri a 230 V-
ot.
A szellőző nyílások eltömődtek. Száraz
ruhával törölje ki.
A gép túlterhelt. A gépet csak a teljesít-
ményének megfelelő munkákhoz hasz-
nálja.
A motortérbe szennyeződés került,
vagy elkoptak a szénkefék. Cserélje ki
a szénkeféket, vagy a gépet vigye
márkaszervizbe.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 11
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FDAG-880
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dátum 2006-08-01
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollandia
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
86 Ferm
¶ÏÚÔıÔÚÈÂÛ ÚÔ˚ÔÓÙÔ˜
∂ÈÎ. A
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/of
2. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
3. ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
4. ¢›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘
5. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘
2.O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
K›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ÓÔ˘˜
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 85
°ø¡π∞∫Ÿ™ ∆ƒ√ß™
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÔÓÙ·È ÛÙÈÛ ÂÎÓÓÂÛ Ù‹Û ÛÂÏȉ·Û 2 + 3
√‰ËÁÈÂÛ ·Ûı·ÏÂÈ·Û Î·È ¯ÚËÛËÛ
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
·˘Ùfi. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ηÈ
Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
5. ∂ÈÛ΢¤˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¯ÓÈÎÂÛ ÚԉȷÁÚ·ı˜
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· ÙËÛ Û˘Û΢·ÛÈ·Û
1 ÁˆÓÈ·Îfi ÙÚȂ›Ô
1 Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
1 ÎÏÂȉ›
1 ÛÂÙ „ËÎÙÚÒÓ ¿Óıڷη
1 ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
1 Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ì ԉËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
1 οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
∂ϤÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ηıÒ˜ Î·È Ù· ÌÂÌÔӈ̤ӷ ̤ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó
¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
∏ÏÂÎÚÈ΋ Ù¿ÛË | 230 V
™˘¯ÓfiËÙ· | 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈfi‰Ô˘ | 880 W
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô | 11000 Û.·.Ï.
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘ | 125 mm
¢È·ÛÙ·ÛË ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ | M14
µ¿ÚÔ˜ | 2.2 kg
Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) | 92.0 dB(A)
Lwa (∞ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) | 108.0 dB(A)
∆ÈÌ‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ | 3.34 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
12 Ferm
ÚHLOVÁ BRUSKA
Čísla v nás;edujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 + 3
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Přesvědčete se, že víte,
jak stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s
instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. Uschovejte tento návod k
obsluze a přiloženou dokumentaci ke stroji.
Obsah
1. Údaje o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž jednotlivých dílů
4. Použití
5. Servis a údržba
1. ÚDAJE O STROJI
Technické údaje
Obsah balení
1 Úhlová bruska
1 Boční rukojeť
1 Klíč
1 Souprava uhlíkových kartáčků
1 Návod k použití
1 Bzpečnostní pokyny
1 Záruční list
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo
příslušenství.
Informace o výrobku
Obr. 1
1. be/ki kapcsoló
Napětí | 230 V~
Kmitočet | 50 Hz
Příkon | 880 W
Nezatížená rychlost | 11.000/min
Průměr kotouče | 125 mm
Rozměr vřetene | M 14
Hmotnost | 2.2 kg
Lpa (tlak zvuku) | 92.0 dB (A)
Lwa (výkon zvuku) | 108.0 dB (A)
Hodnota vibrace | 3.34 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 13
2. védőköpeny
3. oldalkar
4. csiszolókorong
5. orsózár
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
Pečlivě si přečtěte pokyny
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Vyjměte zástrčku ze sítě
Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti
Riziko požáru
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu
Noste ochranné rukavice
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
84 Ferm
CE ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що даний
FDAG-880
задовольняє наступні стандарти і нормативні документи:
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
відповідно до наступних розпоряджень:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-07-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Постійне покращення нашої продукції є нашою політикою і, тому, ми залишаємо за
собою право на зміну технічних характеристик продукції без попереднього повідо-
млення.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Нідерланди
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 83
Ремонт та обслуговування має проводити лише кваліфікований спеціал-
іст чи фірма з обслуговування.
Чищення інструменту
Для уникнення перегріву електромотору вентиляційні отвори необхідно утримувати в
чистоті. Необхідно регулярно чистити корпус інструменту з використанням м’якої
тканини і, бажано, після кожного використання. За необхідності тканину, що викор-
истовується для чищення інструменту, слід змочити мильним розчином. Для
уникнення пошкодження пластмасових деталей не допускається застосовувати
розчинники: бензин, спирт, аміачні розчини тощо.
Змащення
Додаткове змащення інструменту не є необхідністю.
Неполадки
У разі несправності інструменту, причиною чого є знос деталей, звертайтеся у торго-
вельну точку, яка продала вам даний інструмент. На одній з останніх сторінок керівн-
ицтва показано частини і деталі, які можна замовити в обмін на несправні.
Захист оточуючого середовища
Для уникнення транспортних пошкоджень інструмент постачається у міцному пакува-
нні. Значна частина матеріалів пакування підлягає утилізації, тому просимо передати
у найближчу спеціалізовану організацію.
Несправний і/або бракований електричний чи електронний прилад необ-
хідно утилізувати належним чином.
Гарантія
Гарантійні умови описані на гарантійній картці, що додається окремо.
Машинка перегрівається:
Надмірне утворення іскор або
електродвигун працює з перебоями
Забиті вентиляційні отвори. Поч-
истіть їх сухим дрантям.
Шліфмашинка працювала з
перенавантаженням. Використовуйте
машинку лише за призначенням.
Всередині двигуна накопичився бруд
чи зносилися вугільні щітки. Всі
частини однаково важливі для
системи подвійної ізоляції і повинні
обслуговуватись лише
авторизованими сервісними
центрами.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
14 Ferm
Speciální bezpečnostní směnice
Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená na brusném kotouči odpovídá maximál-
ní rychlosti přístroje. Rychlost přístroje nesmí přesáhnout hodnotu uvedenou na brus-
ném kotouči.
Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného kotouče v souladu s technickými údaji
přístroje.
Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně nasazen a upevněn. K dosažení pevného
nasazení kotouče nepoužívejte redukční kroužky či adaptéry.
Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů dodavatele a v souladu s nimi je také
skladujte.
Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků, jejichž maximální tloušťka je větší než maxi-
mální brusná hloubka brusného kotouče.
Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování ostřin.
Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na závit vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má
dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno dostatečně chráněno a nedotýká se
broušeného povrchu.
Před použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouč není poškozen. Nepoužívejte poako-
zené brusné kotouče, ae už mají praskliny, trhliny nebo jsou poškozené jakýmkoli
jiným způsobem.
Před použitím nechte přístroj běžet v nezatíženém stavu po dobu třiceti sekund.
Pokud docházelo k abnormálním vibracím anebo při výskytu jiné závady, okamžitě
přístroj vypněte. Než pak přístroj znovu zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně
brusného kotouče.
Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s vyso-
ce hořlavými látkami.
Postarejte se o to, aby obrobky byly dostatečně podepřeny nebo upnuty. Nepřibližujte
se rukama k řezné ploše.
Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle a ochranu sluchu. Pokud je to nutné
nebo žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky, jako například ochrannou zástě-
ru nebo přilbu.
Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací body odpovídají pokynům výrobce.
Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny pomocí těsnících vložek, jsou-li dodány s
přiloženým brusným výrobkem a jsou-li vyžadovány.
Jelis přístrojem současně dodána ochrana, nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochra-
ny.
U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním závitem se přesvědčete, že závit je
dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá délka vřetena.
Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při práci v prašném prostředí. Je-li nutné
prach odstranit, odpojte nejprve přístroj od sítě (použijte nekovové předměty) a vyh-
něte se poškození vnitřních částí přístroje.
Při kolísavém síťovém napojení se mohou objevit drobné výpadky napětí při startová-
ní přístroje. Tyto výpadky mohou ovlivnit i funkci dalších přístrojů (například může
začít blikat lampa). Je li impedance sítě v hodnotě Zmax < 0.348 Ohm, takové
výpadky se nedají očekávat. (V případě potřeby můžete kontaktovat vašeho místního
dodavatele, aby vám sdělil další informace).
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 15
Bezpečnost při práci s elektřinou
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné
ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní
osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními
pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku.
Váš přístroj má v souladu s EN50144 dvojitou izolaci; uzemňovací vodič proto
není zapotřebí.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné použí-
vat zástrčky s uvolnnými kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální
průřez vodiče je 1,5 mm
2
. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý.
3. MONTÁŽ JEDNOTLIVÝCH DÍLŮ
Před montáží příslušenství vždy odpojte nástroj od sítě.
Montáž boční rukojeti
Boční rukojeť lze použít pro provoz vlevo i vpravo.
Upevněte boční rukojeť pro provoz vlevo na pravou stranu stroje.
Upevněte boční rukojeť pro provoz vpravo na levou stranu stroje.
Montáž chrániče
Obr. 2
Před použitím stroje namontujte chránič.
Montáž
Umístěte chránič (2) na kryt. Pamatujte, že zářez chrániče prochází přes hranu krytu.
Umístěte na chránič upevňovací kroužek (7+12): otvory kroužku musí být na otvorech
pro šrouby.
Namontujte chránič a upevňovací kroužek pomocí 4 šroubů a podložek (8).
Uzavřená strana chrániče musí vždy směřovat k uživateli.
Pamatujte, aby byly šrouby dostatečně dotaženy. Pravidelně kontrolujte, zda
jsou šrouby stále pevně dotaženy.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
82 Ferm
Вимкення
Натисніть на перемикач ВВІМ./ВИМК.: він перейде в положення ВИМК.
Не кладіть машинку, якщо двигун ще працює
Експуатація
Міцно тримайте машинку та водіть нею по поверхні, що обробляється. Водіть
машинкою по поверхні, що обробляється, рівномірно.
Протягом чорнової оброки водіть машинкою по деталі, що обробляється, під
кутом 30о-40о (мал. 6).
Ніколи не використовуйте шліфувальні круги для чорнової обробки!
Машинка має працювати у протилежному напрямку до напрямку обертання.
Тому, рух машинки в другому напрямку не дозволений! Інакше існує небезпека
неконтрольованого вискакування машинки з розрізу (мал. 7).
Регулярно оглядайте шліфувальний круг. Зношені круги негативно впливають на
ефективність машинки. Своєчасно замінюйте шліфувальні круги.
Не кладіть машинку, якщо двигун ще працює. Не кладіть машинку на пильні пов-
ерхні. Частки пилу можуть потрапити в механізм.
Перед тим, як вийняти вилку з мережевої розетки, обов’язково вимкніть
шліфмашинку.
Не допускається використовувати затискач шпинделя для зупинки
двигуна.
5. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед виконанням техобслуговування електромотору переконайтеся,
що інструмент не підключений до джерела живлення.
Продукція компанії конструктивно призначена для тривалої експлуатації з мінімумом
технічного обслуговування. Успішна експлуатація інструменту залежить від належно-
го догляду і регулярного чищення.
Несправності
На випадок, якщо верстат перестане правильно працювати, далі наводиться декілька
причин і відповідних рішень:
Машинка не працює
Електродвигун не досягає макси-
мальної швидкості
Вимкнене живлення.
Ушкоджений (подовжувач) шнур.
Подовжувач занадто тонкий та/чи
занадто довгий.
Напруга в мережі нижча 230 В.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 81
Витягніть вилку з розетки
Натисніть на затискач шпинделя (Мал. 1 - 5) і повертайте шпиндель (9) до зат-
иснення у затискачі. Під час цієї операції тримайте затискач шпинделя в
натиснутому стані..
Зніміть зі шпинделя з’єднуючу гайку (10) за допомогою гайкового ключа (11).
Розташуйте шліфувальний диск на фланці (9).
Встановіть з’єднуючу гайку на шпинделі і затягніть за допомогою гайкового
ключа.
Звільніть затискач шпинделя і, обертаючи шпиндель, перевірте, що його не забл-
оковано.
Встановлення шлфувальниx кругів і кругів для чорнової обробки
На мал. 4 та 5 зображено, як встановити фланець (10) при використанні товстих (4-8
мм) та тонких (2,5-4 мм) кругів.
Переконайтеся, що бічну ручку прикріплено відповідним чином і вона не
може раптово ослабнути.
4. РОБОТА
Завжди дотримуйтесь інструкції з безпеки та відповідних правил. Не
кладіть машину на заготівку при ввімкнені чи вимкнені машини.
Шліфувальний круг може пошкодити заготівку.
Особлива увага при початковому використанні шліфмашинки
Затисніть деталь, що оброблюєте, та перевірте, що вона не може вискочити з-під
машинки під час різання.
Під час роботи с машинкою обов’язково тримайте її міцно двома руками,
забезпечуючи собі стійке положення.
Шнур має бути завжди направлений в сторону від машинки для уникнення потра-
пляння під ріжучу частину.
Вставляйте вилку в розетку лише при вимкненій машинці.
Застосовуйте машинку до деталі, що оброблюється, лише у ввімкненому стані.
Заборонено використовувати машинку для шліфування деталей з магнію.
Заборонено використовувати машинку для шліфування деталей з
магнію.
Ввімкення
Пересуньте перемикач ВВІМ./ВИМК. вперед.
Машинка ввімкнеться та залишиться у ввімкненому стані при відпусканні перем-
икача.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
16 Ferm
Demontáž
Odstraňte přírubovou matici a brusný kotouč s dolní přírubou z vřetene.
Vyšroubujte 4 šrouby (s podložkami) a odstraňte upevňovací kroužek.
Odstraňte chránič ze stroje.
Montáž brusného kotouče
Obr. 3
Používejte brusné kotouče správných rozměrů. Používejte pouze vlákny vyztužené brus-
né kotouče. Brusný kotouč se nesmí dotýkat kraje chránič.
Vyjměte zástrčku ze sítě.
Stiskněte uzávěr vřetene (Obr. 1 - 5) a otočte vřetenem (6), dokud nezapadne do
uzávěru. Během tohoto postupu držte uzávěr vřetene stisknutý.
Sejměte z vřetene přírubovou matici (10) pomocí klíče (11).
Umístěte brusný kotouč na přírubu (9).
Umístěte přírubovou maticí na vřeteno a dotáhněte ji pomocí klíče.
Uvolněte uzávěr vřetene a otočením zkontrolujte, že je vřeteno uvolněné.
Montáž brusných kotoučú a zdrsňovacích kotoučú
Obr. 4 a 5 znázorňují, jak namontovat přírubu (10) při použití silných (4 – 8 mm) a tenkých
(2,5 – 4 mm) kotoučů.
Ujistte se, zda je boční rukojeť dobře připevněna a nemůže se náhle uvolnit.
4. POUŽITÍ
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a příslušné předpisy.
Zvláštní pozornost při spouštění stroje
Upněte obrobek a zajistěte, aby se nemohl posunout z pod stroje během řezacích
činností.
Při práci se strojem jej vždy držte pevně oběma rukama a zajistěte bezpečný postoj.
Vždy směřujte kabel dozadu směrem od stroje.
Vložte zástrčku do sítě pouze při vypnutém stroji.
Přikládejte stroj k obrobku pouze v zapnutém stavu.
Nikdy nepoužívejte stroj pro broušení magnéziových obrobků.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 17
Zapnutí
Posuňte vypínač vpřed.
Stroj se spustí a bude zapnutý do uvolnění spínače.
Vypnutí
Stiskněte vypínač: ten poté přeskočí do polohy vypnuto.
Nepokládejte stroj, když motor ještě běží.
Obsluha
Držte stroj pevně a pohybujte jím proti obrobku. Pohybujte brusným kotoučem po
obrobku rovnoměrně.
Pohybujte strojem po obrobku během zdrsňování pod úhlem 30° - 40° (obr. 6).
Nikdy nepoužívejte brusné kotouče pro zdrsňování!
Stroj musí vždy pracovat proti směru otáčení. Proto nikdy nepohybujte strojem
opačným směrem! Jinak existuje nebezpečí, že bude nekontrolovatelně vytlačen z
řezu (obr. 7).
Pravidelně prohlížejte brusný kotouč. Opotřebené kotouče mají záporný vliv na účin-
nost stroje. Včas vyměňujte brusný kotouč.
Nepokládejte stroj, když motor ještě běží. Neumisťujte stroj na prašný povrch.
Prachové částice mohou proniknout do mechanismu.
Vždy nejprve stroj vypněte před vyjmutím zástrčky ze síťové zásuvky.
Motor nikdy nezastavujte pomocí uzávěru vřetene.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údr-
žbu motoru.
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě.
Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou
pravidelně čištěny.
Závady
Pokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno několik možných příčin a příslušná
řešení.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
80 Ferm
3. ПРИЛАДДЯ, ЯКЕ МОНТУЄТЬСЯ
Перед тим, як встановити яке-небудь приладдя, завжди вимикайте
вилку інструмента з розетки. Використовуйте шліфувальні круги прав-
ильного розміру.
Встанoвлення бічної рукоятки
Мал. 1
Бічна рукоятка може використовуватися як для лівостороннього, так і для правостор-
оннього керування.
Для лівосторонньої експлуатації шліфмашинки встановіть бічну рукоятку на
праву сторону машинки.
Для правосторонньої експлуатації шліфмашинки встановіть бічну рукоятку на
ліву сторону машинки.
Встановлення эапобіжного пристою
Мал. 2
Встановіть запобіжний пристрій до початку використання шліфмашинки.
Зборка
Розташуйте запобіжний пристрій (2) на корпусі. Перевірте, щоб край корпусу
заходив у паз на запобіжному пристрої.
Встановіть фіксуюче кільце (7+12) на запобіжний пристрій: отвори у кільці мають
співпадати з отворами для болтів.
Закріпіть запобіжний пристрій на фіксуючому кільці за допомогою 4 болтів з
шайбами (8).
Закрита сторона запобіжного пристрою має бути завжди спрямована в сторону
користувача.
Переконайтеся, що болти затягнути у достатній мірі. Регулярно пере-
віряйте затяжку болтів.
Розбирання
Зніміть зі шпинделя з’єднувальну гайку та шліфувальний круг з нижнім фланцем.
Відгвинтіть 4 болти (з шайбами) і зніміть фіксуюче кільце.
Зніміть запобіжний пристрій зі шліфмашинки.
Встановлення шліфувального круга
Мал. 3
Використовуйте шліфувальні круги відповідного розміру. Використовуйте лише шліф-
увальні круги з волокном, що армує. Шліфувальний круг не повинен торкатися краю
бортика запобіжного пристрою.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 79
Переконайтеся, що шліфувальний круг було встановлено й закріплено
відповідним чином. Не використовуйте кільця, що редукують, чи оправки для
забезпечення правильної посадки шліфувального круга.
Поводьтесь зі шліфувальними кругами та зберігайте їх у відповідності до інструк-
цій постачальника.
Не використовуйте машину для шліфування заготовок, максимальна ширина
яких перевищує максимальну шліфувальну глибину шліфувального круга.
Не використовуйте шліфувальні круги для знаття задирок.
Якщо необхідно встановити шліфувальні круги на різьбі шпинделя, переконайте-
ся, що шпиндель має відповідну різьбу. Переконайтеся, що шпиндель достатньо
захищений и не торкається шліфувальної поверхні.
Перед використанням перевірте шліфувальний круг на наявність будь-яких ушко-
джень. Не використовуйте шліфувальні круги, якщо вони тріснули, розрізані чи
мають інші пошкодження.
Перед використанням запустіть машину на холостому ходу на 30 секунд. При
наявності ненормальних вібрацій чи повного пошкодження негайно вимкніть
машину. Перед тим, як знову ввімкнути машину, уважно огляньте машину та
шліфувальний диск.
Переконайтеся, що іскри безпечні для людини, чи що вони не торкаються
легкозаймистих речовин.
Переконайтеся, що заготівка підтримана чи закріплена певним чином. Не торкай-
теся руками до поверхні, що обробляється.
Завжди носіть захисні окуляри та пристрої для захисту слуху. За бажанням чи за
необхідністю використовуйте також інші види захисту, як, наприклад, фартух або
шолом.
Правила електробезпеки
Увага! При використанні електроприладів завжди дотримуйтесь місцевих вимог з
техніки безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, враження електрострумом і
травмування. Окрім наступних вказівок також прочитайте вимоги до техніки безпеки у
відповідній окремій частині. Дане керівництво необхідно надійно зберігати!
Завжди перевіряйте, щоб електроживлення відповідало напрузі на табл-
ичці технічних даних.
У відповідності до EN50144 ваша машина має подвійну ізоляцію; тому
вона не потребує проводу для заземлення.
Заміна мережевих шнурів і вилок штекера
Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера безпосередньо після того, як вони
замінюються на нові. Підключення вилки штекера незакріпленого шнура до розетки
небезпечне.
Використання подовжувачів
Використовуйте лише дозволений подовжувальний кабель, що відповідає потужності
машини. Необхідно, щоб жили мали мінімальний поперечний переріз 1,5 мм
2
.
Якщо кабель намотаний на котушку, його слід повністю розмотати.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
18 Ferm
Opravy přístrojů může provádět pouze kvalifikovaný opravář nebo servisní
středisko.
Iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití).
Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě.
Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato roz-
pouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schema-
tický nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto
pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
• Stroj nefunguje
Elektromotor stěží dosáhne maximální
rychlosti
Stroj se přehřívá
Přílišné jiskření nebo nepravidelný běh
elektromotoru
Vypnutý proud.
(Prodlužovací) kabel poškozený.
Prodlužovací kabel je příliš tenký a
nebo příliš dlouhý.
Napětí v síti je nižší než 230 V.
Ventilační otvory jsou zablokovány.
Vyčistěte je suchým hadříkem.
Stroj by přetížen. Používejte stroj pro
účel, ke kterému je vyroben.
Uvnitř motoru je špína nebo jsou
opotřebené uhlíkové kartáče. Vyměňte
uhlíkové kartáče nebo přineste stroj do
specializované opravny.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 19
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je
přiložen k výrobku.
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
FDAG-880
je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu s nařízeními
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
od 01-07-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez
předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollanda
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
78 Ferm
2. Захисний кожух
3. Бічна ручка
4. Шліфувальний круг
5. Затискач шпинделя
2.ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
У даному керівництво з експлуатації вжито наступні символи:
Уважно читайте інструкції
У відповідності до основних застосовуваних норм європейських директ-
ив
Станок ІІ класу – Подвійна ізоляція – Необхідна вилка з заземленням
Ризик ушкодження інструменту та/чи травмування, смерті у випадку
недотримання інструкцій даного керівництва
Вказує на наявність загрози удару електричним струмом
Вийміть вилку з розетки
Вогненебезпечно.
Носіть захисні окуляри та шумозахисні навушники
Носіть захисні рукавички
Несправний та/чи бракований електричний чи електронний прилад має
бути утилізований відповідним чином
Використання подовжувальних кабелів
Для вхідної потужності машини використовуйте лише вибухобезпечний
подовжувальний кабель. Мінімальний розмір кабелю складає 1,5 мм2. При
використанні кабельного барабану завжди повністю розкручуйте барабан.
Перевірте, щоб максимальна швидкість, вказана на шліфувальному крузі, відпов-
ідала максимальній швидкості машини. Швидкість машини не повинна
перевищувати величину на шліфувальному крузі.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 77
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Числа у наступному тексті відносяться до креслень на сторінці 2 + 3
Перед початком експлуатації машини уважно прочитайте дане керівн-
ицтво. Ознайомтесь з принципом її роботи і керування. Здійснюйте
технічне обслуговування машини у відповідності до інструкцій для її
подальшого бездоганного функціонування. Керівництво з експлуатації і
відповідну документацію необхідно зберігати поблизу від машини.
Зміст
1. Технічний дані
2. Вказівки зтехнічні безпеки
3. Прладдя, яке монтується
4. Робота
5. Технічні обслуговування
1.ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Технічні характеристики
Вміст упаковки
1 ручну машину для шліфування під кутом
1 бічну ручку
1 гайковий ключ
1 Керівництво
1 Інструкція з безпеки
1 Гарантійний талон
Перевірте машину, від’ємні частини і приладдя на наявність пошкоджень під час тра-
нспортування.
Іформаціяпро продукт
Мал. А
1. Вимикач електроживлення
Напруга | 230 В ~
Частота | 50 Гц
Потужність на вході | 880 Вт
Швидкість без навантаження | 11000/хв
Діаметр диска | 125 мм
Розмір шпинделя | М14
Вага | 2.2 кг
Lра (звуковий тиск) | 92.0 дБ (А)
Lwa (потужність звука) | 108.0 дБ (А)
Величина вібрації | 3.34 м/сек
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
20 Ferm
KOTNI BRUSILNIK
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 + 3
Pred uporabo stroja pozorno preberite priročnik za uporabnika. Spoznajte
orodje, njegovo delovanje in se naučite z orodjem pravilno ravnati. Orodje
vzdržujte v skladu z navodili in zagotovite pravilno delovanje. Priročnik za upo-
rabnika in ostalo dokumentacijo hranite skupaj z orodjem.
Kazalo:
1. Podatki o napravi
2. Varnostna navodila
3. Montaža brusilnega koluta
4. Uporaba
5. Servisiranje in vzdrževanje
1. PODATKI O NAPRAVI
Tehnična specifikacija
Vsebina pošiljke
1 Kotni brusilnik
1 Stranski ročaj
1 Ključ
1 Komplet ogljikovih ščetk
1 Navodilo za uporabnika
1 Varnostna navodila
1 Garancijski list
Lastnosti
Slika 1
1. Stikalo za vklop / izklop
2. Ščit
3. Stranski ročaj
4. Brusilni kolut
5. Zapiralo vretena
Napetost | 230 V~ 50 Hz
Moč | 880 W
Hitrost brez obremenitve | 11000/ min
Premer brusilnega koluta | 125 mm
Premer vretena | M14
Teža | 2.2 kg
Lpa (nivo zvočnega pritiska) | 92.0 dB(A)
Lwa (nivo zvočne moči) | 108.0 dB(A)
Vibracije | 3.34 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm AGM1028 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend