Adler AD 7957 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
(GB) user manual 3 (D) bedienungsanweisung 5
(P) manual de serviço 11 (LT) naudojimo instrukcija 13
(F) mode d'emploi 7 (E) manual de uso 9
(LV) lietošanas instrukcija 14 (EST) kasutusjuhend 16
(RO) Instrucţiunea de deservire 18 (BIH/HR) upute za rad 20
(H) felhasználói kézikönyv 22 (CZ) návod k obsluze 27
(GR) οδηγίες χρήσεως 25 (RUS) инструкция обслуживания 33
(MK) упатство за корисникот 24 (NL) handleiding 29
(SLO) navodila za uporabo 31 (IT) Manuale dell'utente 36
(FIN) Käyttöohje 38 (UA) Посібник користувача 40
(SV) Användarmanual 42 (SR) Корисничко упутство 44
(SK)Používateľská príručka 46 (PL) instrukcja obsługi 50
AD 7957
1
2
3
4
A
B
1
2
3
4
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
ENGLISH
3
Always disconnect the appliance from the power supply before removing the water tank. Do not touch the water in the base while
working.
By pressing the "Humidity" button you can set the desired humidity level in%. A relative humidity of 40 to 60% is recommended. The
accuracy of the measurements is +/- 5%. The device will turn off when the humidity level exceeds the desired setting. The target
value is displayed during selection. The display will automatically show the current value after a few seconds.
Max Power: 25W
Do not pour water into the device's mist outlet.
Humidity
Sleep
Remove the water tank from the base and unscrew the water tank cap.
To activate the SLEEP mode, press the «SLEEP» button on the control panel for 3-5 seconds, after which the display will turn off
completely. To deactivate this mode, press the «SLEEP» button on the control panel again for 3-5 seconds, after the SLEEP
indicator on the display will turn off and the LED display will light up.
Make sure that there are no foreign objects in the tank.
Filling the tank
Automatic shut-off in the event of lack of water When the water level in the tank drops below the minimum allowed, the ultrasonic
diaphragm of the device will automatically turn off and the water-low indicator will light on the control panel. To continue the
operation, it is necessary to fill the tank with water.
Nominal Power: 23W
Voltage: 220-240V~50Hz
Regularly clean the water tank and the base. Use only water, no detergents.
Before cleaning, switch off the device and unplug it.
Clean the device as described previously and let it dry completely. It is best to store the device in the original packaging, in a dry place,
away from high temperatures.
Caution - risk of electric shock and product damage.
Storing the device for a long time
Insert the plug into the socket and turn the device on using the ON / OFF knob.
You can use water additives (essential oil, fragrances). Into the water tank.
Application of additives
Cleaning / maintenance
Always disconnect the device from the mains before removing the water tank. Do not touch the water in the base while working!
Fill the tank with clean cold tap water. Carefully close the water tank cap, place the water tank on the base.
Technical Data:
15. Do not immerse the motor unit in water. Do not handle the appliance or power cord with
wet hands.
16. For household use only.
DESCRIPTION OF THE DEVICE (fig A)
1. Water mist outlet 2. Water tank 3. Base 4. Control panel
CONTROL PANEL (diagram B)
1. „ON/OFF/SLEEP” button 2. MIST button 3.Timer Button 4. Humidity Button
Switching
Fill the tank with water and then place on an even and dry surface. Turn it on with the "ON / OFF / SLEEP" button. The appliance will turn
on, the blue operation indicator will light up on the control panel and the steam will escape from the device. At the very beginning of
the operation, the level of atomisation may seem unstable, which results from the difference in temperature and water quality. This
process will stabilize in a short time.
Adjusting the intensity of the steam outflow:
You can adjust the intensity of the mist by pressing the "MIST" button (1/2/3)
Timer
To set the timer, press the "TIMER" button on the control panel to set the working time 1/2/3/4/5/6/7/8 hours.
4
DEUTSCH
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding
waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous
components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für
deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren
Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die
Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass
diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht
durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG
BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF. BEI VERWENDUNG DES GERÄTES ZU GEWERBLICHEN
ZWECKEN WERDEN DIE GARANTIEBEDINGUNGEN GEÄNDERT.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
DEUTSCH
5
Zeitschaltuhr
Sie können die Intensität des Dampfes durch Drücken der Taste „MIST” einstellen (1/2/3).
Um die Zeitschaltuhr einzustellen, drücken Sie die Taste „TIMER” am Bedienfeld, um die Betriebszeit auf 1/2/3/4/5/5/7/8 Stunden
einzustellen.
Füllen Sie den Behälter mit Wasser und stellen Sie ihn auf eine ebene, trockene Fläche. Einschalten mit „ON/OFF/SLEEP”-Taste. Das
Gerät schaltet sich ein, blaue Betriebsanzeige am Bedienfeld leuchtet auf und der Dampf entweicht aus dem Zerstäuber. Gleich zu Beginn
des Betriebes kann das Sprühniveau aufgrund von Temperatur- und Wasserqualitätsunterschieden instabil erscheinen. Dieser Prozess
wird sich in Kürze stabilisieren.
Einstellen der Intensität des Dampfstroms
Um den SLEEP-Modus zu aktivieren, drücken Sie die Taste „SLEEP” auf dem Bedienfeld für 3-5 Sekunden, danach schaltet sich das
Display vollständig aus. Um diesen Modus auszuschalten, drücken Sie erneut 3-5 Sekunden lang die Taste „SLEEP” auf dem Bedienfeld,
dann erlischt die SLEEP-Modus-Anzeige auf dem Display, und die LED-Anzeige leuchtet auf.
SCHLAF
Durch Drücken der Taste „Humidity” können Sie das gewünschte Feuchtigkeitsniveau in % einstellen. Eine relative Luftfeuchtigkeit von 40
bis 60% wird empfohlen. Die Messgenauigkeit beträgt +/- 5%. Das Gerät schaltet ab, wenn die Luftfeuchtigkeit die gewünschte Einstellung
überschreitet. Bei der Auswahl wird der Sollwert angezeigt. Das Display zeigt nach einigen Sekunden automatisch den aktuellen Wert an.
1. "ON / OFF / SLEEP" -Taste 2. MIST-Taste 3.Timer-Taste 4. Humidity-Taste
BEDIENFELD (Diagramm B)
1. Wassernebelauslass 2. Wassertank 3. Sockel 4. Bedienfeld
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
16. Das Gerät außer Haus nicht verwenden.
Einschalten
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. A)
15. Lassen Sie das Motorteil nie in Wasser tauchen.
Feuchtigkeit
angeschlossen ist.
Stromversorgung: 220-240V~50Hz
Max leistung: 25W
Nennleistung: 23W
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben und lassen Sie es vollständig trocknen. Lagern Sie das Gerät am besten in der
Originalverpackung, an einem trockenen Ort, fern von hohen Temperaturen.
TECHNISCHE DATEN
● Reinigen Sie den Wasserbehälter und den Boden regelmäßig. Verwenden Sie nur Wasser, ohne Reinigungsmittel.
● Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es reinigen.
Langzeitlagerung
Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, bevor Sie den Wasserbehälter entfernen. Berühren Sie während des Betriebs nicht das Wasser
im Boden!
Wasserzusätze (ätherisches Öl, Duftstoffe) können verwendet werden.
Vorsicht - Stromschlag - und Beschädigungsgefahr!
Verwendung von Zusätzen
● Füllen Sie den Behälter mit sauberem, kaltem Leitungswasser. Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters fest, setzen Sie den
Wasserbehälter auf den Boden.
Reinigung / Wartung
● Gießen Sie kein Wasser in den Dampf-Auslass des Gerätes.
Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie den Wasserbehälter entfernen. Berühren Sie während des Betriebs nicht das
Wasser im Boden.
● Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper im Behälter befinden.
● Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Drehknopf ein.
● Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Boden ab und schrauben Sie den Wasserbehälterdeckel ab.
Automatisches Ausschalten beim Fehlen des Wassers. Sinkt der Wasserstand im Behälter unter den minimal zulässigen Wert, schaltet
sich die Ultraschallmembran des Gerätes automatisch ab und die Wasserstandsanzeige am Bedienfeld leuchtet auf. Um den Betrieb des
Gerätes fortzusetzen, ist es notwendig, den Behälter mit Wasser zu füllen.
Befüllen des Behälters
6
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen.
Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen
enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere
Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de
réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non
négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
CONSIGNES DETAILLEES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR. EN CAS
D'UTILISATION DANS DES FINS COMMERCIAUX, LES CONDITIONS DE GARANTIE
CHANGENT.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-
homes humides).
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7
Alimentation: 220-240V~50Hz
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale: 23W
Puissance Max 25W:
Remplir le réservoir
Pour activer le mode SLEEP, maintenir appuyé le bouton « SLEEP » du panneau de contrôle pendant 3-5 secondes, après l'afficheur
s'éteint complètement. Pour désactiver ce mode, maintenir appuyé le bouton « SLEEP » du panneau de contrôle pendant 3-5
secondes, après le témoin du mode SLEEP de l'afficheur s'éteint, et l'afficheur LED s'allume.
Appuyer sur le bouton « Humidity » pour sélectionner le niveau d'humidité souhaité en %. L'humidité relative préconisée est de 40 à 60 %.
La précision des mesures est de +/- 5 %. L'appareil s'éteint une fois l'humidité de consigne est atteinte. C'est la valeur cible qui est
affichée à la sélection. Après quelques secondes, l'afficheur affiche automatiquement la valeur actuelle.
VEILLE
● Nettoyer systématiquement le réservoir d'eau et son socle. N'utilisez que de l'eau, sans détergents.
Avant son nettoyage, arrêter l'appareil et sortir sa fiche de la prise.
Remplir le réservoir d'eau, puis le mettre sur une surface plane et sèche. Appuyer sur le bouton « ON / OFF / SLEEP » pour mettre en
marche l'appareil. Une fois l'appareil mis en marche, on voit s'allumer le témoin bleu du panneau de contrôle ce qui dégage la
distribution de la vapeur. Au début de l'utilisation, le niveau de la distribution peut sembler ne pas être stable ce qui est dû à la
différence des températures et à la qualité d'eau. Ce processus deviendra plus stable en peu de temps.
1. Bouton "ON / OFF / SLEEP" 2. Bouton MIST 3. Bouton de temporisation 4. Bouton d'humidité
Mettre en marche
Nettoyer l'appareil comme c'est présenté ci-dessus, le laisser sécher. Si possible, le stocker dans son emballage d'origine, au sec, à l'écart
des températures élevées.
Stocker l'appareil pendant une durée plus longue
Désactivation automatique lorsque le réservoir est vide Lorsque le niveau d'eau du réservoir est inférieur au minimum, la membrane
ultrasonore de l'appareil est désactivée automatiquement et le témoin de niveau d'eau du panneau de contrôle s'allume. Pour
poursuivre l'utilisation de l'appareil, il est nécessaire de remplir le réservoir d'eau.
Humidité
● Sortir le réservoir d'eau du socle et ouvrir le bouchon du réservoir d'eau.
Avant de sortir le réservoir d'eau, couper toujours l'alimentation de l'appareil. Ne pas toucher à l'eau sur le socle pendant le
fonctionnement.
● Ne pas verser de l'eau à travers la sortie de la vapeur.
Il est possible d'utiliser des additifs à l'eau (huile essentielle, parfums).
● Mettre la fiche dans la prise et allumer l'appareil avec la molette marche / arrêt.
Utiliser des additifs
Attention : risque d'électrocution et d'endommager le produit !
Avant de sortir le réservoir d'eau, couper toujours l'alimentation de l'appareil. Ne pas toucher à l'eau du socle pendant son fonctionnement
!
Nettoyage / maintenance
Pour régler l'intensité de la vapeur, appuyer sur le bouton « MIST » (1/2/3)
Temporisation
Réglage de l'intensité de la production de la vapeur
Pour paramétrer le temporisateur, appuyer sur le bouton « TIMER » du panneau de contrôle pour paramétrer la durée du fonctionnement
1/2/3/4/5/6/7/8 h.
● S'assurer si dans le réservoir, il n'y a pas de corps étrangers.
● Remplir le réservoir d'eau clair et froide du robinet. Fermer bien le bouchon du réservoir, placer le réservoir sur son socle.
15. Ne pas laisser tremper la partie du moteur de l'apareil.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
DESCRIPTION DU DISPOSITIF (fig. A)
PANNEAU DE CONTRÔLE (diagramme B)
1. Sortie de brouillard d'eau 2. Réservoir d'eau 3. Base 4. Panneau de commande
8
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets
plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte
prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit
être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il
faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
9
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por
el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas
las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones
autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro
para el usuario.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
15. No permita que se moje la parte del motor del aparato.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
1. Botón "ON / OFF / SLEEP" 2. Botón MIST 3. Botón del temporizador 4. Botón de humedad
PANEL DE CONTROL (diagrama B)
1. Salida de neblina de agua 2. Tanque de agua 3. Base 4. Panel de control
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (fig A)
Puesta en funcionamiento
Ajuste de la intensidad de salida del vapor.
Puedes ajustar la intensidad del vapor pulsando el botón "MIST" (1/2/3)
Llena el depósito con agua y coloca el equipo en una superficie plana y seca. Pon el equipo en funcionamiento con el botón "ON / OFF /
SLEEP", se encenderá el piloto azul en el panel de control y el vapor empezará a salir del pulverizador. Al principio del uso el nivel de
pulverización puede parecer inestable lo que se debe a la diferencia de temperaturas y de la calidad del agua. El proceso se estabilizará
en poco tiempo.
Temporizador
Para configurar el temporizador pulsa el botón "TIMER» en el panel de control para configurar el tiempo de trabajo en 1/2/3/4/5/6/7/8
horas.
Humedad
Para activar el modo SLEEP pulsa y mantén pulsado el botón «SLEEP» en el panel de control durante 3-5 segundos y la pantalla se
apagará completamente. Para desactivar este modo, pulsa y mantén pulsado otra vez el botón «SLEEP» en el panel de control durante 3-
5 segundos, a continuación el piloto del modo SLEEP se apagará y se encenderá la pantalla LED.
SUEÑO
Pulsando el botón "Humidity" es posible ajustar el valor porcentual deseado de la humedad. La humedad relativa recomendada es entre
40 y 60%. La precisión de la medición es de +/- 5%. El equipo se apaga cuando el nivel de humedad supere el valor deseado. Se
selecciona el valor de destino. Al pasar unos segundos en la pantalla aparecerá automáticamente el valor actual.
Llenado del depósito
Antes de sacar el depósito de agua desconecta siempre el dispositivo de la fuente de alimentación. No toques el agua en la base cuando
el equipo está en marcha.
Desactivación automática en caso de falta de agua Cuando el nivel de agua en el depósito baje por debajo del nivel mínimo permitido, la
membrana de ultrasonidos del dispositivo se apagará automáticamente y en el panel de control se encenderá el piloto de falta de agua.
Para que el dispositivo siga funcionando es preciso llenar el depósito con agua.
Asegúrate que el depósito está libre de cualquier objeto.
Quita de la base el depósito de agua y desenrosca el tapón en el depósito de agua.
Llena el depósito con agua limpia y fría del grifo. Cierra bien el tapón en el depósito de agua, coloca el depósito de agua en la base.
Enchufa el equipo y ponlo en funcionamiento con la perilla encender / apagar.
No eches agua en la boca por donde sale la niebla del equipo.
Aplicación de los elementos adicionales
Está permitido usar aditivos para el agua (aceites esenciales, aromatizantes).
Antes de sacar el depósito de agua desconecta siempre el dispositivo de la fuente de alimentación. ¡No toques el agua en la base cuando
el equipo está en marcha!
Antes de limpiar el equipo desenchúfalo de la fuente de alimentación.
Limpieza / mantenimiento
¡Atención - riesgo de electrocución y de deterioro del producto!
Conservación del equipo durante más tiempo
Limpia con frecuencia el depósito de agua y la base. Solo usa agua sin detergentes.
Limpia el equipo de conformidad con las instrucciones anteriores y déjalo secar. Se recomienda guardar el equipo en el embalaje original
en un lugar seco, lejos de temperaturas altas.
Alimentación: 220-240V~50Hz
DATOS TÉCNICOS
Potencia Max.: 25W
Potencia nominal: 23W
10
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de
polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en
el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro
para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su
reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
11
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar
a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER
LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização
se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas
pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas
sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o
presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância
de adultos.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com
o dispositivo.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a
cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de
maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
PORTUGUÊS
● Limpe regularmente o tanque de água e a base. Aquando da limpeza utilize apenas água sem detergentes.
Antes de iniciar a limpeza, desligue o aparelho e retire a ficha do cabo de alimentação da tomada.
Armazenamento do aparelho por um tempo prolongado
Limpe o aparelho seguindo os passos acima descritos e deixe secar completamente. É melhor armazenar o
aparelho na embalagem original, num local seco, afastado de elevadas temperaturas.
DADOS TÉCNICOS
Potência nominal: 23W
Alimentação: 220-240V~50Hz
Potência Max.: 25W
Antes de retirar o tanque de água, desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica. Não toque na água
na base durante a operação do aparelho.
Desativação automática em caso de falta de água Quando o nível de água no tanque atingir o nível inferior
ao valor mínimo admissível, a membrana ultrassonora do aparelho desligar-se-á automaticamente e no
mostrador aparecerá o símbolo de falta de água. Para continuar a utilizar o aparelho, é necessário encher o
tanque de água.
Enchimento do tanque
Atenção - risco de choque elétrico e danificação do aparelho!
Assegure-se de que no tanque não há qualquer objeto.
● Encha o tanque com água limpa e fria da torneira. Feche bem a tampa do tanque de água e depois coloque
na base.
● Não ponha água no orifício de saída de névoa.
● Retire o tanque de água da base e desaperte a tampa do mesmo.
Limpeza/ manutenção
Pode utilizar aditivos de água (óleos essenciais, fragrâncias).
Utilização de aditivos
● Ponha a ficha na tomada e ligue o aparelho, usando o botão de ligar/desligar.
Antes de retirar o tanque de água, desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica. Não toque na água
durante a operação do aparelho!
Ativação
Encha o tanque com água e a seguir coloque a aparelho numa superfície plana e seca. Ligue o aparelho com
o botão “ON /OFF /SLEEP”. Depois de ligado o aparelho, o indicador de funcionamento azul no painel de
controlo acederá e o vapor começará a ser produzido pelo pulverizador. No início de utilização, o nível de
pulverização pode parecer instável, resultando da diferença de temperaturas e da qualidade de água. Em
breve este processo será regularizado.
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
1. Botão “ON / OFF / SLEEP” 2. Botão MIST 3.Timer Button 4. Botão de Umidade
1. Saída de névoa de água 2. Tanque de água 3. Base 4. Painel de controle
PAINEL DE CONTROLE (fig. B)
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (fig. A)
15. Não permitir molhar a parte do motor do dispositivo.
Para ativar o modo SLEEP, prima o botão «SLEEP» no painel de controlo por 3-5 segundos, até o mostrador
se desligar. Para desativar o modo SLEEP, volte a premir o botão «SLEEP» no painel de controlo por 3-5
segundos, até o mostrador se ligar.
SONO
Humidade
Para ajustar o temporizador, prima o botão “TIMER” no painel de controlo, e selecione o tempo de operação
1/2/3/4/5/6/7/8 horas.
Premindo o botão “Humidity” pode selecionar um nível (%) de humidade desejado. Recomenda-se a
humidade relativa entre 40 e 60%. A precisão de medições é de +/- 5%. O aparelho desligar-se-á quando o
nível de humidade superar o nível selecionado. Aquando da seleção, o aparelho mostra o valor final. O
mostrador apresentará automaticamente o valor atual depois de passados uns segundos.
Temporizador
Pode regular a intensidade do vapor, premindo o botão "MIST" (1/2/3).
Regulação de intensidade do vapor
12
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE)
devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento
adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo
elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um
ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
13
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS
SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR
IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams,
nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
14. Negalima drėkinti variklio dalies.
15. Neprileisti prie įrenginio variklio dalies sušlapimo
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
1. Vandens rūkas išleidimo anga 2. Vandens bakas 3. Bazė 4. Valdymo pultas
ĮRENGINIO APRAŠYMAS (A pav.)
Paspausdami mygtuką „MISTˮ (1/2/3) galite reguliuoti garų intensyvumą
VALDYMO PANAUDOJIMAS (B diagrama)
Įjungimas
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
Pripildykite indą vandeniu, o paskui pastatykite ant lygaus ir sauso paviršiaus. Įjunkite mygtuku „ON/ OFF/ SLEEPˮ. Įrenginys įsijungs,
mėlynas darbo žymiklis užsidegs ant valdymo pulto, garai pradės tekėti iš purkštuvo. Eksploatavimo pradžioje purškimo lygis gali
atrodyti nestabilus, bet taip yra dėl temperatūros skirtumo ir vandens kokybės. Šis procesas susitvarko per trumpą laiką.
1. "ON / OFF / SLEEP" mygtukas 2. MIST mygtukas 3.Timer mygtukas 4. Drėgmės mygtukas
Garų tekėjimo intensyvumo reguliavimas
14
Maitinimas: 220-240V~50Hz
TECHNINIAI DUOMENYS
Dėmesio - elektros smūgio ir produkto sugadinimo rizika!
● Reguliariai valykite vandens talpą ir pagrindą. Naudokite tik vandenį, be ploviklių.
Įrenginio saugojimas ilgesnį laiką
Prieš valymą išjunkite įrenginį ir ištraukite š lizdo.
Išvalykite įrenginį pagal aukščiau pateiktą aprašymą ir palikite, kad gerai išdžiūtų. Geriausia laikykite įrenginį originalioje pakuotėje,
sausoje vietoje, atokiai nuo aukštų temperatūrų.
Vardinė galia: 23W
Max. galia: 25W
Laiko reguliatorius
Norėdami įjungti „SLEEPˮ rėžimą ant valdymo pulto paspauskite mygtuką <<SLEEP>> ir palaikykite 3-5 sekundes, paskui monitorius
visiškai išsijungs. Norėdami įjungti šį rėžimą, valdymo pulte spauskite mygtuką <<SLEEP>> i laikykite 3-5 sekundes, po to SLEEP
rėžimo žymiklis užges, o LED žymiklis užsidegs.
MIEGAS
Norėdami nustatyti laikrodį, paspauskite valdymo pulte mygtuką „TIMERˮ, jei norite nustatyti darbo laiką 1/2/3/4/5/6/7/8 val.
Automatiškas išjungimas, kai trūksta vandens. Kai vandens lygis inde sumažėja iki minimalaus leistino, ultragarsinė įrenginio membrana
automatiškai išsijungs ir kontroliniame pulte užsidegs vandens trūkumą rodantis žymiklis. Norėdami tęsti įrenginio darbą būtinai
pripildykite indą vandeniu.
Įsitikinkite, kad inde nėra jokių nereikalingų daiktų.
Pripildykite talpą švariu, šaltu vandeniu iš krano. Sandariai užsukite vandens talpos kamštį, patalpinkite vandens indą ant pagrindo.
Indo pildymas
Drėgnumas
Paspausdami mygtuką „Humidityˮ galite nustatyti reikalaujamą drėgmės lygį %. Rekomenduojamas santykinis drėgnumas yra nuo 40% iki
60%. Matavimo tikslumas +/-5%. Įrenginys įsijungs, kai drėgnumo lygis peržengs norimą nustatymą. Tikslinė vertė rodoma
pasirinkus. Monitoriuje bus automatiškai rodoma aktuali vertė praėjus kelioms sekundėms.
Visada prieš išimdami indą vandeniui atjunkite įrenginį nuo elektros maitinimo. Nelieskite vandens ant pagrindo, kai įrenginys dirba.
Išimkite vandens indą ir atsukite vandens talpos kamštį.
Nepilkite vandens ten, kur teka garai iš įrenginio.
Įdėkite kištuką į lizdą ir įjunkite įrenginį pasukdami įjungimo/išjungimo rankenėlę.
Visada atjunkite įrenginį iš elektros tinklo prieš išimdami vandens talpą. Įrenginio darbo metu nelieskite vandens prie pagrindo!
Valymas/priežiūra
Priedų panaudojimas
Galima naudoti priedus vandeniui (eterinį aliejų, kvapiąsias medžiagas).
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį
prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį
prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai
atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET
UN SAGLABĀJIETI
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās
neiepazīstinātām personām.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
3. Ierīci pieslēgt tikai 230 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
15
Vienmēr atslēdziet ierīci pirms ūdens tvertnes noņemšanas. Nedrīkst pieskarties pie ūdens pamatā ierīces darba laikā.
Pogas "Humidity" piespiešana ļauj uzstādīt mitrināšanas līmeni %. Ieteicams ir relatīvais mitrums no 40 līdz 60%. Mērījuma precizitāte ir
+/- 5%. Ierīce izslēgs, kad mitruma līmenis pārsniegs noteiktu iestādījumu. Izvēles laikā tiek uzrādīta mērķa vērtība. Displejs
automātiski uzradīs aktuālu vērtību pēc dažādām sekundēm.
Mitrums
Lai ieslēgtu SLEEP režīmu, piespiediet pogu «SLEEP» vadības panelī uz 3-5 sekundēm, pēc tam displejs pilnīgi izslēgs. Lai izietu no
minēta režīma, atkārtoti piespiediet «SLEEP» vadības panelī uz 3-5 sekundēm, SLEEP režīma signalizators izslēgs un LED displejs
ieslēgs.
MIEGS
Automātiska izslēgšana ūdens trūkuma gadījumā. Kad tvertnē ūdens līmenis samazinās zem minimāla pieļaujama līmeņa, ierīces
ultraskaņas membrāna izslēgs automātiski un uz vadības paneļa uzliesmos ūdens trūkuma signalizators. Lai turpinātu ierīces darbu,
uzpildiet tvertni ar ūdeni.
Tvertnes uzpildīšana
IERĪCES APRAKSTS (A attēls)
Lai uzstādītu taimeru, piespiediet pogu "TIMER" vadības panelī, lai noteiktu laiku uz 1/2/3/4/5/6/7/8 st.
Ieslēgšana
Jūs varat regulēt tvaika intensitāti ar pogu "MIST" (1/2/3)
Tvaika intensitātes regulēšana
15. Neļaujiet ūdenim iekļūt dzinēja vienībā.
13. Nelietojiet ierīci ārpus mājas.
14. Neizmantojiet putekļusūcēju viegli uzliesmojošu vielu savākšanai (piemēram, degviela,
šķīdinātāji).
10. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
12. N epieskarieties ierīcei un strāvas vadam ar mitrām rokām.
11. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem
nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni,
kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu
uzraudzībā.IERĪCES APRAKSTS
1. Poga "ON / OFF / SLEEP" 2. MIST poga 3.Timer Button 4. Mitruma poga
Uzpildiet tvertni ar ūdeni, pēc tam uzstādiet uz gludas un sausas virsmas. Ieslēdziet ar pogu "ON / OFF / SLEEP" Ierīce ieslēgs, un zilais
darba signalizators uzliesmos vadības panelī, smidzinātājs uzsāks tvaika izdalīšanu. Ekspluatācijas sākumā smidzināšanas līmenis
var izskatīt nestabili, sakarā ar ūdens temperatūru un kvalitātes atšķirībām. Šis process stabilizēs īsā laikā.
KONTROLES PANEĻA (B diagramma)
1. Ūdens miglas izeja 2. Ūdens tvertne 3. Bāze 4. Vadības panelis
Laika regulētājs
16
Pārbaudiet, vai tvertnē nav nekāda cita priekšmeta.
Uzpildiet tvertni ar tīro, auksto ūdeni no krāna. Tieši slēdziet ūdens tvertnes korķi, novietojiet tvertni uz pamata.
Noņemiet ūdens tvertni no pamata un atveriet ūdens tvertnes korķi.
Nedrīkst ieliet ūdeni caur ierīces miglas izvadu.
Pieslēdziet kontaktdakšu ligzdā un ieslēdziet ierīci ar ieslēgšanas / izslēgšanas kloķi.
Piedevu lietošana
Ūdens piedevu lietošana ir pieļaujama (ēteriskas eļļas, aromātiskas vielas).
Nominālā jauda: 23W
Max. jauda: 25W
Spriegums: 220-240V~50Hz
TEHNISKIE PARAMETRI
Notīriet ierīci saskaņā ar iepriekšējo aprakstu un atstājiet līdz pilnīgai izžūšanai. Vislabāk glabāt ierīci oriģinālajā iepakojumā, sausā vietā,
tālu no augstām temperatūrām.
Ierīces glabāšana ilgstošā laikā
Regulāri tīriet ūdens tvertni un pamatu. Lietojiet tikai ūdeni bez detergentiem.
Pirms tīrīšanas izslēdziet ierīci un atslēdziet no elektrības ligzdas.
Uzmanīgi - elektriskās strāvas trieciena un produkta bojāšanas risks!
Vienmēr atslēdziet ierīci pirms ūdens tvertnes noņemšanas. Nedrīkst pieskarties pie ūdens pamatā ierīces darba laikā!
Tīrīšana / konservācija
Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos
konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus
apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi.
Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Apkārtējās vides aizsardzība
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI
JA HOIDKE ALLES
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
3. Seade tuleb lülitada ainult 230 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
17
Lülita seade alati toitevõrgust välja enne veemahuti väljavõtmist. Ära puuduta töö ajal alusel olevat vett.
Mahuti täitmine
Sisse lülitamine
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ärge kastke seadme mootoriosa vette.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
Automaatne välja lülitamine vee puudumisel. Kui mahutis oleva vee tase langeb alla minimaalse taseme, lülitub seadme
ultrahelimembraan automaatselt välja ja kontrollpaneelil süttib vee puudumise lüliti. Seadme töö jätkamiseks on vajalik veemahuti
täitmine.
SLEEP režiimi sisse lülitamiseks vajuta 3-5 sekundi jooksul juhtpaneelil paiknevale nupule «SLEEP» ja displei lülitub täielikult välja. Selle
režiimi välja lülitamiseks vajuta uuesti 3-5 sekundi jooksul juhtpaneelil paiknevale nupule «SLEEP», kuni süttib LED displei.
UNI
Nupule "Humidity" vajutades võib seadistada soovitud niiskuse taseme w%. Soovitatav on relatiivne niiskus vahemikus 40 - 60%.
Mõõtmise täpsus on +/- 5%. Seade lülitub välja, kui niiskuse tase ületab soovitud seadistused. Valimise ajal kuvatakse seadistatud
väärtust. Displei näitab automaatselt jooksvat väärtust paari sekundi pärast.
Niiskus
Ajaregulaator
Taimeri seadistamiseks vajuta juhtpaneelil paiknevale nupule "TIMER", et seadistada tööaeg vastavalt 1/2/3/4/5/6/7/8 h.
Võid reguleerida auru intensiivsust vajutades nupule "MIST" (1/2/3)
Täida mahuti veega ja pane seejärel tasasele ja kuivale pinnale. Lülita sisse nupuga "ON / OFF / SLEEP" Seade lülitub sisse,
juhtapaneelil süttib sinine märgutuli ja aur hakkab pihustist väljuma. Kasutamise alguses võib pihustamise tase olla ebastabiilne, mis
tuleneb temperatuuride erinevusest ja vee kvaliteedist. See protsess stabliseerub veidi aja pärast.
Auru väljumise intensiivsuse reguleerimine
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
● Võtta veemahuti aluselt ja keera lahti veemahuti kork.
● Ära vala vett seadme auru väljalaskeavasse.
● Veendu, kas mahutis ei ole võõrkehi.
● Täida mahuti puhta, külma kraaniveega. Sulge täpselt veemahuti kork ja pane veemahuti alusele.
● Pane pistik seinakontakti ja lülita seade sisse sisse / välja lülitiga.
Lisandite kasutamine
Vette võib lisada lisaaineid (eeterlik õli, lõhnaained).
Lülita seade alati toitevõrgust välja enne veemahuti väljavõtmist. Ära puuduta töö ajal alusel olevat vett!
Puhastamine / hooldus
Märkus - elektrilöögi ja toote kahjustamise risk!
● Enne puhastamisest lülita seade välja ja võta seinakontaktist.
● Puhasta veemahutit ja alust regulaarselt. Kasuta puhastamiseks ainult vett, ilma detergentideta.
18
Max. võimsus: 25W
TEHNILISED ANDMED
Nimivõimsus: 23W
Toide: 220-240V~50Hz
Seadme pikemaajaline hoiustamine
Puhasta seadet kooskõlas varasema kirjeldusega ja jäta kuivama. Parim on seadme säilitamine originaalpakendis, kuivas, eemal suurtest
temperatuuridest.
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii
selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed
tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti.
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ROMÂNĂ
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici
persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care
este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să fie
verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service
autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru
beneficiar.
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a evita
pericolul.
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea
incorectă a acestuia.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de 8
ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai atunci
când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului şi
sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu ar
trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste
activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat.
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
19
Introduceți ştecherul în priză şi porniți aparatul cu ajutorul butonului de pornire/oprire.
Nu turnați apă în orificiul de ieşire a ceței aparatului.
Umpleți rezervorul cu apă curată rece de la robinet. Închideți exact dopul rezervorului de apă, amplasați rezervorul pentru apă pe suport.
Utilizarea adaosurilor
Se poate folosi adaosuri (ulei esențial, arome).
Curățare/întreținere
SOMN
Pentru a ajusta timer-ul, apăsați butonul "TIMER" pe panoul de comandă pentru a ajusta timpul de funcționare 1/2/3/4/5/6/7/8 ore.
Apăsând butonul "Humidity" puteți ajusta nivelul solicitat de umiditate în %. Se recomandă umiditate relativă de la 40 până la 60%. Precizia
de măsurare este de +/- 5%. Aparatul se opreşte când nivelul umidități depăşeste ajustarea dorită. În timpul ajustării se aprinde valoarea
aleasă. Indicatorul după câteva secunde, indică automatic valoarea actuală.
Puteți regla intensitatea de ieşire a aburilor apăsâd butonul "MIST" (1/2/3)
Temporizator
Reglarea intensități de ieşire a aburilor
1. Buton "ON / OFF / SLEEP" 2. Buton MIST 3. Buton Timer 4. Buton Umiditate
Panoul de control (diagrama B)
1. Orificiu de admisie a apei 2. Rezervor de apă 3. Bază 4. Panou de comandă
Umpleți rezervorul cu apă poziționați aparatul pe o suprafață uscată şi plană. Porniți aparatul
apăsând butonul "ON / OFF / SLEEP" Aparatul porneşte, ledul albastru - indicatorul de
funcționare se aprinde pe panoul de comandă iar aburile încep să iasă din pulverizator. La
începutul funcționări nivelul de pulverizare poate să pară instabil, ce rezultă din diferența
dintre temperatură şi calitatea apei. Acest proces se stabilizează într-un timp scurt.
Punere în funcțiune
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI (fig. A)
15. Nu permiteţi ca motorul să fie udat cu apă.
Pentru a pune în funcționare modul SLEEP, apasă butonul «SLEEP» pe panoul de control 3-5 secunde, după ce indicatorul complet se
stinge. Pentru a opri acest mod, apăsați butonul «SLEEP» pe panoul de control din nou timp de 3-5 secunde, după acest timp indicatorul
modului SLEEP se stinge iar indicatorul LED se aprinde.
Umiditatea
Oprirea automatică în cazul de lipsă de apă. Dacă nivelul apei în rezervor cade sub nivelul minim permis, membrana cu ultrasunete a
aparatului se opreşte automatic şi pe panoul de comandă se aprinde indicatorul de lipsă de apă. Pentru a continua funcționarea aparatului
este necesar umplerea rezervorului cu apă.
Asigurați-vă că în rezervor nu se află obiecte străine.
Umplerea rezevorului
Întotdeuna înainte de a scoate rezervorul pentru apă scoateți cablu de alimentare din priză. Nu atingeți apa pe suport în timpul funcționării.
Scoateți rezervorul pentru apă de pe suport şi deschideți dopul rezervorului de apă.
Înainte de a scoate rezervorului pentru apă scoateți cablu de alimentare din priză. Nu atingeți apa la suport în timpul funcționării!
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele din
bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbinţi.
14. Înainte de curăţarea dispozitivului sau după ce acesta nu mai este folosit trebuie scoasă
fişa din priza de reţea care trebuie ţinută cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
13. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbinţi.
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se
limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către
punctul de depozitare a acestora, separat.
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU
BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I
SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
BOSANSKI
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno
izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe.
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50Hz
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
Înainte de curățare opriți aparatul şi scoateți cablu de alimentare din priză.
Atenție – riscul de electrocutare şi deteriorare a produsului.!
Curățați regular rezervorul de apă şi suportul. Folosiți numai apă fără detergenți.
Curățați aparatul conform cu cele descrise mai sus şi lăsați aparatul de a se usca complet. Depozitați aparatul într-un mediu uscat,
departe de temperaturi înalte preferabil în amabalajul original.
Depozitarea aparatului pe o durată mai lungă
Putere nominală: 23W
DATE TEHNICE
Alimentare: 220-240V~50Hz
Putere Max: 25W
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Adler AD 7957 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend