Skil RH1*1781 Rotary Hammer Kasutusjuhend

Kategooria
Pöördhaamrid
Tüüp
Kasutusjuhend

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL

ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING

ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS

PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ

ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI

INSTRUKCJA ORYGINALNA

ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE

ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE

ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

IZVIRNA NAVODILA

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA

ORIGINALI INSTRUKCIJA

ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА

UDHËZIMET ORIGJINALE


10
13
16
20
24
27
30
33
36
39
43
46
50
53
56
60
64
68
72
76
80
83
86
89
92
96
99
102
106
118
116
www.skil.com
ROTARY HAMMER
1781 (RH1*1781**)
SKIL BV - Rithmeesterpark 22 A1 - 4838GZ - Breda - NL 11/22 2610S00194
UK: Chervon Europe Ltd. - 34 Bridge Street- Reading - RG1 2LU
2
1781

EU Declaration of conformity
Rotary hammer Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:
*
Déclaration de conformité UE
Marteau perforateur Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
*
EU-Konformitätserklärung
Bohrhammer Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
*
 EU-conformiteitsverklaring
Boorhamer Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
*
EU-konformitetsförklaring
Borrhammare Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
*
 EU-overensstemmelseserklæring
Borehammer Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
*
EU-samsvarserklæring
Borhammer Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
*
 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Poravasara Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
*
Declaración de conformidad UE
Martillo perforador Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
*
Declaração de conformidade CE
Martelo perfurador
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
*
Dichiarazione di conformità UE
Martello perforatore Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
*
EU konformitási nyilatkozat
Fúrókalapács Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
*
 
Vrtací kladivo Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
*
 
 Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
*
 
 Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
*
 
 Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
*
 
 Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
*
3
1781



Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
*


Ciocan rotopercutor
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
*
 

Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
*
 EU vyhlásenie o zhode
 Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
*
 EU izjava o sukladnosti
 Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
*
 EU-izjava o usaglašenosti
 Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
*
 Izjava o skladnosti ES
Vrtalno kladivo Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
*
 EL-vastavusdeklaratsioon
Puurvasar Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
*
 
Perforators
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
*
 ES atitikties deklaracija
Perforatorius Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
*
 
 Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
*
 EU Deklarata e konformitetit
Trapan çekiç Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
*
1781 RH1*1781** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-6:2020+A11:2020
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3: 2013+A1:2019
EN 63000:2018
*Skil BV
Rithmeesterpark 22 A1
4838 GZ Breda
The Netherlands
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê
ÃÁÄƓÁÌÀŽ½Ë̽ÊȹÊÃʿʿʾƓˁ˅ˀ˅ʽ¼¹Ɠ
03.11.2022
4
1781
Declaration of Conformity
Rotary Hammer Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards
Technical le at:
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU, United Kingdom
17811 RH1*1781** Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597)
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091)
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 (SI 2012/3032)
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-6:2020+A11:2020
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 61000-3-2: 2019+A1:2021
EN 61000-3-3: 2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street,
Reading, RG12LU, United Kingdom, as
authorized representative (in terms of above
regulations) acting on behalf of
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ
Breda, The Netherlands
James McCrory
Technical Service Manager
Place of issue: Reading
Date of issue: 03/11/2022
5
3 4 5
2
A
B
ÅÅˁʽ
˂ʽ
ÅÅˀ˃
ÅÅʾˀ
ʾʽʽƘ˄˂ʽ
˂Ɠˀÿ
ʾ˂ʽʽ
¹ÌÌ
1781
ˁʽʽƘˀʽʽʽ
ÈƯÅÁÆ
1
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
DCJF
E
G
H
6
B
6 7
8
7
9
q
w
8
HSS
NOT STANDARD
INCLUDED
e
r
ty
9
ACCESSORIES WWW.SKIL.COM
u
i o
10
shock if your body is earthed or grounded.
c) 
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for


parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) 
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) 
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) 


 A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) 
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) 

source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) 
 A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) 

moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of

tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) 
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) 
 Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) 
a
Rotary hammer 1781
INTRODUCTION
This tool is intended for hammer drilling in concrete, brick
and stone as well as for light chiseling work; for drilling
in wood, metal and plastic specic accessories should
be used
The hammering system in this tool outperforms any
traditional ratcheting drill when drilling in concrete
This tool is not intended for professional use
This tool is designed for use in combination with all
standard SDS+ accessories
Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Switch for on/o
B Wheel for maximum speed control
C Unlocking button
D Switch for selecting operating mode
E Second switch for selecting operating mode
F Locking sleeve
G Auxiliary handle
H Ventilation slots
J Depth gauge
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-

 Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a)  Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) 

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) 
 Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) 


Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) 
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
11
replaced by a specially prepared cord available through
the service organization.
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
BEFORE USE
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
 (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)

or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); 

Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; 

connectable
Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
DURING USE
Always keep the cord away from moving parts of the tool
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing
a sudden, dangerous reaction), immediately switch o
the tool
Be aware of the forces that occur as a result of jamming
(especially when drilling metals); 
handle and take a secure stance
AFTER USE
When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
3 Read the instruction manual before use
4 Double insulation (no earth wire required)
5 Do not dispose of the tool together with household waste
material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
or remove the battery pack, if detachable, from

 Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) 


Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) 
misalignment or binding of moving parts, breakage


tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) 


performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a) 
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR HAMMERS
Wear ear protectors exposure to noise can cause
hearing loss
 loss
of control can cause personal injury



cord cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL
BITS WITH ROTARY HAMMERS

At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.

not apply excessive pressure. Bits can bend, causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
GENERAL
Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
This tool should not be used by people under the age of
16 years
 (asbestos
is considered carcinogenic)
Never use the tool when the cord is damaged; it must be
12
)
When drilling ferrous metals
-pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
-lubricate drill bit occasionally with oil
Splinterfree drilling in wood t
Dustfree drilling in walls y
Dustfree drilling in ceilings u
Drilling in tiles without skidding i
For more information see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
This tool is not intended for professional use
Never open the tool yourself o
Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots H 2)
! disconnect the plug before cleaning
If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
Be aware that damage due to overload or improper
handling of the tool will be excluded from the warranty
(for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or
ask your dealer)
ENVIRONMENT
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 5 will remind you of this when the need for
disposing occurs
!prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
Only for UK
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of on Waste Electric and Electronic
Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113), electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility
-symbol 5 will remind you of this when the need for
disposing occurs
-prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 94.0 dB(A) and the sound
power level 105.0 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the
vibration (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
when hammer drilling in concrete 18.7 m/s²
On/o 6
Maximum speed control 7
-With wheel B the maximum speed can be adjusted
from low to high
Selecting operating mode 8
! 

-press button C to unlock switch D
-rst turn switch D to the desired operating mode until it
snap-locks
-then turn switch E to the desired operating mode
1 = normal drilling
2 = impact drilling
3 = chiseling
! 
-for drilling in wood, metal and plastic the corresponding
adapter should be used (see: Application Advice)
-the hammer mechanism is activated by applying a
slight pressure on the tool when the drill bit is in contact
with the workpiece
-it takes a short time for the hammer mechanism to
reach full impact power
-do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you
Changing bits 9
! clean and lightly lubricate the SDS+ accessory
before insertion
-pull back locking sleeve F and insert accessory
in SDS+ chuck while turning and pushing it until it
engages; the accessory locks in position automatically
-pull accessory to check that it is locked correctly
-remove accessory by pulling back locking sleeve F
! the SDS+ accessory requires freedom of



drilling precision
! 
Safety clutch
if the accessory gets jammed, the drive to the spindle is
interrupted (causing a rattling noise)
-immediately switch o tool
-remove the jammed accessory
-switch on tool again
Adjusting drilling depth q
Holding and guiding the tool w
! 
coloured grip area(s)
- (can be adjusted as
illustrated)
-keep ventilation slots H 2 uncovered
APPLICATION ADVICE
Use the appropriate bits e
! only use sharp bits/chisels
For drilling in wood, metal and plastic use the
corresponding adapter r
-clean and lightly lubricate adapter before insertion
-pull back locking sleeve F 2 and insert adapter
in SDS+ chuck while turning and pushing it until it
engages; the adapter locks in position automatically
-pull adapter to check whether is it locked correctly
-set switch D 2 to normal drilling (
13
Conservez tous les avertissements et toutes les

Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) 
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) 

et où se trouvent des liquides, des gaz ou
 Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
 En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) 



mise à la terre. Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) 
 La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d) 


débrancher de la prise de courant. Maintenez le

grasses, des bords tranchants ou des parties de
 Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) 

homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) 
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites



drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
when chiseling 20.3 m/s²
The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 62841;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! 
maintaining the tool and its accessories, keeping

patterns
b
Marteau perforateur 1781
INTRODUCTION
L’outil est conçu pour le martelage dans le béton, la
brique et dans la pierre naturelle ainsi que pour d’autres
travaux de burinage légers; pour le perçage dans le
bois, le métal et les matières plastiques il est nécessaire
d’utiliser des accessoires spéciques
Le système martelage de cet outil surpasse largement la
performance des perceuses à percussion traditionelles
lorsqu’il est utilisé dans le béton
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec
tous les accessoires SDS+ standards
Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
2
A Interrupteur pour mise en marche/arrêt
B Molette de réglage de la vitesse maximum
C Bouton de déblocage
D Commutateur pour sélectionner le
mode de fonctionnement
E Commutateur secondaire pour sélectionner
le mode de fonctionnement
F Douille de verrouillage
G Poignée auxiliaire
H Fentes de ventilation
J Jauge de profondeur
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR

-AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, illustrations et
caractéristiques fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect du suivi de toutes les instructions reprises
ci-dessous peut provoquer un électrochoc, un incendie et/ou
des blessures graves.
14
sont cassées ou endommagées de telle sorte


 De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) 
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
 L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
 Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un

 Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERFORATEURS
Portez des protections auditives l’exposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition
Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
 la perte de contrôle peut provoquer des
blessures




 le contact avec un l sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT

PERFORATEUR
Commencez toujours par percer à une vitesse
réduite avec la pointe du foret contre la pièce. A une
vitesse trop élevée, le foret est susceptible de se courber
s’il tourne librement sans toucher la pièce, entraînant des
blessures corporelles.

 Les
forets peuvent se courber et se briser ou entraîner une
perte de contrôle de l’appareil pouvant mener à des
GENERALITES
Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
Ne travaillez pas de matériaux contenant de
 (l’amiante est considérée comme étant
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) 


le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
 Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) 


mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir


correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes

 Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) 
ELECTRIQUE
a) 
 Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) 
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) 


 De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de



ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques


ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
15

Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées

3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
5 Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
Marche/arrêt 6
Réglage de la vitesse maximum 7
-La molette B vous permet de régler la vitesse maximum
de lente à rapide
Sélection du mode de fonctionnement 8
! sélectionnez le mode de fonctionnement


-appuyez sur le bouton C pour débloquer le
commutateur D
-sélectionnez d’abord le mode de fonctionnement de
votre choix en tournant le commutateur D jusqu’à ce
qu’il se bloque
-sélectionnez ensuite le mode de fonctionnement de
votre choix en tournant le commutateur E
1 = perçage normal
2 = perçage de percussion
3 = ciselage
! ne commencez à travailler que lorsque le
commutateur D est bloqué
-pour le perçage dans le bois, le métal et les matières
plastiques il est nécessaire d’utiliser l’adaptateur
correspondant (voir: Conseils d’utilisation)
-le mécanisme de martelage est déclenché par une
légère pression sur l’outil lorsque la mèche est en
contact avec le matériau à travailler
-après peu de temps, le mécanisme de martelage se
met à fonctionner à plein régime
-ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
Changement des embouts 9
! 
graissez légèrement
-tirez sur la douille de verrouillage F et insérez
l’accessoire dans le mandrin SDS+ tout en l’enfonçant
en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclanche; l’accessoire se
bloque de lui-même
-tirez sur l’accessoire pour contrôler qu’il est bien
bloqué
-retirez l’accessoire en tirant sur la douille de
verrouillage F
! 





! ne pas utilisez des embouts/ciseaux avec une
queue endommagée
Embrayage de sécurité
En cas de blocage de l’accessoire, l’entraînement de
l’arbre est interrompu (générant un bruit de crécelle)
-débranchez immédiatement l’outil
-retirez l’accessoire bloqué
cancérigène)
N’utilisez jamais l’outil si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par un cordon
spécialement préparé disponible par le biais du service
d’assistance.
Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil

Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)

la présence de conduites électriques ou bien
 (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
électrique)
La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec


Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage

Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler

Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l΄outil
En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
che
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
En cas de blocage de la mèche (générant une
contre-réaction violente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’outil
Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage
(spécialement durant le perçage des métaux); utilisez
toujours la poignée auxiliaire et adoptez une position
de travail stable et sûre
16
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 5 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
BRUIT / VIBRATION
Mesurés selon EN 62841, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 94,0 dB(A), le niveau de puissance
acoustique est de 105,0 dB(A) (incertitude K = 3 dB),
et la vibration (somme vectorielle triax ; incertitude
K = 1,5 m/s²)
pendant le martelage au béton 18,7 m/s²
pendant le burinage 20,3 m/s²
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! 

accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
c
Bohrhammer 1781
EINLEITUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Ziegel und Stein sowie für leichte Meißelarbeiten;
zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo sollte
spezisches Zubehör verwendet werden
Das Hammerbohr-System bei diesem Werkzeug übertrit
bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim Bohren in
Beton
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes normalen
SDS+ Zubehörs
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten
B Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle
C Entriegelungstaste
-remettez en marche l’outil
Réglage de la profondeur de perçage q
Tenue et guidage de l’outil w
! 
la(les) zone(s) de couleur grise
-utilisez toujours la poignée auxiliaire G (peut être
réglée comme illustré)
-veillez à ce que les fentes de ventilation H 2 soient
découvertes

Utilisez les embouts appropriés e
! utilisez seulement des embouts/ciseaux bien

Pour le perçage dans le bois, le métal et les matières
plastiques utilisez l’adaptateur correspondant r
-nettoyez l’adaptateur avant l’emploi et le graissez
légèrement
-tirez sur la douille de verrouillage F 2 et insérez
l’adaptateur dans le mandrin SDS+ tout en l’enfonçant
en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclanche; l’adaptateur se
bloque de lui-même
-tirez sur l’adaptateur pour contrôler qu’il est bien bloqué
-sélectionnez la fonction perçage normal avec
l’interrupteur D 2 (
)
Quand vous perçez des métaux ferreux
-pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
-lubriez le foret de temps en temps
Perçage sans éclat en bois t
Perçage sans poussières dans les murs y
Perçage sans poussières dans les plafonds u
Perçage des carreaux sans glisser i
Pour plus d’informations, voir www.skil.com

Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
N’ouvrez jamais l’outil vous-même o
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations H 2)
! 
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après-
vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou
une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par
la garantie (pour connaître les conditions de la garantie
SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre
revendeur)
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
 (pour les
pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
17

die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) 

einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) 
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit



Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte


es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) 

einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Elektrowerkzeugeteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine

 Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) 

dass diese angeschlossen sind und richtig
 Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln


vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) 
D Schalter zum Wählen der Betriebsart
E Zweiter Schalter zum Wählen der Betriebsart
F Verriegelungshülse
G Zusatzgri
H Lüftungsschlitze
J Tiefenanschlag
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
-

Daten dieses Elektrogeräts. Die Nichtbeachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden bzw. ernsthaften Verletzungen führen.


Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) 
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
 Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) 

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) 
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner

Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
 Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) 
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) 

den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) 
18
spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen
SICHERHEITSHINWEISE BEI VERWENDUNG LANGER
BOHRER IN BOHRHAMMERN
Bohren Sie anfangs immer mit niedriger Drehzahl.
Die Bohrerspitze muss stets im Kontakt mit dem
Werkstück sein. Bei höheren Geschwindigkeiten kann
sich der Bohrer verbiegen, wenn er sich frei drehen
kann, ohne das Werkstück zu berühren. Dies kann zu
Verletzungen führen.
Druck nur in direkter Linie mit dem Bohrer ausüben
und keinen übermäßigen Druck ausüben. Bohrer
können sich verbiegen, sodass sie brechen oder
einen Kontrollverlust herbeiführen. Dadurch besteht
Verletzungsgefahr.
ALLGEMEINES
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
Verwenden Sie das Werkzeug niemals, wenn das Kabel
beschädigt ist; es muss durch ein speziell vorbereitetes
Kabel ersetzt werden, das über die Serviceorganisation
erhältlich ist.
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen
Zubehörwechsel vornehmen
ZUBEHÖR
SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
VOR DER ANWENDUNG
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)

um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem

 Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) 
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,

 Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) 


die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
 Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) 


und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des

Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
 Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) 
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) 


Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) 
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
5) SERVICE
a) 

Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRHAMMER
Tragen Sie Gehörschutz die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken
Benutzen Sie mit dem Werkzeug gelieferte
 der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen



 der Kontakt mit einer
19
Wechseln von Bits 9
! SDS+ Zubehör vor Einsetzen reinigen und leicht
fetten
-Verriegelungshülse F zurückziehen und das Zubehör in
das SDS+ Bohrfutter drehend und hineinschiebend bis
zum Einrasten einführen; das Zubehör verriegelt sich
selbsttätig
-Verriegelung durch Ziehen am Zubehör prüfen
-Zubehör entfernen durch Zurückziehen der
Verriegelungshülse F
! 

entsteht, die sich beim Bohren selbsttätig

Genauigkeit des Bohrlochs
! keine Bits/Meißel mit beschädigtem Schaft
benutzen
Sicherheitskupplung
Wenn das Zubehör blockiert wird, wird der Antrieb zur
Spindel unterbrochen (schlagendes Geräusch)
-das Werkzeug sofort abschalten
-blockiertes Zubehör entfernen
-das Werkzeug wieder anschalten
Einstellen der Bohrtiefe q
Halten und Führen des Werkzeuges w
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen

-
(kann laut Darstellung geregelt werden)
-Lüftungsschlitze H 2 unbedeckt halten
ANWENDUNGSHINWEISE
Die entsprechenden Bits verwenden e
! nur scharfe Bits/Meißel benutzen
Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo den
zugehörigen Adapter verwenden r
-Adapter vor Einsetzen reinigen und leicht fetten
-Verriegelungshülse F 2 zurückziehen und Adapter in
das SDS+ Bohrfutter drehend und hineinschiebend bis
zum Einrasten einführen; der Adapter verriegelt sich
selbsttätig
-Verriegelung durch Ziehen am Adapter prüfen
-Schalter D 2 auf Normalbohren stellen (nur betätigen

Netzstecker gezogen ist)
Beim Bohren in Eisenmetallen
-kleines Loch vorbohren wenn ein größeres Loch
benötigt ist
-Bits gelegentlich mit Öl einfetten
Splitterfreies Bohren in Holz t
Staubfreies Bohren in Mauern y
Staubfreies Bohren in Decken u
Bohren in Fliesen ohne auszurutschen i
Für weitere Informationen verweisen wir auf
www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Das Werkzeug niemals selbst önen o
Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze H 2)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen


Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem


Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
WÄHREND DER ANWENDUNG
Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten
Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
ziehen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit
einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug
sofort abschalten
Beachten Sie die auftretenden Kräfte beim Blockieren
(besonders beim Bohren in Metall); das Werkzeug
 und einen sicheren Stand
einnehmen
NACH DER ANWENDUNG
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
5 Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
Ein-/Aus-Schalten 6
Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle 7
-Mit dem Rad B wird die Maximalgeschwindigkeit von
niedrig bis hoch eingestellt
Wählen der Betriebsart 8
! 
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist
-Taste C drücken um Schalter D zu entriegeln
-zuerst Schalter D in die gewünschte Betriebsart
drehen, bis er einrastet
-anschließend Schalter E in die gewünschte Betriebsart
drehen
1 = normales Bohren
2 = Schlagbohren
3 = Meißeln
! 
verriegelt ist
-zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo
benötigen Sie den zugehörigen Adapter (siehe:
Anwendungshinweise)
-der Hammerbohr-Mechanismus wird durch einen
leichten Druck auf das Werkzeug eingeschaltet, wenn
der Bohrer in Kontakt mit dem Werkstück kommt
-es dauert ein wenig, bis der Hammerbohr-
Mechanismus die volle Schlagkraft entwickelt
-nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
20
Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard SDS+
accessoires gebruikt kunnen worden
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
2
A Schakelaar voor aan/uit
B Instelwieltje voor maximum-snelheid/koppel
C Ontgrendelingsknop
D Knop voor selecteren van functie-stand
E Tweede knop voor selecteren van functie-stand
F Vergrendelingshuls
G Extra handgreep
H Ventilatie-openingen
J Diepteaanslag
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
-WAARSCHUWING Lees alle


zijn meegeleverd. Het niet volgen van alle hieronder
genoemde instructies kan elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.

toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) 
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving

 Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval

in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
 Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-
Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die
Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden Sie unter
www.skil.com)
Beachten Sie, dass ein falscher oder unsachgemäßer
Gebrauch des Werkzeugs zum Erlöschen der Garantie
führt (die SKIL-Garantiebedingungen nden Sie unter
www.skil.com oder fragen Sie Ihren Händler)
UMWELT

 (nur für EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol 5 erinnern
GERÄUSCH / VIBRATION
Gemessen nach EN 62841 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Werkzeugs 94,0 dB(A) und
der Schallleistungspegel 105,0 dB(A) (Unsicherheit
K = 3 dB), und die Schwingung (Triaxvektorsumme;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
beim Hammerbohren in Beton 18,7 m/s²
beim Meißeln 20,3 m/s²
Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
-die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
-Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird,
können die Expositionsstufe erheblich verringern
! 
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und

organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
d
Boorhamer 1781
INTRODUCTIE
Deze machine is bestemd voor het hamerboren in beton,
baksteen en steen alsmede voor licht beitelwerk; voor
het boren in hout, metaal en kunststof moeten specieke
accessoires gebruikt worden
Het hamer-systeem in deze machine overtreft de beton-
boorprestatie van iedere traditionele klopboormachine
Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Skil RH1*1781 Rotary Hammer Kasutusjuhend

Kategooria
Pöördhaamrid
Tüüp
Kasutusjuhend