Zelmer ZIR08750 (28Z010) Kasutusjuhend

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Kasutusjuhend
28Z010
28Z011
утюг с функцией подачи пара
/ steam iron
ŻELAZKO PAROWE
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ŻELAZKO PAROWE
VOD K POUŽITÍ
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
VOD NA OBSLUHU
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GŐZÖLŐS VASALÓ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
FIER DE CĂLCAT
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УТЮГ С ФУНКЦИЕЙ
ПОДАЧИ ПАРА
2–8
9–14
15–20
21–26
27–33
34–40
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПАРНА ЮТИЯ
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПАРОВОЙ УТЮГ
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
GARINIS LYGINTUVAS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
TVAIKA GLUDEKLIS
KASUTUSJUHEND
AURUTRIIKRAUD
USER MANUAL
STEAM IRON
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
LT
LV
ET
EN
41–47
48–54
55–60
61–66
67–72
73–78
2
28Z010-001_v04
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-
niejszej eksploatacji urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
iwłaściwego użytkowania żelazka
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych
podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
wania sprzętu w bezpieczny sposób
i zrozumiałe związane z tym zagro-
żenia. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Nie powinno być wyko-
nywane czyszczenie i konserwacja
sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
W trakcie działania lub stygnięcia
trzymaj żelazko i przewód zasilający
poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku
życia.
Żelazko nie powinno być używane
jeżeli spadło, jeżeli ma widoczne
ślady uszkodzenia lub jeżeli wycieka
z niego woda.
Po zakończonym prasowaniu wylej
pozostałą w zbiorniku wodę.
Jeżeli jakakolwiek część żelazka
jest uszkodzona, to celem uniknięcia
zagrożenia musi zostać wymieniona
przez producenta, przedstawiciela
serwisu lub wykwalikowaną osobę.
Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagro-
żenia dla użytkownika. W razie
wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwiso-
wego ZELMER.
Nie używaj żelazka, gdy jest uszko-
dzone lub nie działa prawidłowo.
Nie dotykaj stopy żelazka podczas
prasowania lub zaraz po nim, jest
gorąca!
Podczas prasowania i tuż po jego
zakończeniu nie dotykaj powierzchni
oznaczonej symbolem .
Powierzchnia ta jest gorąca (patrz
rys. 1 i 2).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami
Żelazko musi być używane na sta-
bilnej powierzchni i na taką odsta-
wiane.
Wtyczka musi być wyjęta z gniazda
wtyczkowego przed napełnianiem
zbiornika wodą.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub u pracownika zakładu serwiso-
wego albo przez wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Otworu do napełniania zbiornika
wodą nie wolno otwierać podczas
prasowania.
Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obni-
żonych możliwościach zycz-
nych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytko-
PL
3
28Z010-001_v04
Uwaga: Gorąca
powierzchnia!
Rys. 1: Prawa strona Rys. 2: Lewa strona
Żelazko wytwarza parę wodną
o wysokiej temperaturze. Zawsze
używaj go ostrożnie i ostrzeż innych
użytkowników przed potencjalnym
niebezpieczeństwem.
Zachowaj szczególną ostrożność
podczas prasowania w obecności
dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie
żelazka podczas prasowania.
Nie pozwalaj dzieciom na czyszcze-
nie urządzenia i wykonywanie czyn-
ności konserwacyjnych bez odpo-
wiedniego nadzoru.
Pod żadnym pozorem nie prasuj
ubrań i materiałów znajdujących się
na ludziach lub zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na
zwierzęta.
Użytkownikowi nie wolno pozosta-
wiać bez nadzoru żelazka przyłączo-
nego do sieci zasilającej.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie
i wskazówki dotyczące
użytkowania
Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego
i można go używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego!
Nie wlewaj płynów innych niż woda do zbiornika na
wodę tj. perfum, octu lub innych substancji chemicz-
nych, ponieważ mogą poważnie uszkodzić urządzenie.
Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych cieczach.
Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka,
aż kompletnie ostygnie i będzie gotowe do przechowy-
wania.
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych
części.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas,
wyłącz je przekręcając pokrętło regulatora temperatury
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Ustaw je w poz. „MIN”.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki okres,
wyłącz funkcję pary ustawiając pokrętło (Typ 28Z010),
lub suwak regulatora pary (Typ 28Z011), na poz. .
Przynajmniej raz w miesiącu użyj funkcji „SAMO-
OCZYSZCZANIE STOPY ŻELAZKA”.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy
żelazka i obudowy.
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłącze-
niowy.
Napełniaj wodą żelazko tylko za pomocą dołączonego
pojemnika na wodę.
Unikaj kontaktu przewodu przyłączeniowego ze stopą
żelazka.
Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamio-
nowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Żelazko zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego
Wskazówki dotyczące prasowania
1
Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu
materiału. Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla
różnych materiałów.
2
Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie
ubrania, jeżeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij
od niskiej temperatury, a następnie stopniowo ją zwiększaj.
3
Odczekaj trzy minuty przed prasowaniem materiałów
wrażliwych na wysokie temperatury. Funkcja regulacji tem-
peratury potrzebuje pewnego okresu czasu do momentu
osiągnięcia wybranego poziomu, bez względu, czy jest to
niższa, czy wyższa temperatura.
4
Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp.
prasuj poprzez materiał do prasowania, aby uniknąć błysz-
czących śladów.
5
W celu aktywacji spryskiwacza, wyrzutu pary lub wyrzutu
pionowego pary, niezbędne może być kilkakrotne naciśnię-
cie przycisku.
4
28Z010-001_v04
6
Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży.
Zapoznaj się z treścią etykiet często przedstawionej
w postaci symboli, np.:
Ustawienia temperatury
Włókno octanowe
Elastik
Poliamid
Polipropylen
Cupro
Poliester
Proteiny
Jedwab
Trójoctan
Wiskoza
Wełna
Bawełna
Len
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Typ 28Z010 / ZIR08750: 230 V, Moc urządzenia: 1850 W
÷2200 W. Pojemność znamionowa zbiornika
wody: 300 ml.
Typ 28Z011: 230 V, Moc urządzenia: 1850 W ÷ 2200 W.
Pojemność znamionowa zbiornika wody: 180 ml.
Stopa żelazka – ceramiczna.
Budowa żelazka
Typ 28Z010 / ZIR08750
1
Stopa żelazka
2
Pokrętło regulatora temperatury
3
Wskaźnik ustawienia temperatury
4
Wskaźnik automatycznego wyłączania (zielony)
5
Pokrywka zbiornika na wodę
6
Dysza spryskiwacza
7
Pokrętło regulatora pary/samoczyszczenia
8
Przycisk spryskiwacza
9
Przycisk wyrzutu pary
10
Lampka sygnalizująca pracę grzałki (czerwona)
11
Odgiętka
12
Przewód przyłączeniowy
A
Typ 28Z011
1
Stopa żelazka
2
Przycisk samoczyszczenia
3
Pokrętło regulatora temperatury
4
Lampka sygnalizująca pracę grzałki (czerwona)
5
Dysza spryskiwacza
6
Pokrywka zbiornika na wodę
7
Suwak regulatora pary
8
Przycisk wyrzutu pary
9
Przycisk spryskiwacza
10
Przewód przyłączeniowy
11
Odgiętka
12
Wskaźnik automatycznego wyłączania – światło pulsujące
1
2
3
4
10
11
12
6
7
5
8
9
1
2
3
4
10
11
12
7
8
9
6
5
5
28Z010-001_v04
Rozpryskiwanie
Funkcja ta może być używana w dowolnym
momencieiniewpływanaustawieniażelazka.
1
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie
„Nalewanie wody”.
2
Skieruj wylot dyszy na ubranie.
3
Naciśnij przycisk spryskiwacza.
Spryskiwaniemożenastąpićpokilkunaciśnię-
ciachprzycisku.
Prasowanie na sucho
Zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieżypodanychnaetykiecieubrania.
1
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
2
Przekręć pokrętło regulatora temperatury zgodnie z kie-
runkiem ruchu wskazówek zegara; wybierz ustawienie:
●, ●● lub ●●●.
3
Zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki ozna-
czająca włączenie żelazka.
Lampkazgaśnie,gdyosiągniętazostajewyma-
ganatemperatura.
Żelazko jest gotowe do użycia.
Prasowanie z parą
Zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieżypodanychnaetykiecieubrania.
1
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nalewanie wody”.
2
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
3
Przekręć pokrętło regulatora temperatury w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●.
W celu zapewnienia optymalnej jakości pary,
nieużywajustawienia●ani●●przyprasowa-
niuzwykorzystaniempary.
4
Zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki ozna-
czająca włączenie żelazka.
Lampkazgaśnie,gdyosiągniętazostajewyma-
ganatemperatura.
Żelazko jest gotowe do użycia.
5
Ustaw pokrętło (Typ 28Z010) lub suwak (Typ 28Z011)
regulatora pary w wybranej pozycji, aby ustawić ilość pary.
6
Po zakończeniu prasowania przekręć pokrętło regulatora
temperatury w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara na „MIN”. Żelazko zostanie wyłączone.
7
Po użyciu ustaw pokrętło (Typ 28Z010) lub suwak
(Typ 28Z011) regulatora pary w pozycji .
Nalewanie wody
1
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieciowego.
2
Ustaw pokrętło (Typ 28Z010) lub suwak (Typ 28Z011)
regulatora pary w pozycji .
3
Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę i wlej wodę poprzez
otwór wlotu wody.
4
Napełnij poniżej poziomu „MAX” oznaczonego na bocz-
nej ściance zbiornika wody.
W celu uzyskanianajlepszych rezultatów pra-
sowaniaużywajkażdorazowoświeżejdemine-
ralizowanejlubdestylowanejwody.
Nieużywajwodychemicznieodwapnionejani
jakichkolwiekinnychpłynów.
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze
prasowanie
1
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka
i obudowy.
2
Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.
3
Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylo-
waną. Patrz punkt „Nalewanie wody”.
4
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
5
Przekręć pokrętło regulatora temperatury w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara na pozycję ●●●
– zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki.
Lampkazgaśnie,gdyosiągniętazostajewyma-
ganatemperatura.
6
Ustaw pokrętło (Typ 28Z010) lub suwak (Typ 28Z011)
regulatora pary w pozycji , para wydobywa się przez
otwory w płycie podstawy.
7
Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starego” ręcznika.
8
Po opróżnieniu zbiornika wody, nie jest wytwarzana
para. Przygotowania zostają zakończone.
Żelazko jest teraz gotowe do użycia.
Po skończonym prasowaniu
1
Przekręć pokrętło regulatora temperatury w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara; żelazko zostanie
wyłączone.
2
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
3
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pio-
nowo w bezpiecznym miejscu.
6
28Z010-001_v04
3
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania
(patrz punkt „Przygotowanie żelazka do pracy“.
4
Zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki ozna-
czająca włączenie żelazka.
Lampkazgaśnie,gdyosiągniętazostajewyma-
ganatemperatura.
Żelazko jest gotowe do użycia.
5
Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od 15 do
30 cm od ubrania.
6
Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary – z otworów
w stopie żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
7
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund
i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu pary.
Podczas prasowania większość zagnieceń
możebyćusuniętychpotrzechnaciśnięciach
przycisku.
Wyrzutparymoże nastąpić pokilkunaciśnię-
ciachprzycisku.
W celu utrzymania wysokiej jakości pary, nie
naciskajprzyciskuwyrzutuparywięcejniżtrzy
razypotymjakzgaśnielampkasygnalizująca
pracęgrzałki.
Wbudowany system zabezpieczający przed
osadzaniem się kamienia
Wbudowany pojemnik zabezpieczający przed osadzaniem
się kamienia ogranicza osadzanie się kamienia wapiennego,
które występuje podczas prasowania z wykorzystaniem pary.
Wydłuża to okres eksploatacji żelazka. Pojemnik zabez-
pieczający przed osadzaniem się kamienia nie zatrzymuje
całkowicie naturalnego procesu osadzania się kamienia
wapiennego.
Wyrzut pary
Zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieżypodanychnaetykiecieubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową ilość pary, która może
być wykorzystana podczas prasowania mocno pomiętych
(zagniecionych) materiałów.
1
Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak opisano to
w punkcie „Nalewanie wody”.
2
Przekręć pokrętło regulatora temperatury na ustawienie
●●●.
3
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
Patrz punkt „Przygotowanie żelazka do pracy”.
4
Zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki ozna-
czająca włączenie żelazka.
Lampkazgaśnie,gdyosiągniętazostajewyma-
ganatemperatura.
Żelazko jest gotowe do użycia.
5
Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary – z otworów
w stopie żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
6
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund
i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu pary.
Podczas prasowania większość zagnieceń
możebyćusuniętychpotrzechnaciśnięciach
przycisku.
Wyrzutparymoże nastąpić pokilkunaciśnię-
ciachprzycisku.
W celu utrzymania wysokiej jakości pary, nie
naciskajprzyciskuwyrzutuparywięcejniżtrzy
razypotymjakzgaśnielampkasygnalizująca
pracęgrzałki.
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieżypodanychnaetykiecieubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową parę pomagającą usunąć
zagniecenia z delikatnych materiałów znajdujących się
w pozycji wiszącej, wiszących zasłon lub innych materiałów.
Urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo
wysokiej temperaturze. Pod żadnym pozorem
nieprasujubrańimateriałówznajdującychsię
na ludziach lub zwierzętach. Nigdy nie kieruj
parynaludzianinazwierzęta.
1
Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak opisano to
w punkcie „Nalewanie wody“.
2
Przekęć pokrętło regulatora temperatury na ustawienie
●●●.
Pojemnik zabezpieczający
przed osadzaniem kamienia
7
28Z010-001_v04
Automatyczne wyłączanie
Funkcja automatycznego wyłączania jest aktywowana auto-
matycznie, jeżeli żelazko jest podłączone do źródła zasilania
i pozostawione bez nadzoru.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
W POZYCJI POZIOMEJ
1
Żelazko zostanie automatycznie wyłączone po 16–39
sekundach, jeżeli jest nieruchome w pozycji prasowania
(poziomo).
2
Lampka sygnalizacyjna automatycznego wyłączania
(zielona) zacznie pulsować (migać) nie świeci w sposób
ciągły.
3
Po każdym poruszeniu żelazka, funkcja automatycznego
wyłączenia zostanie wyzerowana. Lampka sygnalizacyjna
zgaśnie; zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki
żelazko ponownie się nagrzeje.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
W POZYCJI PIONOWEJ
1
Żelazko zostanie automatycznie wyłączone po 5–10
minutach, jeżeli jest nieruchome w pozycji spoczynku (pio-
nowo).
2
Lampka sygnalizacyjna automatycznego wyłączania
(zielona) zacznie pulsować (migać) nie świeci w sposób
ciągły.
3
Po każdym poruszeniu żelazka, funkcja automatycznego
wyłączenia zostanie wyzerowana. Lampka sygnalizacyjna
zgaśnie; zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki
– żelazko ponownie się nagrzeje.
Każdorazoweużycie–ruchżelazkapowoduje
powrót do wcześniejszych ustawień. Żelazko
będzie nagrzewać się przez mniej więcej 60
sekunddoosiągnięciatemperaturyustawionej
naregulatorzetemperatury.
Wylewanie wody
1
Ustaw pokrętło (Typ 28Z010) lub suwak (Typ 28Z011)
regulatora pary w pozycji .
2
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
3
Naciśnij przycisk wyrzutu pary, aby uwolnić wodę, gdy
podstawa jest gorąca.
4
Naciśnij przyciski spryskiwacza, aby zwolnić resztki
wody.
5
Obróć żelazko górną częścią na dół i delikatnie potrzą-
saj, aby usunąć pozostałą wodę.
Przed przechowaniem żelazka ustaw pokrętło
(Typ28Z010)lubsuwak(Typ28Z011)regulatora
parywpozycji .
Samoczyszczenie żelazka
Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze
pary. Żelazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja
ta jest wykonywana przynajmniej raz w miesiącu lub czę-
ściej, w zależności od twardości używanej wody.
1
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie
„Nalewanie wody”. Zbiornik napełnij w połowie.
2
Ustaw żelazko na powierzchni w pionowej, stojącej
pozycji.
3
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
Patrz punkt „Przygotowanie żelazka do pracy”.
4
Przekręć pokrętło regulatora temperatury w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●.
5
Zaświeci się lampka sygnalizująca pracę grzałki ozna-
czająca włączenie żelazka.
Lampkazgaśnie,gdyosiągniętazostajewyma-
ganatemperatura.
Żelazko jest gotowe do użycia.
6
Odczekaj kolejny cykl; lampka sygnalizacyjna zaświeci
się i zgaśnie.
7
Przekręć pokrętło regulatora temperatury w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na ustawienie
„MIN”.
8
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
9
Przekręć pokrętło regulatora pary/samoczyszczenia
w lewo do oporu i przytrzymaj w pozycji (typ 28Z010).
Naciśnij i przytrzymaj przycisk samoczyszczenia
(typ 28Z011).
10
Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem. Para i wrząca
woda wypłynie z otworów w płytce podstawy wypłukując
osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
11
Delikatnie poruszaj żelazkiem, do opróżnienia zbior-
nika wody.
12
Po ukończeniu samoczyszczenia, zwolnij przycisk samo-
oczyszczenia.
13
Ustaw żelazko na oparciu i odczekaj całkowicie osty-
gnie.
14
Przetrzyj płytę podstawy chłodną, wilgotną ściereczką.
Wypływającawodajestbardzogorąca.Zacho-
wajszczególnąostrożność.
Blokada kapania
System blokady kapania, automatycznie zapobiega wypływu
wody z otworów w stopie żelazka, gdy żelazko jest zbyt
zimne.
W czasie działania, system blokady kapania może wywoły-
wać głośny dźwięk stukania, zwłaszcza podczas nagrzewa-
nia lub chłodzenia. Jest to całkowicie normalne i wskazuje,
że system działa prawidłowo.
8
28Z010-001_v04
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie osty-
gnąć.
Do czyszczenia używaj wilgotnej ściereczki i delikatnego
środka czyszczącego.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrze-
gawcze, itp.
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do
usuwania pozostałości ze stopy żelazka.
Do czyszczenia stopy żelazka nie wolno używać szorst-
kich i octowych środków czyszczących oraz substancji
usuwających kamień.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu nie-
bezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajurządzeniawrazzodpadamikomunalnymi!
9
28Z010-001_v04
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Svou
pozornost věnujte především bezpečnostním pokynům.
Návod k obsluze uschovejte pro další případné použití.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání
žehličky
Při používání žehličky dodržujte níže uvedené základní bez-
pečnostní požadavky:
Během provozu a při chladnutí, se
musí žehlička a přívodní šňůra nachá-
zet mimo dosah dětí mladších 8 let.
Žehličku nepoužívejte pokud spadla,
viditelné poškození nebo jestli
z ní vytéká voda.
Po ukončení žehlení vylijte zbylou
vodu z nádržky.
Je-li kterákoliv část žehličky poško-
zená, pak musí být z preventivních
důvodů vyměněna výrobcem, v ser-
visním středisku nebo kvalikovanou
osobou.
Opravy zařízení může provádět
pouze proškolený personál. Neod-
borně provedena oprava může být
pro uživatele příčinou vážného ohro-
žení. V případě poruchy se obraťte
na specializovaný servis.
Žehličku nepoužívejte je-li poško-
zená nebo nefunguje, jak má.
Nedotýkejte se horké žehlicí desky
během žehlení nebo bezprostředně
po něm, je horká!
Při žehlední a ihned po jeho ukon-
čení, se nedotýkejte plochy ozna-
čené symbolem . Tato plocha je
horká (viz obr. 1 a 2).
Pozor:
Horký povrch!
Obr. 1: Pravá strana Obr. 2: Levá strana
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou
teplotou. Žehličku vždy používejte
opatrně a upozorněte ostatní uživa-
tele na potenciální nebezpečí.
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení
v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby se
někdo dotýkal žehličky během žehlení.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí úraz
Žehličku používejte na stabilním
povrchu a na takový ji také odkládejte.
Vždy vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky před naplněním nádržky na
vodu.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě-
nit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete
se tak nebezpečí úrazu.
Otvor pro naplnění nádržky na vody
neotvírejte během žehlení.
Tento spotřebič mohou používat
děti starší 8 let, osoby s fyzickým,
senzorickým a mentálním ome-
zením a osoby nemající náležité
zkušenosti a znalosti pouze tehdy,
bude-li jim zajištěn náležitý dohled
nebo budou poučeny o bezpečném
používání přístroje a budou informo-
vány o možném riziku. Nedovolte
dětem, aby si se spotřebičem hrály.
Čistit a provádět údržbu na spotře-
biči mohou provádět děti pouze pod
dohledem.
CZ
10
28Z010-001_v04
Nedovolte dětem čistit spotřebič, ani
provádět jeho údržbu bez dohledu.
V žádném případě nikdy nežehlete
oděvy nebo materiály nacházející se
na lidech nebo na zvířatech.
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
nebo zvířata.
Neponechávejte bez dozoru žeh-
ličku, zapojenou do elektrické sítě.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
kpoužití
Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech
a lze ji používat pouze v souladu s tímto návodem.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní
strany i krytu žehličky.
Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel.
Naplňujte žehličku vodou pouze pomocí připojené
nádobky na vodu.
Zabraňte kontaktu přívodní šňůry s žehlící plochou.
Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku
odpovídá napětí v elektrické síti.
Odsávač vždy připojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavého proudu) vybavené ochranným
kolíkem s napětím shodným s napětím uvedeném na
výrobním štítku výrobku.
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného
kolíku!
Nevlévejte do nádržky jiné tekutiny než je voda, např.
parfém, ocet a jiné chemické látky, které mohou vážně
poškodit spotřebič.
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.
Nenavíjejte přívodní šňůru kolem žehličky, dokud zcela
nevychladne a nebude připravena k úschově.
Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte
žádné její díly.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu,
vypněte ji otočením regulátoru teploty proti směru
hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze „MIN”.
Vždy po ukončení žehlení vypněte funkci napařování
otočením knoíku (typ 28Z010) nebo přesunutím
páčky (typ 28Z011) pro nastavení páry do polohy .
Nejméně jednou měsíčně použijte „SAMOČIŠTĚNÍ
ŽEHLÍCÍ PLOCHY” funkci.
Pokyny k žehlení
1
Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu
materiálu. Omezíte tím časté změny teploty pro různé mate-
riály.
2
Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební
žehlení na vnitřní straně oblečení. Začněte nízkou teplotou
a poté ji postupně zvyšujte.
3
Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na
vysoké teploty. Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou
dobu na dosažení požadované úrovně bez ohledu na to, zda
se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4
Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod.
žehlete přes žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5
Pro zapnutí kropení nebo napařování, použití parního
rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
6
Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se
se zněním etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
Nastavení teploty
Octanové vlákno
Elastik
Polyamid
Polypropylen
Cupro
Polyester
Proteiny
Hedvábí
Trojoctan
Viskóza
Vlna
Bavlna
Len
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Typ 28Z010 / ZIR08750: 230 V, Příkon: 1850 W ÷ 2200 W.
Objem nádobky na vodu: 300 ml.
Typ 28Z011: 230 V, příkon: 1850 W ÷ 2200 W. Objem
nádobky na vodu: 180 ml.
Žehlicí plocha – keramická.
11
28Z010-001_v04
Popis žehličky
Typ 28Z010 / ZIR08750
1
Žehlicí plocha
2
Knoík termostatu
3
Ukazatel nastavení teploty
4
Ukazatel automatického vypnutí (zelený)
5
Kryt nádobky na vodu
6
Tryska rozprašovače
7
Knoík pro nastavení páry/samočištění
8
Tlačítko rozprašovače
9
Tlačítko páry
10
Kontrolka provozu (červená)
11
Kloub přívodní šňůry
12
Přívodní šňůra
A
Plnění nádobky na vodu
1
Vyjměte zástrčku ze zásuvky.
2
Otočte knoík (typ 28Z010) nebo přesuňte páčku
(typ 28Z011) pro nastavení páry do polohy .
3
Otevřete víčko nádobky a otvorem do něj nalijte vodu.
4
Hladina vody nesmí překročit značku „MAX“, která je
umístěna na boku nádoby.
Pro získání co nejlepších výsledků žehlení,
pokaždé používejte čerstvou demineralizova-
nounebodestilovanouvodu.
Nepoužívejte chemicky odvápněnou vodu ani
jakékolivjinétukutiny.
Příprava žehličky – první žehlení
1
Odstraňte veškeré ochranné folie a nálepky z žehlicí plo-
chy a z žehličky.
2
Rozmotejte a narovnejte přívodní šňůru.
3
Naplňte nádobku demineralizovanou nebo destilovanou
vodou, viz. „Plnění nádobky na vodu“.
4
Vložte zástrčku do zásuvky el. sítě.
5
Otočte knoíkem termostatu (ve směru pohybu hodino-
vých ručiček) do polohy ●●● rozsvítí se kontrolka pro-
vozu.
Kontrolka zhasne jakmile teplota dosáhne
nastavenouhodnotu.
6
Otočte knoík (typ 28Z010) nebo přesuňte páčku
(typ 28Z011) pro nastavení páry do polohy , pára vychází
otvory v žehlicí ploše.
7
Nejdříve vyzkoušejte žehlení na starém ručníku.
1
2
3
4
10
11
12
6
7
5
8
9
1
2
3
4
10
11
12
7
8
9
6
5
Typ 28Z011
1
Žehlicí plocha
2
Tlačítko samočištění
3
Knoík termostatu
4
Kontrolka provozu (červená)
5
Tryska rozprašovače
6
Kryt nádobky na vodu
7
Páčka pro nastavení páry
8
Tlačítko páry
9
Tlačítko rozprašovače
10
Přívodní šňůra
11
Kloub přívodní šňůry
12
Ukazatel automatického vypnutí (blikající kontrolka)
12
28Z010-001_v04
Kontrolka zhasne jakmile teplota dosáhne
nastavenouhodnotu.
Žehlička je připravená k použití.
5
Otočte knoík (typ 28Z010) nebo přesuňte páčku
(typ 28Z011) pro nastavení páry do požadované polohy, pro
optimální množství páry.
6
Otočte knoík termostatu proti směru pohybu hodino-
vých ručiček do polohy „MIN“, žehlička bude vypnutá.
7
Po ukončení žehlení otočte knoík (typ 28Z010)
nebo přesuňte páčku (typ 28Z011) pro nastavení páry do
polohy .
Intenzivní napařování
Vždydbejtepokynů,kterévýrobceoděvůuvádí
naetiketě.
Tato funkce umožňuje zintensivnit parní ráz v případech, kdy
žehlená látka je hodně pomačkaná a pro snadnější vyžeh-
lení je nutno ji intenzivně napařovat.
1
Nalijte vodu do nádobky podle pokynů uvedených
v bodě „Plnění nádobky na vodu“.
2
Otočte knoík termostatu (ve směru pohybu hodinových
ručiček) do polohy ●●●.
3
Připojte žehličku k elektrické síti. Viz. bod „Příprava žeh-
ličky“.
4
Rozsvítí se kontrolka provozu a žehlička se začne zahří-
vat.
kontrolka zhasne jakmile teplota dosáhne
nastavenouhodnotu.
Žehlička je připravená k použití.
5
Zmáčkněte jednou tlačítko páry – z otvorů v žehlicí ploše
se uvolní zvýšené množství páry (parní ráz).
6
V případě potřeby vyčkejte několik sekund, zmáčkněte
tlačítko páry a na žehlenou látku aplikujte další množství
páry.
Běhemžehlenívětšinazáhybůmůžebýtvyžeh-
lenapotrojímstisknutítlačítka.
Parnírázmůženastatponěkolikastisknutích
tlačítka.
Za účelem udržení vysoké efektivity páry,
nestlačujtetlačítkoparníhorázuvícenežtřikrát
poté, co zhasne kontrolka signalizující práci
topnéhotělesa.
8
Jakmile je nádobka na vodu prázdná pára se nevytváří.
Příprava byla ukončená.
Žehlička je připravená k použití.
Po ukončení žehlení
1
Otočte knoík termostatu proti směru pohybu hodino-
vých ručiček do polohy „MIN“, žehlička bude vypnutá.
2
Vyjměte zástrčku ze zásuvky.
3
Žehličku nechte zcela vychladnout a pak ji uschovejte
v kolmé poloze na bezpečném místě.
Rozprašování
Tuto funkci můžete využít v libovolném oka-
mžikuanemávlivnanastavenížehličky.
1
Nalijte vodu do nádobky podle pokynů uvedených
v bodě „Plnění nádobky na vodu“.
2
Otočte trysku směrem k žehlené látce.
3
Zmáčkněte tlačítko rozprašovače.
Kropenímůženastatažponěkolikastisknutích
tlačítka.
Suché žehlení
Vždydbejtepokynů,kterévýrobceoděvůuvádí
naetiketě.
1
Připojte žehličku k elektrické síti.
2
Otočte knoík termostatu (ve směru pohybu hodinových
ručiček), zvolte nastavení: ●, ●● nebo ●●●.
3
Rozsvítí se kontrolka provozu a žehlička se začne zahří-
vat.
Kontrolka zhasne jakmile teplota dosáhne
nastavenouhodnotu.
Žehlička je připravená k použití.
Napařovací žehlení
Vždydbejtepokynů,kterévýrobceoděvůuvádí
naetiketě.
1
Nalijte vodu do nádobky podle pokynů uvedených
v bodě „Plnění nádobky na vodu“.
2
Připojte žehličku k elektrické síti.
3
Otočte knoík termostatu (ve směru pohybu hodinových
ručiček) do polohy ●●●.
Pro optimálnívyužití napařování nepoužívejte
nastavení●nebo●●.
4
Rozsvítí se kontrolka provozu a žehlička se začne zahří-
vat.
13
28Z010-001_v04
Funkce samočištění
Tato funkce umožňuje odstranění usazenin a vodního kamene
z komory pro výrobu páry. Optimální výkon žehličky bude
zajištěn, když tuto funkci použijete alespoň jednou měsíčně
nebo častěji, v závislosti na kvalitě a tvrdosti používané vody.
1
Nalijte vodu do nádobky podle pokynů uvedených v bodě
„Plnění nádobky na vodu“. Nádobku naplňte do poloviny.
2
Položte žehličku ve svislé poloze.
3
Připojte žehličku k elektrické síti. Viz. bod „Příprava žeh-
ličky“.
4
Otočte knoík termostatu (ve směru pohybu hodinových
ručiček) do polohy ●●●.
5
Rozsvítí se kontrolka provozu a žehlička se začne zahří-
vat.
Kontrolka zhasne jakmile teplota dosáhne
nastavenouhodnotu.
Žehlička je připravená k použití.
6
Vyčkejte do dalšího cyklu, kdy se kontrolka rozsvítí
a opět zhasne.
7
Otočte knoík termostatu proti směru pohybu hodino-
vých ručiček do polohy „MIN“.
8
Vyjměte zástrčku ze zásuvky.
9
Otočte knoík pro nastavení páry/samočištění vlevo
na doraz přidržte v poloze (typ 28Z010). Zmáčkněte
a přidržte knoík samočištění (typ 28Z011).
10
Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem. Pára a vařící
voda vyteče z otvorů v žehlicí ploše a uvolní usazeniny
a vodní kámen nashromážděné v komoře pro výrobu páry.
11
Jemně pohybujte žehličkou do momentu, kdy bude
nádobka na vodu zcela prázdná.
12
Po ukončení čištění uvolněte knoík/tlačítko samočištění.
13
Položte žehličku na podložce a vyčkejte dokud zcela
nevychladne.
14
Otřete žehlicí plochu studeným vlhkým hadříkem.
Vytékajícívodajevelmihorká.Dbejtezvýšené
opatrnosti.
Intenzivní napařování ve svislé poloze
Vždydbejtepokynů,kterévýrobceoděvůuvádí
naetiketě.
Tato funkce umožňuje zintensivnit parní ráz při vyrovnávání
zmačkaných jemných látek ve svislé poloze, zejména záclon
a podobných materiálů.
Spotřebič vytváří vodní páru o velmi vysoké
teplotě. V žádnémpřípaděnežehlete oblečení
a látky, které se nacházejí na osobách a na
zvířatech.Nikdynemiřtepáruprotiosobámani
zvířatům.
1
Nalijte vodu do nádobky podle pokynů uvedených
v bodě „Plnění nádobky na vodu“.
2
Otočte knoík termostatu (ve směru pohybu hodinových
ručiček) do polohy ●●●.
3
Připojte žehličku k elektrické síti. Viz. bod „Příprava žeh-
ličky“.
4
Rozsvítí se kontrolka provozu a žehlička se začne zahří-
vat.
Kontrolka zhasne jakmile teplota dosáhne
nastavenouhodnotu.
Žehlička je připravená k použití.
5
Přidržte žehličku ve svislé poloze cca 15 30 cm od
látky.
6
Zmáčkněte jednou tlačítko páry – z otvorů v žehlicí ploše
se uvolní zvýšené množství páry (parní ráz).
7
V případě potřeby vyčkejte několik sekund, zmáčkněte
tlačítko páry a na látku aplikujte další množství páry.
Běhemžehlenívětšinazáhybůmůžebýtvyžeh-
lenapotrojímstisknutítlačítka.
Parnírázmůženastatponěkolikastisknutích
tlačítka.
Za účelem udržení vysoké efektivity páry,
nestlačujtetlačítkoparníhorázuvícenežtřikrát
poté, co zhasne kontrolka signalizující práci
topnéhotělesa.
Zabudovaný systém proti usazování vodního
kamene
Integrovaná nádoba proti usazovaní vodního kamene ome-
zuje usazování vodního kamene v průběhu napařovacího
žehlení.
Prodlužuje to životnost žehličky. Nádoba omezující vznik
a usazování vodního kamene však tento přirozený proces
zcela neodstraňuje.
Integrovaná nádoba proti
usazování vodního kamene
14
28Z010-001_v04
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří-
zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi-
sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic-
kých nebo jiných důvodů.
Funkce proti odkapávání
Tato funkce zabraňuje vytékání vody z otvorů v žehlicí ploše,
dokud žehlička není dostatečně zahřátá.
Aktivace této funkce může způsobovat hlasité pukání,
zvláště v okamžiku zahřívání nebo ochlazování žehličky.
Je to zcela normální jev a svědčí o tom, že systém funguje
správně.
Funkce automatického vypnutí
Funkce automatického vypnutí se aktivuje automaticky v pří-
padě, že je žehlička zapnutá a určitou dobu zůstane bez
pohybu.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ VE VODO-
ROVNÉ POLOZE
1
Pokud je žehlička ve vodorovné poloze bez pohybu,
automatický se vypne po 16 až 39 vteřinách.
2
Kontrolka automatického vypnutí (zelená) začne blikat
– nesvítí trvale.
3
Jakmile dojde k pohybu žehličky, funkce automatického
vypnutí se deaktivuje. Kontrolka zhasne, rozsvítí se kont-
rolka provozu a žehlička se opět začne zahřívat.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ VE SVISLÉ
POLOZE
1
Pokud je žehlička ve svislé poloze bez pohybu, automa-
tický se vypne po 5 až 10 minutách.
2
Kontrolka automatického vypnutí (zelená) začne blikat
– nesvítí trvale.
3
Jakmile dojde k pohybu žehličky, funkce automatického
vypnutí se deaktivuje. Kontrolka zhasne, rozsvítí se kont-
rolka provozu a žehlička se opět začne zahřívat.
Každépoužití–pohybželičkyzpůsobívrácení
do původního nastavení. Žehlička se bude
nahřívatcca60sekund,dokudnedosáhnetep-
lotynastavenénaregulátoruteploty.
Vylévání vody
1
Otočte knoík (typ 28Z010) nebo přesuňte páčku
(typ 28Z011) pro nastavení páry do polohy .
2
Vyjměte zástrčku ze zásuvky.
3
Zmáčkněte tlačítko páry, kdy je ještě žehlicí ploch horká,
pro uvolnění vody.
4
Zmáčkněte tlačítko rozprašovače, aby se uvolnil zbytek
vody.
5
Otočte žehličku vrchem dolů a jemně zatřepte aby vytekl
zbytek vody.
Před uschováním žehličky otočte knoík
(typ28Z010)nebopřesuňtepáčku(typ28Z011)
pronastavenípárydopolohy .
Čištění a údržba
Vyjměte zástrčku ze zásuvky.
Žehlička musí vychladnou než ji začnete čistit.
K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostře-
dek.
K čištění nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky
jako jsou emulze, čisticí pasty a krémy. Mohlo by dojit
přinejmenším k odstranění informačních grackých sym-
bolů a značek.
Nikdy nepoužívejte ostré a tvrdé předměty (kartáče,
smirkový papír, drátěnky apod.) k odstraňovaní nánosu
na žehlicí ploše.
Nikdy nepoužívejte k čištění žehlicí plochy octové pří-
pravky, přípravky obsahující písek ani jiné agresivní pří-
pravky pro odstraňování vodního kamene a vápenných
usazenin.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu.
Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního
systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elek-
trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky
ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
15
28Z010-001_v04
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.
Zvláštnu pozornosť treba venovať bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu treba uschovať, aby ho bolo možné využiť
aj v ďalšom období používania výrobku.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky žehličky
Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené
základné bezpečnostné pokyny:
o bezpečnom používaní spotrebiča
a s tým spojených rizikách. Deti by sa
so spotrebičom nemali hrať. Čistenie
a údržbu spotrebiča by nemali vyko-
návať deti bez dozoru.
Dbajte na to, aby počas používania
alebo chladnutia spotrebiča, žeh-
lička ani jej napäťový kábel neboli
v dosahu detí vo veku menej ako
8 rokov.
Žehličku nepoužívajte v prípade, ak
došlo k jej pádu, ak na nej vidi-
teľné stopy poškodenia alebo v prí-
pade, ak z nej vyteká voda.
Po ukončení žehlenia odstráňte
zvyšky vody z nádržky.
Ak je akákoľvek časť žehličky poško-
dená, s cieľom zamedziť riziku ju
treba dať vymeniť výrobcom, servisom
alebo odborne spôsobilou osobou.
Zariadenie môžu opravovať iba pre-
školení zamestnanci. Nesprávne
vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa.
V prípade poruchy sa obráťte na
špecializovaný servis.
Žehlička sa nesmie používať, ak je
poškodená alebo nefunguje správne.
Počas žehlenia a hneď po ňom
sa nedotýkajte žehliacej stopy,
je horúca!
Pri žehlení a hneď po jeho skončení
sa nedotýkajte povrchu žehličky, ktorý
je označený symbolom . Tento
povrch je horúci (pozri obr. 1 a 2).
Pozor:
Horúci povrch!
Obr. 1: Pravá strana Obr. 2: Ľavá strana
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
Žehličku používajte výlučne na sta-
bilnej a vodorovnej ploche. To platí aj
pre odkladanie spotrebiča.
Pred plnením nádoby vodou, neza-
budnite najprv vytiahnuť zástrčku
spotrebiča z elektrickej siete.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla,
je potrebné ho vymeniť priamo
u výrobcu, v autorizovanom servis-
nom stredisku alebo u kvalikovanej
osoby, aby ste sa vyhli riziku porane-
nia prúdom.
Počas žehlenia, nikdy neotvárajte
kryt nádoby na vodu.
Tento spotrebič môžu používať aj deti
vo veku viac ako 8 rokov alebo osoby
s obmedzenými fyzickými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo osoby,
ktoré nemajú dostatočne skúsenosti
alebo nie dostatočne obozná-
mené s používaním tohto zariade-
nia, iba v prípade, ak pod stálym
dozorom a po ich predošlom poučení
SK
16
28Z010-001_v04
Žehlička vytvára vodnú paru s vyso-
kou teplotou. Vždy ju používajte
mimoriadne opatrne a varujte ostat-
ných používateľov pred potenciál-
nym nebezpečenstvom.
Buďte mimoriadne opatrní počas
žehlenia za prítomnosti detí. Nedo-
voľte, aby sa niekto dotýkal žehličky
počas žehlenia.
Nedovoľte deťom, aby zariadenie
čistili alebo vykonávali jeho údržbu
bez dohľadu dospelých osôb.
V žiadnom prípade sa nesmú žeh-
liť odev a látky nachádzajúce sa na
ľuďoch a zvieratách.
Nikdy nevypúšťajte paru smerom
k ľuďom alebo zvieratám.
Nikdy nenechávajte žehličku pripo-
jenú k elektrickej sieti bez Vášho
dozoru.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny,
ktoré sa týkajú používania
Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa
používať iba v súlade s týmto návodom.
Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne
súčiastky.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému
diaľkovej regulácie.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju
otočením potenciometra teploty proti smeru pohybu
hodinových ručičiek. Nastavte ho na „MIN”.
Pokiaľ nebudeš používať žehličku len krátky čas, vypni
funkciu naparovania nastavením kolieska (typ 28Z010)
alebo šúpatka regulátora pary (typ 28Z011) do polohy .
Aspoň raz mesačne používajte funkciu „SAMOČISTE-
NIE ŽEHLIACEJ PLOCHY”.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete spôsobiť škodu na
majetku
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej
plochy a telesa.
Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel.
Žehličku naplňujte len pomocou pripojenej nádobky na
vodu.
Dbajte na to, aby sa napäťový kábel nedotýkal žehlia-
cej plochy.
Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku
spotrebiča sa zhoduje s napätím v elektrickej sieti.
Žehličku vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete
(iba striedavého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom
s napätím zodpovedajúcim uvedenému na výrobnom
štítku zariadenia.
Nepoužívajte predlžovaciu šnúru bez ochranného kolíka!
Do nádržky na vodu nenalievajte iné tekuté látky, iba
vodu, napr. parfém, ocot alebo iné chemické látky,
ktoré by mohli vážne poškodiť Váš spotrebič.
Neponárajte žehličku do vody ani do iných tekutín.
Napäťový kábel nenavíjajte okolo žehličky, pokiaľ jej
žehliaca plocha úplne nevychladne a nie je pripravená
k uskladneniu.
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1
Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu
látky. Tým zamedzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
2
Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný
odev na vnútornej strane. Začnite od nižších teplôt a
potom ich postupne zvyšujte.
3
Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám
počkajte tri minúty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje
určitú dobu, kým žehlička dosiahne zvolenú teplotu, a to
nezávisle od toho, či má byť nižšia alebo vyššia.
4
Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez
dodatočnú vrstvu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp
po žehlení.
5
S cieľom aktivovať rozprašovač, parný impulz alebo
parný impulz vo zvislej polohe môže byť potrebné niekoľko-
krát stlačiť tlačidlo.
6
Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa
s obsahom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Nastavenia teploty
Acetátové vlákno
Elastan
Polyamid
Polypropylen
Cupro
Polyester
Proteíny
Hodváb
Triacetát
Viskóza
Vlna
Bavlna
Ľan
17
28Z010-001_v04
Technické údaje
Technické parametre uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Typ 28Z010 / ZIR08750: 230 V; Výkon zariadenia:1850W ÷
2200W Menovitý objem nádržky na vodu: 300 ml.
Typ 28Z011: 230 V; Výkon zariadenia: 1850W ÷ 2200W.
Menovitý objem nádržky na vodu: 180 ml
Žehliaca plocha – keramická.
Popis žehličky
Typ 28Z010 / ZIR08750
1
Žehliaca plocha
2
Koliesko regulátora teploty
3
Ukazovateľ nastavenia teploty
4
Ukazovateľ automatického vypínania (zelený)
5
Kryt nádržky na vodu
6
Kropiaca tryska
7
Koliesko regulátora pary/samočistenia
8
Tlačidlo kropenia
9
Tlačidlo naparovania
10
Signalizačná žiarovka zapnutia ohrevu (červená)
11
Priechodka
12
Sieťový prívod
A
Typ 28Z011
1
Žehliaca plocha
2
Tlačidlo samočistenia
3
Koliesko regulátora teploty
4
Signalizačná žiarovka zapnutia ohrevu (červená)
5
Kropiaca tryska
6
Kryt nádržky na vodu
7
Šupátko regulátora pary
8
Tlačidlo naparovania
1
2
3
4
10
11
12
6
7
5
8
9
1
2
3
4
10
11
12
7
8
9
6
5
Nalievanie vody
1
Vytiahni zástrčku sieťového prívodu zo sieťovej zásuvky.
2
Nastav koliesko (typ 28Z010) alebo šupátko (typ 28Z011)
regulátora pary do polohy .
3
Otvor kryt nádržky na vodu a cez otvor na plnenie do nej
nalej vodu.
4
Nádržku naplň najviac po značku „MAX” vyznačenú na
bočnej stene nádržky na vodu.
Aby ste pri žehlení získali čo najlepšie
výsledky,používajtevýlučnedemineralizovanú
alebodestilovanúvodu.
Nikdynepoužívajtechemickyodvápnenúvodu
aleboinétekutiny.
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
1
Odstráň všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plo-
chy žehličky.
2
Rozviň a vystri sieťový prívod.
3
Naplň nádržku demineralizovanou alebo destilovanou
vodou. Pozri bod „Nalievanie vody“.
4
Pripoj žehličku ku zodpovedajúcemu zdroju napätia.
5
Otoč kolieskom regulátora teploty v smere hodinových
ručičiek do polohy ●●● zasvieti sa žiarovka signalizujúca
ohrievanie.
9
Tlačidlo kropenia
10
Sieťový prívod
11
Priechodka
12
Ukazovateľ automatického vypínania – blikajúce svetlo
18
28Z010-001_v04
Abymalavznikajúcaparaoptimálnevlastnosti,
nepoužívajprižehleníspoužitímparynastave-
nie●ani●●.
4
Rozsvieti sa signálna žiarovka ohrievania, čo znamená,
že žehlička je zapnutá.
Žiarovkazhasne,keďbudedosiahnutánasta-
venáteplota.
Žehlička je pripravená na používanie.
5
Nastav koliesko (typ 28Z010) alebo šupátko (typ 28Z011)
regulátora pary do zvolenej polohy, aby sa nastavilo množ-
stvo pary.
6
Po ukončení žehlenia otočiť koliesko regulátora teploty
smerom proti pohybu hodinových ručičiek na „MIN”. Žeh-
lička sa tak vypne.
7
Po ukončení žehlenia nastav koliesko (typ 28Z010)
alebo šupátko (typ 28Z011) regulátora pary do polohy .
Žehlenie s vytryskovaním pary
Vždy dodržuj pokyny výrobcov bielizne uve-
denénavisačkách.
Táto funkcia zabezpečuje dodatočné vytváranie pary a používa
sa pri žehlení silno pomačkaných a pokrčených materiálov.
1
Naplň nádržku na vodu žehličky spôsobom opísaným
v bode „Nalievanie vody“.
2
Otoč kolieskom regulátora teploty do polohy ●●●.
3
Pripoj žehličku ku zodpovedajúcemu zdroju napätia.
Pozri bod „Príprava žehličky na žehlenie“.
4
Rozsvieti sa signálna žiarovka ohrievania, čo znamená,
že žehlička je zapnutá.
Žiarovkazhasne,keďbudedosiahnutánasta-
venáteplota.
Žehlička je pripravená na používanie.
5
Stlač jedenkrát tlačidlo vytrysknutia pary – z otvorov v žeh-
liacej ploche žehličky dôjde k intenzívnemu vytrysknutiu pary.
6
V prípade veľmi pokrčeného materiálu počkaj niekoľko
sekúnd a znovu stlač tlačidlo vytrysknutia pary.
Prižehlení,väčšinapokrčenejplochymôžebyť
narovnanápotrochstlačeniachtlačidla.
Naparovaniesamôžeaktivovaťponiekoľkých
stlačeniachtlačidla.
Scieľomzachovaťčonajvyššiukvalituvodnej
pary,nestláčajtetlačidloemisieparyviacako
trikrát po tom, ako zhasne svetelný indikátor
aktiváciešpirály.
Žiarovkazhasne,keďbudedosiahnutánasta-
venáteplota.
6
Nastav koliesko (typ 28Z010) alebo šupátko (typ 28Z011)
regulátora pary do polohy , para začne unikať cez otvory
v základovej doske.
7
Prvé žehlenie začni so starým uterákom.
8
Po vyprázdnení nádržky sa para prestane vyvíjať. Príp-
ravy sú týmto ukončené.
Žehlička je teraz pripravená na používanie.
Po ukončení žehlenia
1
Otočiť kolieskom regulátora teploty v smere proti pohybu
hodinových ručičiek; žehlička sa vypne.
2
Odpoj žehličku od zdroja napätia.
3
Po úplnom vychladnutí žehličku ulož na bezpečné
miesto vo zvislej polohe.
Kropenie
Tútofunkciumôžetepoužiťkedykoľvekpočas
žehleniaanemávplyvnanastaveniežehličky.
1
Naplň nádržku na vodu spôsobom opísaným v bode
„Nalievanie vody“.
2
Nasmeruj trysku na bielizeň.
3
Stlač tlačidlo kropenia.
Z rozprašovača môžete začať rozprašovať
voduažponiekoľkýchstlačeniachtlačidla.
Žehlenie nasucho
Vždy dodržuj pokyny výrobcov bielizne uve-
denénavisačkách.
1
Pripoj žehličku ku zodpovedajúcemu zdroju napätia.
2
Otoč kolieskom regulátora teploty v smere hodinových
ručičiek; zvoľ polohu: ●, ●●, alebo ●●●.
3
Rozsvieti sa signálna žiarovka ohrievania, čo znamená,
že žehlička je zapnutá.
Žiarovkazhasne,keďbudedosiahnutánasta-
venáteplota.
Žehlička je pripravená na použitie.
Žehlenie s naparovaním
Vždy dodržuj pokyny výrobcov bielizne uve-
denénavisačkách.
1
Naplň nádržku na vodu. Pozri bod „Nalievanie vody“.
2
Pripoj žehličku ku zodpovedajúcemu zdroju napätia.
3
Otoč kolieskom regulátora teploty v smere hodinových
ručičiek do polohy ●●●.
19
28Z010-001_v04
Vytrysknutie pary v zvislej polohe
Vždy dodržuj pokyny výrobcov bielizne uve-
denénavisačkách.
Táto funkcia zabezpečuje dodatočné vytváranie pary
a pomáha vyžehliť pokrčený jemný materiál v zavesenej
polohe, napr. záclony alebo iné výrobky.
Spotrebičvyrábavodnúparusveľmivysokou
teplotou.Vžiadnomprípadenežehlitebielizeň
a iné látky, doktorých sú práveodeté osoby
alebozvieratá.Vodnúparunikdynesmerujtena
ľudíalebonazvieratá.
1
Naplň nádržku na vodu žehličky spôsobom opísaným
v bode „Nalievanie vody“.
2
Otoč kolieskom regulátora teploty do polohy ●●●.
3
Pripoj žehličku ku zodpovedajúcemu zdroju napätia.
Pozri bod „Príprava žehličky na žehlenie“.
4
Rozsvieti sa signálna žiarovka ohrievania, čo znamená,
že žehlička je zapnutá.
Žiarovkazhasne,keďbudedosiahnutánasta-
venáteplota.
Žehlička je pripravená na používanie.
5
Podrž žehličku v zvislej polohe vo vzdialenosti 15 30
centimetrov od bielizne.
6
Stlač jedenkrát tlačidlo vytrysknutia pary – z otvorov v žeh-
liacej ploche žehličky dôjde k intenzívnemu vytrysknutiu pary.
7
V prípade silno pokrčeného materiálu počkaj niekoľko
sekúnd a znovu stlač tlačidlo vytrysknutia pary.
Prižehlení,väčšinapokrčenejplochymôžebyť
narovnanápotrochstlačeniachtlačidla.
Naparovaniesamôžeaktivovaťponiekoľkých
stlačeniachtlačidla.
Scieľomzachovaťčonajvyššiukvalituvodnej
pary,nestláčajtetlačidloemisieparyviacako
trikrát po tom, ako zhasne svetelný indikátor
aktiváciešpirály.
Vstavaný systém zabraňujúci tvorbe vodného
kameňa
Vstavaná nádržka chráni žehličku proti tvorbe vodného
kameňa tým, že obmedzuje jeho usádzanie počas žehlenia
s použitím pary.
Tým sa predlžuje životnosť žehličky. Nádržka chrániaca proti
usádzaniu vodného kameňa však nedokáže úplne zabrániť
prirodzenému procesu vzniku vodného kameňa.
Nádoba zabezpečujúca pred
usadzovaním sa vodného
kameňa
Samočistenie žehličky
Pomocou tejto funkcie sa odstraňujú usadeniny a minerály
nahromadené v parnej komore. Žehlička bude v najlepšom
stave vtedy, ak sa tento zákrok bude vykonávať prinajmen-
šom raz za mesiac alebo častejšie, v závislosti od tvrdosti
vody.
1
Naplň nádržku na vodu spôsobom opísaným v bode
„Nalievanie vody“. Nádržku naplň do polovice.
2
Žehličku postav do zvislej stojacej polohy.
3
Pripoj žehličku ku zodpovedajúcemu zdroju napätia.
Pozri bod „Príprava žehličky na žehlenie“.
4
Otoč kolieskom regulátora teploty v smere hodinových
ručičiek do polohy ●●●.
5
Rozsvieti sa signálna žiarovka ohrievania, čo znamená,
že žehlička je zapnutá.
Žiarovkazhasne,keďbudedosiahnutánasta-
venáteplota.
Žehlička je pripravená na používanie.
6
Počkaj na nasledujúci cyklus ohrevu; signalizačná žia-
rovka sa rozsvieti a zhasne.
7
Otočiť kolieskom regulátora teploty v smere proti pohybu
hodinových ručičiek do polohy „MIN”.
8
Odpoj žehličku od zdroja napätia.
9
Otoč kolieskom regulátora pary/samočistenia doľava
na doraz a podrž ho v polohe (typ 28Z010). Stlač
a podrž tlačidlo samočistenia (typ 28Z011).
10
Podrž žehličku v zvislej polohe nad drezom. Para a vriaca
voda vytečú cez otvory v základovej doske a vypláchnu
pritom usadeniny a minerálne látky nahromadené v parnej
komore.
11
Žehličkou opatrne pohybuj, kým sa nádržka na vodu
nevyprázdni.
12
Po ukončení samočistenia uvoľni tlačidlo samočistenia.
13
Postav žehličku na odkladaciu plochu, kým celkom
nevychladne.
14
Utri základovú dosku studenou vlhkou handričkou.
20
28Z010-001_v04
Pred odložením žehličky nastav koliesko(typ
28Z010)alebošupátko(typ28Z011)regulátora
parydopolohy .
Čistenie a údržba
Odpoj žehličku od zdroja napájania.
Pred čistením musí žehlička úplne vychladnúť.
Na čistenie používaj vlhkú handričku a šetrný čistiaci
prostriedok.
Na umývanie povrchu žehličky nepoužívaj agresívne
saponáty v podobe emulzií, mlieka, pást a pod. Mohli
by odstrániť vytlačené gracké informačné symboly ako
stupnice, označenia, výstražné značky a pod.
Na odstránenie prilepených a spálených zvyškov zo
žehliacej plochy nikdy nepoužívaj ostré alebo drsné
predmety.
Na čistenie žehliacej plochy sa nesmú používať drsné
čistiace prostriedky, prostriedky s obsahom octu alebo
prípravky na odstraňovanie kameňa.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot-
rebičov u rmy ENVIDOM združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené
osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné stre-
diská značky ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SER-
VISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté použi-
tím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Voda,ktorávytekázožehličkyjeveľmihorúca.
Dbajtenazvýšenúopatrnosť.
Ochrana proti kvapkaniu
Systém ochrany proti kvapkaniu automaticky zabraňuje vyte-
kaniu vody z otvorov v žehliacej ploche žehličky, pokiaľ je
žehlička príliš studená.
Počas žehlenia môže systém ochrany vydávať hlasitý klop-
kací zvuk, najmä počas zohrievania alebo chladnutia. Jedná
sa o úplne normálny jav a znamená, že systém pracuje
správne.
Automatické vypínanie
Funkcia automatického vypínania sa automaticky aktivuje
vtedy, keď je žehlička pripojená ku zdroju napätia a je pone-
chaná bez dozoru.
FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPÍNANIA VO
VODOROVNEJ POLOHE
1
Žehlička sa automaticky vypne po 16-39 sekundách,
ak ostane bez pohybu v žehliacej polohe (vodorovne).
2
Signalizačná žiarovka automatického vypínania (zelená)
začne blikať – nesvieti trvalo.
3
Po každom pohybe so žehličkou sa funkcia automatického
vypínania vynuluje. Signalizačná žiarovka zhasne; zasvieti sa
žiarovka signalizujúca ohrev – žehlička sa znova zohreje.
FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPÍNANIA V ZVIS-
LEJ POLOHE
1
Žehlička sa automaticky vypne po 5-10 minútach,
ak ostane bez pohybu v odkladacej polohe (zvisle).
2
Signalizačná žiarovka automatického vypínania (zelená)
začne blikať – nesvieti trvalo.
3
Po každom pohybe so žehličkou sa funkcia automatického
vypínania vynuluje. Signalizačná žiarovka zhasne; zasvieti sa
žiarovka signalizujúca ohrev – žehlička sa znova zohreje.
Zakaždým, keď použijete žehličku alebo ňou
pohýbete,aktivujetepôvodnénastavenia.Žeh-
lička sa budenahrievať po dobupribližne 60
sekúnd, ažkým nedosiahne požadovanú tep-
lotunastavenúotočnýmgombíkomprenasta-
venieteploty.
Vylievanie vody
1
Nastav koliesko (typ 28Z010) alebo šupátko (typ 28Z011)
regulátora pary do polohy .
2
Odpoj žehličku od zdroja napájania.
3
Stlač tlačidlo vytrysknutia pary, aby sa uvoľnil tlak vyvo-
laný horúcou žehličkou.
4
Stlač tlačidlo kropenia, aby sa zvyšky vody v žehličke
uvoľnili.
5
Prevráť žehličku hornou časťou dole a opatrne s ňou
potriasaj, aby vytiekli zvyšky vody.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Zelmer ZIR08750 (28Z010) Kasutusjuhend

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Kasutusjuhend