Zelmer ZIR20800 (Sense Jetix IR4200) Kasutusjuhend

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Kasutusjuhend
IR4200
утюг с функцией подачи пара
/ steam iron
ŻELAZKO PAROWE
IR4200
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ŻELAZKO PAROWE
VOD K POUŽITÍ
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
VOD NA OBSLUHU
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GŐZÖLŐS VASALÓ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
FIER DE CĂLCAT
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УТЮГ С ФУНКЦИЕЙ
ПОДАЧИ ПАРА
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПАРНА ЮТИЯ
3–9
10–15
16–21
22–27
28–34
35–41
42–48
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПАРОВОЙ УТЮГ
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
GARINIS LYGINTUVAS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
TVAIKA GLUDEKLIS
KASUTUSJUHEND
AURUTRIIKRAUD
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
БУ БЕРУ ҚЫЗМЕТІ БАР ҮТІК
USER MANUAL
STEAM IRON
PL
CZ
UA
SK
HU
RO
RU
BG
LT
LV
ET
KZ
EN
49–55
56–61
62–67
68–73
74–80
81–86
IR4200-001_v01
A
C
B
1 2 3
1 2 3
6
1
9
11
10
8
6
7
12
1
54
32
3
IR4200-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-
niejszej eksploatacji urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
iwłaściwego użytkowania żelazka
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych
podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
zagrożeń i poinstruowaniu doty-
czącym bezpiecznego korzystania
z urządzenia. Należy zapewnić aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Czyszczenie urządzenia oraz wyko-
nywanie czynności konserwacyjnych
nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez odpowiedniego nadzoru.
W trakcie działania lub stygnięcia
trzymaj żelazko i przewód zasilający
poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku
życia.
Żelazko nie powinno być używane
jeżeli spadło, jeżeli ma widoczne
ślady uszkodzenia lub jeżeli wycieka
z niego woda.
Po zakończonym prasowaniu wylej
pozostałą w zbiorniku wodę.
Jeżeli jakakolwiek część żelazka
jest uszkodzona, to celem uniknięcia
zagrożenia musi zostać wymieniona
przez producenta, przedstawiciela
serwisu lub wykwali kowaną osobę.
Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagro-
żenia dla użytkownika. W razie
wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwiso-
wego ZELMER.
Nie używaj żelazka, gdy jest uszko-
dzone lub nie działa prawidłowo.
Nie dotykaj stopy żelazka podczas
prasowania lub zaraz po nim, jest
gorąca!
Podczas prasowania i tuż po jego
zakończeniu nie dotykaj powierzchni
oznaczonej symbolem
.
Powierzchnia ta jest gorąca (patrz
rys. 1 i 2).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami
Żelazko musi być używane na stabil-
nej powierzchni i na taką odstawiane.
Wtyczka musi być wyjęta z gniazda
wtyczkowego przed napełnianiem
zbiornika wodą.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym albo przez wykwali ko-
waną osobę w celu uniknięcia zagro-
żenia.
Otworu do napełniania zbiornika
wodą nie wolno otwierać podczas
prasowania.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku co najmniej 8
lat i osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej i psychicznej,
lub nie mające doświadczenia lub
znajomości sprzętu, ale wyłącznie
pod nadzorem lub po wcześniejszym
zrozumiałym objaśnieniu możliwych
PL
4
IR4200-001_v01
Uwaga: Gorąca
powierzchnia!
Rys. 1: Prawa strona Rys. 2: Lewa strona
Żelazko wytwarza parę wodną
o wysokiej temperaturze. Zawsze
używaj go ostrożnie i ostrzeż innych
użytkowników przed potencjalnym
niebezpieczeństwem.
Zachowaj szczególną ostrożność
podczas prasowania w obecności
dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie
żelazka podczas prasowania.
Nie pozwalaj dzieciom na czyszcze-
nie urządzenia i wykonywanie czyn-
ności konserwacyjnych bez odpo-
wiedniego nadzoru.
Pod żadnym pozorem nie prasuj
ubrań i materiałów znajdujących się
na ludziach lub zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na
zwierzęta.
Użytkownikowi nie wolno pozosta-
wiać bez nadzoru żelazka przyłączo-
nego do sieci zasilającej.
w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego!
Nie wlewaj płynów innych niż woda do zbiornika na
wodę tj. perfum, octu lub innych substancji chemicz-
nych, ponieważ mogą poważnie uszkodzić urządzenie.
Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych cieczach.
Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka,
aż kompletnie ostygnie i będzie gotowe do przechowy-
wania.
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych
części.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas,
wyłącz je naciskając i przytrzymując przez 3 sekundy
przycisk „ ”.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas,
wyłącz ciągly wyrzut pary.
Przynajmniej raz w miesiącu użyj funkcji „SAMO-
OCZYSZCZANIE STOPY ŻELAZKA”.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy
żelazka i obudowy.
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłącze-
niowy.
Napełniaj wodą żelazko tylko za pomocą dołączonego
pojemnika na wodę.
Unikaj kontaktu przewodu przyłączeniowego ze stopą
żelazka.
Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamio-
nowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Żelazko zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie
i wskazówki dotyczące
użytkowania
Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego
i można go używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Wskazówki dotyczące prasowania
1
Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu
materiału. Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla
różnych materiałów.
2
Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie
ubrania, jeżeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij
od niskiej temperatury, a następnie stopniowo ją zwiększaj.
3
Odczekaj trzy minuty przed prasowaniem materiałów
wrażliwych na wysokie temperatury. Funkcja regulacji tem-
peratury potrzebuje pewnego okresu czasu do momentu
osiągnięcia wybranego poziomu, bez względu, czy jest to
niższa, czy wyższa temperatura.
4
Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp.
prasuj poprzez materiał do prasowania, aby uniknąć błysz-
czących śladów.
5
W celu aktywacji spryskiwacza, wyrzutu pary lub wyrzutu
pionowego pary, niezbędne może być kilkakrotne naciśnię-
cie przycisku.
6
Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży.
Zapoznaj się z treścią etykiet często przedstawionej
w postaci symboli, np.:
5
IR4200-001_v01
Ustawienia temperatury
Włókno octanowe
Elastik
Poliamid
Polipropylen
Cupro
Poliester
Proteiny
Jedwab
Trójoctan
Wiskoza
Wełna
Bawełna
Len
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI
(WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących eko-
projektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa żelazka
1
Wyświetlacz LCD
2
Przycisk (włącz/wyłącz/zwiększanie tempera-
tury)
3
Przycisk „ ” (włącz/wyłącz parę)
4
Przycisk wyrzutu pary
5
Przycisk spryskiwacza
6
Pokrywa zbiornika na wodę
7
Dysza spryskiwacza
8
Przycisk samooczyszczania
9
Odgiętka
10
Przewód przyłączeniowy
11
Pojemnik na wodę
12
Stopa żelazka
A
WYŚWIETLACZ LCD – OPIS WSKAŹNIKÓW
1
2
3
6
5
4
1
Samooczyszczanie
2
Ciągły wyrzut pary
3
Automatyczne wyłączanie
4
Włączony/wyłączony ciągły wyrzut pary
5
Ustawienia temperatury
6
Rodzaj tkaniny
Przygotowanie żelazka do pracy
1
Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.
2
Napełnij zbiornik wodą. Patrz punkt „NALEWANIE WODY”.
3
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
4
Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, a na
wyświetlaczu LCD na moment podświetlą się wszystkie
wskaźniki.
5
Naciśnij raz przycisk ”, aby uruchomić urzą-
dzenie. Na wyświetlaczu LCD pojawi się:
Ustawianie temperatury
1
Uruchom urządzenie (patrz punkt „Przygotowanie
żelazka do pracy”).
2
Naciśnij przycisk ”, aby zwiększyć tempe-
raturę i ustawienia z nią związane od „ ” do
”. Na wyświetlaczu LCD pojawiać się będą
kolejno:
6
IR4200-001_v01
4
Połóż dłoń na uchwycie żalazka aby uruchomić ciągły
wyrzut pary z otworów umieszczonych w stopie żelazka.
Na wyświetlaczu zacznie migać ikonka „ ”.
Uchwyt żelazka posiada wbudowany czujnik
aktywującyparę(steamsensor).Ciągływyrzut
parynastępujedopiero popołożeniudłonina
uchwycie.
Po zdjęciu dłoni z uchwytu żelazka, ikonka
” przestanie migać, a z otworów
w stopie żelazka przestanie wydobywać się
para.
Żelazko jest gotowe do użycia.
5
Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starej” tkaniny.
Po opróżnieniu zbiornika na wodę, żelazko
przestaniewytwarzaćparę.
Prasowanie
Zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieżypodanychnaetykiecieubrania.
NALEWANIE WODY
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieciowego.
1
Otwórz pokrywę zbiornika na wodę.
2
Za pomocą dołączonego pojemnika na wodę napełnij
zbiornik wodą.
Wceluuzyskanianajlepszychwynikówużywaj
każdorazowo świeżej demineralizowanej lub
destylowanejwody.
Nieużywajwodychemicznieodwapnionejani
jakichkolwiekinnychpłynów.
Nie przekraczaj poziomu„MAX” oznaczonego
nabocznejściancezbiornikanawodę.
3
Zamknij pokrywę zbiornika na wodę.
PRASOWANIE NA SUCHO
1
Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie żelazka do
pracy”.
2
Za pomocą przycisku ustaw tempera-
turę i ustawienia z nią związane (od do
”).
3
Rodzaj tkaniny zacznie migać na wyświetlaczu sygnali-
zując nagrzewanie się lub stygnięcie żelazka.
Żelazko jest gotowe do użycia.
B
Naciśnięcieprzycisku ”przyustawie-
niu ”spowodujepowrótdousta-
wienia„ ”.
3
Rodzaj tkaniny zacznie migać na wyświetlaczu sygnali-
zując nagrzewanie się lub stygnięcie stopy żelazka.
Przy ustawieniach od ” do
”żelazkopracujewyłączniewtrybie
suchym,podczasktóregoniewytwarzanajest
para.
Przy ustawieniach od ” do
”,doprasowaniamoże być uży-
wanapara.
W celu zwiększenia efektywności prasowania,
dla tkanin, które należy prasować w wysokich
temperaturach(„ ”, ”,
”)przypisanowiększywyrzutpary.
Żelazo posiada funkcję zapamiętywania ostat-
nichustawieńtemperatury.Zapamiętanienastę-
puje w momencie wyłączania żelazka przyci-
skiem ”. Ponownie włączone żelazko
uruchomisię z temperaturą,naktórej ostatnio
pracowało.
Pierwsze prasowanie
1
Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie żelazka do
pracy”.
2
Za pomocą przycisku ”, ustaw maksymalną
temperaturę („ ”).
3
Naciśnij przycisk aby włączyć ciągły wyrzut pary.
Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, na wyświetla-
czu LCD ikonka wyrzutu pary zmieni się na „ ”.
Urządzenie wytwarza parę wodną o wysokiej
temperaturze, wcelu uniknięcia ryzyka popa-
rzenia domyślnie wyrzut pary w żelazku jest
wyłączony.
7
IR4200-001_v01
W celu utrzymania wysokiej jakości pary, nie
naciskajprzyciskuwyrzutuparywięcejniżtrzy
razybezpośrednioposobie.
WYRZUT PARY W POZYCJI PIONOWEJ
Funkcja ta zapewnia dodatkową parę pomagającą usu-
nąć zagniecenia z delikatnych materiałów znajdujących się
w pozycji wiszącej (wiszących zasłon lub innych materiałów).
Urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo
wysokiej temperaturze. Pod żadnym pozorem
nieprasujubrańimateriałówznajdującychsię
na ludziach lub zwierzętach. Nigdy nie kieruj
parynaludzianinazwierzęta.
1
Postępuj zgodnie z punktami „Przygotowanie żelazka do
pracy” i „PRASOWANIE Z PARĄ”. Ustaw maksymalną tem-
peraturę „ ”.
2
Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od 15 do
30 cm od ubrania.
3
Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary
z otworów w stopie żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
4
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund
i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu pary .
Podczas prasowania większość zagnieceń
możebyćusuniętychpotrzechnaciśnięciach
przycisku.
Wyrzutparymoże nastąpić pokilkunaciśnię-
ciachprzycisku.
W celu utrzymania wysokiej jakości pary, nie
naciskajprzyciskuwyrzutuparywięcejniżtrzy
razybezpośrednioposobie.
W trakcie prasowania zachowaj odległość
przynajmniejkilkucentymetrówoddelikatnych
materiałów (materiały syntetyczne, jedwab,
aksamit, itp.) w przeciwnym razie materiał
możeulecuszkodzeniu.
ZAKOŃCZENIE PRASOWANIA
1
Po skończonym prasowaniu, wyłącz żelazko. W tym celu
naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk ”.
Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, wyświetlacz
LCD zgaśnie.
2
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
3
Usuń pozostałą w zbiorniku wodę. Patrz punkt „Wylewa-
nie wody”.
4
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pio-
nowo w bezpiecznym miejscu.
PRASOWANIE Z PARĄ
1
Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie żelazka do
pracy”.
2
Za pomocą przycisku ustaw tempera-
turę i ustawienia z nią związane (od do
”).
3
Rodzaj tkaniny zacznie migać na wyświetlaczu sygnali-
zując nagrzewanie się lub stygnięcie żelazka.
4
Naciśnij przycisk aby włączyć ciągły wyrzut pary.
Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, na wyświetla-
czu LCD ikonka wyrzutu pary zmieni się na „ ”.
Urządzenie wytwarza parę wodną o wysokiej
temperaturze, wcelu uniknięcia ryzyka popa-
rzeniadomyślnieciągływyrzutparywżelazku
jestwyłączony.
Żelazko jest gotowe do użycia.
5
Połóż dłoń na uchwycie żelazka aby uruchomić ciągły
wyrzut pary z otworów umieszczonych na stopie żelazka.
Na wyświetlaczu zacznie migać ikonka „ ”.
SPRYSKIWANIE
Funkcja ta może być używana w dowolnym
momencieiniewpływanaustawieniażelazka.
1
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nalewanie
wody”.
2
Skieruj wylot dyszy na ubranie.
3
Naciśnij przycisk spryskiwacza .
Spryskiwaniemożenastąpićpokilkunaciśnię-
ciachprzycisku.
WYRZUT PARY
Funkcja ta zapewnia dodatkową ilość pary, która może
być wykorzystana podczas prasowania mocno pomiętych
(zagniecionych) materiałów.
1
Postępuj zgodnie z punktami „Przygotowanie żelazka do
pracy” i „PRASOWANIE Z PARĄ”.
2
Naciśnij przycisk wyrzutu pary z otworów w sto-
pie żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
3
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund
i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu pary .
Podczas prasowania większość zagnieceń
możebyćusuniętychpotrzechnaciśnięciach
przycisku.
Wyrzutparymoże nastąpić pokilkunaciśnię-
ciachprzycisku.
8
IR4200-001_v01
11
Postaw żelazko na płaskiej, równej powierzchni w pozy-
cji pionowej i odczekaj, aż całkowicie ostygnie.
12
Przetrzyj stopę żelazka, wilgotną szmatką.
Wypływającawodajestbardzogorąca.Zacho-
wajszczególnąostrożność.
SYSTEM ZAPOBIEGANIA WYCIEKOM
System zapobiegania wyciekom, został zaprojektowany,
aby automatycznie zapobiec wydostawaniu się wody ze
stopy, gdy żelazko nie jest wystarczająco nagrzane.
W czasie działania systemu, może być słyszalny odgłos
stukania, zwłaszcza podczas nagrzewania lub chłodze-
nia. Jest to zupełnie normalne i świadczy o tym, że sys-
tem działa prawidłowo.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Żelazko posiada funkcię automatycznego wyłączania
w pozycji poziomej i pionowej, która aktywuje się automa-
tycznie, jeżeli urządzenie podłączone jest do źródła zasilania
i pozostawione bez nadzoru.
1
Żelazko wyłączy się automatycznie po ok. 30 sekun-
dach, jeżeli pozostaje nieruchome w pozycji prasowania
(poziomej). Natomiast, jeżeli znajduje się w pozycji spo-
czynku (pionowej) wyłączy się po ok. 8 minutach.
2
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Podświetlenie wyświe-
tlacza zgaśnie a na ekranie zacznie migać symbol automa-
tycznego wyłączania „ ”.
3
Poruszaj żelazkiem, aby kontynuować prasowanie.
Urządzenie powróci do wcześniejszych ustawień ponow-
nie się nagrzeje.
Każdorazoweużycie–ruchżelazkapowoduje
powrót do wcześniejszych ustawień. Żelazko
będzie nagrzewać się przez mniej więcej 60
sekunddoosiągnięciaustawionejtemperatury.
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie osty-
gnąć.
Do czyszczenia używaj wilgotnej szmatki i delikatnego
środka czyszczącego.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one mię-
dzy innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrze-
gawcze, itp.
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do
usuwania pozostałości ze stopy żelazka.
Do czyszczenia stopy żelazka nie używaj szorstkich lub
na bazie octu środków czyszczących oraz substancji
usuwających kamień.
Wylewanie wody
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
1
Obróć żelazko górną częścią na dół i delikatnie potrzą-
saj, aby usunąć pozostałą wodę.
2
Naciśnij przycisk wyrzutu pary (gdy stopa żelazka
jest gorąca), aby opróżnić pojemnik ze zgromadzonej wody.
3
Naciśnij przycisk spryskiwacza , aby zwolnić resztki
wody.
Funkcje dodatkowe
SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY PRZED OSADZA-
NIEM SIĘ KAMIENIA
Żelazko posiada wbudowany pojemnik zabezpieczający
przed osadzaniem się kamienia.
Wbudowany pojemnik został zaprojektowany, z myślą
o zmniejszeniu ilości osadzającego się kamienia, powstają-
cego podczas prasowania z wykorzystaniem pary.
Wbudowany pojemnik wydłuża okres eksplo-
atacji żelazka, lecz nie zatrzymuje całkowicie
naturalnego procesu osadzania się kamienia
wapiennego.
SAMOOCZYSZCZANIE STOPY ŻELAZKA
Funkcja ta umożliwia usuwanie osadów i minerałów nagro-
madzonych w komorze pary. Sprawność żelazka w znacznej
mierze zależy od częstotliwości przeprowadzania samo-
oczyszczania stopy żelazka. W zależności od stopnia twar-
dości wody, po ok. 8 godzinach używania funkcji pary na
wyświetlaczu pojawi się symbol „ ” informujący o koniecz-
ności przeprowadzenia funkcji samooczyszczenia stopy
żelazka.
1
Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie żelazka do
pracy”.
2
Za pomocą przycisku ”, ustaw maksymalną
temperaturę („ ”).
3
Rodzaj tkaniny zacznie migać na wyświetlaczu sygnali-
zując nagrzewanie się lub stygnięcie żelazka.
4
Po osiągnięciu zadanej temperatury naciśnij i przytrzy-
maj przez 3 sekundy przycisk ”. Rozlegnie się
pojedynczy sygnał dźwiękowy, wyświetlacz LCD zgaśnie.
5
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
6
Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem.
7
Naciśnij i przytrzymaj przycisk samooczyszczania.
8
Para i wrząca woda wypłynie z otworów w stopie żelazka
wypłukując osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
9
Delikatnie poruszaj żelazkiem, do opróżnienia zbior-
nika wody.
10
Po zakończeniu samooczyszczania, zwolnij przycisk
samooczyszczania.
C
9
IR4200-001_v01
Informacje dodatkowe
Każdemu naciśnięciu przycisku lub
towarzyszyć będzie sygnał dźwiękowy.
Po osiągnięciu zadanej temperatury, ustawiony rodzaj
tkaniny przestanie migać i rozlegnie się pojedynczy
sygnał dźwiękowy.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajurządzeniawrazzodpadamikomunalnymi!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
10
IR4200-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Svou
pozornost věnujte především bezpečnostním pokynům.
Návod k obsluze uschovejte pro další případné použití.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání
žehličky
Při používání žehličky dodržujte níže uvedené základní bez-
pečnostní požadavky:
nacházet mimo dosah dětí mladších
8 let.
Žehličku nepoužívejte pokud spadla,
viditelné poškození nebo jestli
z ní vytéká voda.
Po ukončení žehlení vylijte zbylou
vodu z nádržky.
Je-li kterákoliv část žehličky poško-
zená, pak musí být z preventivních
důvodů vyměněna výrobcem, v ser-
visním středisku nebo kvalikovanou
osobou.
Opravy zařízení může provádět
pouze proškolený personál. Neod-
borně provedena oprava může být
pro uživatele příčinou vážného ohro-
žení. V případě poruchy se obraťte
na specializovaný servis.
Žehličku nepoužívejte je-li poško-
zená nebo nefunguje, jak má.
Nedotýkejte se horké žehlicí desky
během žehlení nebo bezprostředně
po něm, je horká!
Při žehlední a ihned po jeho ukon-
čení, se nedotýkejte plochy ozna-
čené symbolem . Tato plocha je
horká (viz obr. 1 a 2).
Pozor:
Horký povrch!
Obr. 1: Pravá strana Obr. 2: Levá strana
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou
teplotou. Žehličku vždy používejte
opatrně a upozorněte ostatní uživa-
tele na potenciální nebezpečí.
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení
v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby se
někdo dotýkal žehličky během žehlení.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí úraz
Žehličku používejte na stabilním povr-
chu a na takový ji také odkládejte.
Vždy vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky před naplněním nádržky na
vodu.
Pokud dojde k poškození neodděli-
telné přívodní šňůry, musí jej vymě-
nit výrobce, specializovaný servis
nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení.
Otvor pro naplnění nádržky na vody
neotvírejte během žehlení.
Spotřebič mohou používat děti starší
8 let a osoby s fyzickým, senzoric-
kým a mentálním omezením a osoby
nemající zkušenosti a znalosti o spo-
třebiči, ale výhradně pod dohledem
nebo po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají. Čistit spotřebič a provádět
jeho údržbu je zakázáno dětem bez
náležitého dohledu.
Během provozu a při chladnutí,
se musí žehlička a přívodní šňůra
CZ
11
IR4200-001_v01
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech
a lze ji používat pouze v souladu s tímto návodem.
Nedovolte dětem čistit spotřebič, ani
provádět jeho údržbu bez dohledu.
V žádném případě nikdy nežehlete
oděvy nebo materiály nacházející se
na lidech nebo na zvířatech.
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
nebo zvířata.
Neponechávejte bez dozoru žeh-
ličku, zapojenou do elektrické sítě.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní
strany i krytu žehličky.
Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel.
Naplňujte žehličku vodou pouze pomocí připojené
nádobky na vodu.
Zabraňte kontaktu přívodní šňůry s žehlící plochou.
Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku
odpovídá napětí v elektrické síti.
Odsávač vždy připojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavého proudu) vybavené ochranným
kolíkem s napětím shodným s napětím uvedeném na
výrobním štítku výrobku.
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného
kolíku!
Nevlévejte do nádržky jiné tekutiny než je voda, např.
parfém, ocet a jiné chemické látky, které mohou vážně
poškodit spotřebič.
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.
Nenavíjejte přívodní šňůru kolem žehličky, dokud zcela
nevychladne a nebude připravena k úschově.
Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte
žádné její díly.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu,
vypněte ji tak, že stisknete a 3 vteřiny podržíte tlačítko
”.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu,
vypněte nepřetržité vypouštění páry.
Nejméně jednou měsíčně použijte „SAMOČIŠTĚNÍ
ŽEHLÍCÍ PLOCHY” funkci.
Pokyny k žehlení
1
Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu
materiálu. Omezíte tím časté změny teploty pro různé mate-
riály.
2
Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební
žehlení na vnitřní straně oblečení. Začněte nízkou teplotou
a poté ji postupně zvyšujte.
3
Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na
vysoké teploty. Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou
dobu na dosažení požadované úrovně bez ohledu na to, zda
se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4
Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod.
žehlete přes žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5
Pro zapnutí kropení nebo napařování, použití parního
rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
6
Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se
se zněním etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
Nastavení teploty
Octanové vlákno
Elastik
Polyamid
Polypropylen
Cupro
Polyester
Proteiny
Hedvábí
Trojoctan
Viskóza
Vlna
Bavlna
Len
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Žehlička je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem
s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
12
IR4200-001_v01
Popis žehličky
1
LCD displej
2
Tlačítko „ ” (zapnout/vypnout/zvýšit teplotu)
3
Tlačítko „ ” (zapnout/vypnout páru)
4
Tlačítko parního rázu
5
Tlačítko kropení
6
Víko nádržky na vodu
7
Kropící tryska
8
Tlačítko samočištění
9
Kloub
10
Přívodní šňůra
11
Nádržka na vodu
12
Žehlící plocha
LCD DISPLEJ – POPIS UKAZATELŮ
1
2
3
6
5
4
1
Samočištění
2
Nepřetržité vypouštění páry
3
Automatické vypínání
4
Nepřetržité vypouštění páry zapnuto/vypnuto
5
Nastavení teploty
6
Druh látky
Příprava žehličky k použití
1
Rozviňte a narovnejte přívodní šňůru.
2
Naplňte nádržku vodou. Viz. bod „NALÉVÁNÍ VODY”.
3
Zapojte žehličku do vhodné elektrické zásuvky.
4
Zazní jednotlivý zvukový signál a na LCD displeji se na
okamžik zobrazí všechny ukazatele.
5
Stiskněte jednou tlačítko ” pro zapnutí zařízení.
Na displeji se zobrazí:
A
Nastavení teploty
1
Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití”.
2
Stiskněte tlačítko pro zvýšení teploty a s
spojená nastavení od do ”. Na
LCD displeji se budou zobrazovat postupně:
Stisknutím tlačítka ” při nastavení
” dojde k návratu k nastavení
”.
3
Na displeji se rozbliká druh látky a signalizuje zahřívání
nebo ochlazování žehlící plochy.
Při nastaveních od „ ” po
” pracuježehlička pouze vsuchém
režimu,běhemkteréhosenevytvářípára.
Při nastaveních od „ ” po
” se při žehlení může používat
pára.
Pro zvýšení efektivity žehleníje k látkám, které
jetřebažehlitvevysokéteplotě(„ ”,
”, ”),přiřazenazvý-
šenátvorbapáry.
Žehlička je vybavena funkcí zapamatování
posledního nastavení teploty. K uložení nasta-
vení dojde v okamžiku vypnutí žehličky tla-
čítkem ”. Po opětovném zapnutí se
žehličkazahřejena teplotu, přikterépracovala
posledně.
13
IR4200-001_v01
První žehlení
1
Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití”.
2
Tlačítkem nastavte maximální teplotu
(„ ”).
3
Stisknutím tlačítka „ zapněte nepřetržité vytváření
páry. Zazní jednotlivý zvukový signál a na LCD displeji se
symbol tvorby páry změní na „ ”.
Vodní pára, kterou spotřebič vytváří, je velmi
horká. Aby nedošlo k popálení, je vytváření
párystandardněvypnuto.
4
Položte ruku na rukojeti žehličky pro zapnutí nepřetrži-
tého vytváření páry z otvorů umístěných na žehlící ploše.
Na displeji začne blikat symbol „ ”.
Rukojeť žehličky je vybavena vestavěným
čidlemproaktivacipáry(steamsensor).Nepře-
tržitévytvářenípáryjezahájenoteprvepopolo-
ženídlaněnarukojeti.
Poodtáhnutírukyzrukojetižehličkypřestane
symbol blikatazotvorůumístěných
nažehlícíplošepřestaneunikatpára.
Żehlička je připravena k použití.
5
Zahajte první žehlení od „staré” látky.
Povyprázdněnínádržkynavodu,žehličkapře-
stanevytvářetpáru.
Žehlení
Vždydodržujtepokynyvýrobceoděvů,uvede-
nýchnacedulcenaoblečení.
NALÉVÁNÍ VODY
Vyjměte zástrčku přívodní šňůry z elektrické zásuvky.
1
Otevřete víko nádržky na vodu.
2
Pomocí přiložené nádobky na vodu naplňte nádržku
vodou.
Pro získání co nejlepších výsledků žehlení,
pokaždé používejte čerstvou demineralizova-
nounebodestilovanouvodu.
Nepoužívejte chemicky odvápněnou vodu ani
jakékolivjinétukutiny.
Nepřekračujte úroveň „MAX” označenou na
bočnístraněnádržkynavodu.
3
Uzavřete víko nádržky na vodu.
B
ŽEHLENÍ BEZ PÁRY
1
Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití”.
2
Tlačítkem ” nastavte teplotu a s ní spojená
nastavení (od „ ” do „ ”).
3
Na displeji se rozbliká druh látky a signalizuje zahřívání
nebo ochlazování žehličky.
Žehlička je připravená k použití.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
1
Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití”.
2
Tlačítkem ” nastavte teplotu a s ní spojená
nastavení (od „ ” do „ ”).
3
Na displeji se rozbliká druh látky a signalizuje zahřívání
nebo ochlazování žehličky.
4
Stisknutím tlačítka zapněte nepřetržité vytváření
páry. Zazní jednotlivý zvukový signál a na LCD displeji se
symbol tvorby páry změní na „ ”.
Vodní pára, kterou spotřebič vytváří, je velmi
horká. Aby nedošlo k popálení, je vytváření
párystandardněvypnuto.
Žehlička je připravená k použití.
5
Položte ruku na rukojeti žehličky pro zapnutí nepřetrži-
tého vytváření páry z otvorů umístěných na žehlící ploše.
Na displeji začne blikat symbol „ ”.
KROPENÍ
Tuto funkci můžete využít v libovolném oka-
mžikuanemávlivnanastavenížehličky.
1
Naplňte nádržku na bodu. Viz. bod „NALÉVÁNÍ VODY”.
2
Směřujte vývod trysky na oděv.
3
Stiskněte tlačítko kropení .
Kropenímůženastatažponěkolikastisknutích
tlačítka.
PARNÍ RÁZ
Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, kterou
můžete využít během žehlení velmi pomačkaných materiálů.
1
Postupujte podle pokynů v bodech „Příprava žehličky
k použití“ a „ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM“.
2
Stitskněte tlačítko parního rázu – z otvorů v žehlící
ploše nastane intenzivní únik páry.
3
V případě velmi nepoddajných záhybů počkejte několik
sekund a opět stiskněte tlačítko parního rázu .
Běhemžehlenívětšinazáhybůmůžebýtvyžeh-
lenapotrojímstisknutítlačítka.
14
IR4200-001_v01
Parnírázmůženastatponěkolikastisknutích
tlačítka.
Proudrženívysokékvalitypárynemačkejtetla-
čítkoparníhorázuvícenežtřikrátzasebou.
PARNÍ RÁZ VE SVISLÉ POLOZE
Tato funkce zajišťuje dodatečnou páru, umožňující odstranit
záhyby z jemných materiálů, které jsou pověšeny (pověše-
ných záclon nebo jiných materiálů).
Spotřebič vytváří vodní páru o velmi vysoké
teplotě. V žádnémpřípaděnežehlete oblečení
a látky, které se nacházejí na osobách a na
zvířatech.Nikdynemiřtepáruprotiosobámani
zvířatům.
1
Postupujte podle pokynů v bodech „Příprava žehličky
k použití“ a „ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM“. Nastavte maxi-
mální teplotu „ ”.
2
Držte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti od 15 do
30 cm od oděvu.
3
Stiskněte jednou tlačítko parního rázu z otvorů
v žehlící ploše bude vypuštěno velké množství páry.
4
V případě velmi nepoddajných záhybů počkejte několik
sekund a opět stiskněte tlačítko parního rázu .
Běhemžehlenívětšinazáhybůmůžebýtvyžeh-
lenapotrojímstisknutítlačítka.
Parnírázmůženastatponěkolikastisknutích
tlačítka
Proudrženívysokékvalitypárynemačkejtetla-
čítkoparníhorázuvícenežtřikrátzasebou.
Během žehlení dodržujte vzdálenost alespoň
několika centimetrů od jemných materiálů.
(syntetické materiály, hedvábí, samet atd.)
vopačnémpřípaděmůžetelátkupoškodit.
UKONČENÍ ŽEHLENÍ
1
Po skončení žehlení žehličku vypněte. Proveďte to tak,
že stisknete a 3 vteřiny podržíte tlačítko ”. Zazní
jednotlivý zvukový signál a LCD displej zhasne.
2
Odpojte žehličku z elektrické zásuvky.
3
Odstraňte zbylou vodu z nádržky na vodu. Viz. bod
„Vylévání vody”.
4
Po úplném vychladnutí žehličky ji ve svislé poloze ukliďte
na bezpečné místo.
Vylévání vody
Odpojte žehličku z elektrické zásuvky.
1
Otočte žehličku vzhůru nohama a lehce s zatřepejte,
aby vytekla zbylá voda.
2
Stiskněte tlačítko parního rázu (kdy je žehlící plo-
cha horká), aby se vyprázdnila nádoba z nahromaděné vody.
3
Stiskněte tlačítko kropení , aby se odstranila zbylá
voda.
Doplňující funkce
SYSTEM ZABEZPEČUJÍCÍ PŘED USAZOVÁNÍM
VODNÍHO KAMENE
V žehličce je vestavěná nádoba, která chrání před usazová-
ním vodního kamene.
Vestavěná nádoba byla vyvinuta za účelem snížení množ-
ství usazenin vodního kamene, které vznikají během žehlení
s napařováním.
Vbudovaná nádoba prodlužuje životnost žeh-
ličky, avšak zcela nezastaví přirozený proces
usazovánívodníhokamene.
SAMOČIŠTĚNÍ ŽEHLÍCÍ PLOCHY
Tato funkce umožňuje odstraňovat usazeniny z minerálů
nahromaděných v komoře páry. Funkčnost žehličky do
značné míry závisí na četnosti provádění samočištění žeh-
lící plochy. Podle stupně tvrdosti vody se asi po 8 hodinách
provozu funkce tvorby páry na displeji zobrazí symbol ”,
který informuje o nutnosti provedení funkce samočištění žeh-
lící plochy.
1
Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití”.
2
Tlačítkem nastavte maximální teplotu
(„ ”).
3
Na displeji se rozbliká druh látky a signalizuje zahřívání
nebo ochlazování žehličky.
4
Po dosažení zadané teploty stiskněte a na 3 vteřiny
podržte tlačítko ”. Zazní jednotlivý zvukový signál
a LCD displej zhasne.
5
Odpojte žehličku z elektrické zásuvky.
6
Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem.
7
Stiskněte a přidržte samočistící tlačítko.
8
Pára a horká voda vyteče z otvorů v žehlící ploše žeh-
ličky a vypláchne usazeniny a minerály nahromaděné
v komoře páry.
9
Lehce pohybujte žehličkou, dokud se nevyprázdní
nádržka na vodu.
10
Po ukončení samočištění uvolněte tlačítko samočištění.
11
Postavte žehličku na plochém a rovném povrchu ve
svislé poloze a počkejte, dokud zcela nevychladne.
C
15
IR4200-001_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
12
Otřete žehlící plochu žehličky vlhkým hadříkem.
Vytékajícívodajevelmihorká.Dbejtezvýšené
opatrnosti.
SYSTÉM PROTI KAPÁNÍ
Systém proti kapání byl navržen tak, aby automaticky
zabránil vytékání vody z žehlící plochy, kdy žehlička není
dostatečně nahřátá.
Kdy je systém v provozu, můžete slyšet zvuk klepání,
zvláště během nahřívání nebo chlazení. Je to zcela nor-
mální a znamená to, že systém funguje správně.
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ
Žehlička je vybavena funkcí automatického vypínání ve
svislé i vodorovné poloze, která se aktivuje automaticky, je-li
žehlička zapojená do elektrické zásuvky a je ponechána bez
dozoru.
1
Žehlička se automaticky vypne po cca 30 sekundách,
jestliže je v klidové poloze v žehlící pozici (vodorovné).
Avšak nachází-li se v odložené poloze (svislé), vypne se za
cca 8 minut.
2
Zazní zvukový signál. Podsvícení displeje zhasne a na
obrazovce se rozbliká symbol automatického vypínání „ ”.
3
Pohněte žehličkou, abyste mohli pokračovat v žehlení.
Spotřebič se vrátí do původního nastavení – opět se nahřeje.
Každépoužití–pohybžehličkymázanásledek
návrat k předchozímu nastavení. Žehlička se
budezahřívatasipodobu60vteřindodosa-
ženínastavenéteploty.
Čištění a údržba
Odpojte žehličku z elektrické zásuvky
Před čistěním musí žehlička zcela vychladnout.
K čištění používejte vlhký hadřík a šetrný čistící prostře-
dek.
K mytí krytu nepoužívejte agresivní prostředky
v podobně emulzí, mléček, past atd. Mohou mimo jiné
odstranit informační gracké symboly jako: stupnice,
označení, výstražné značky atd.
Nikdy nepoužívejte ostré ani drsné předměty k odstraňo-
vání nečistot z žehlící plochy.
K čištění žehlící plochy nepoužívejte abrazivní pro-
středky a čistící prostředky na bázi octu a prostředky
odstraňující vodní kámen.
Další informace
Každé stisknutí tlačítka nebo je dopro-
vázeno zvukovým signálem.
Po dosažení nastavené teploty přestane blikat nasta-
vený druh látky a zazní jednotlivý zvukový signál.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
16
IR4200-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Zvláštnu
pozornosť treba venovať bezpečnostným pokynom. Návod
na obsluhu treba uschovať, aby ho bolo možné využiť aj
v ďalšom období používania výrobku.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky žehličky
Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené
základné bezpečnostné pokyny:
práci so spotrebičom. Dbajte na to,
aby sa deti so spotrebičom nehrali.
Deti by spotrebič nemali čistiť alebo
vykonávať jeho údržbu bez dohľadu
zodpovednej osoby.
Dbajte na to, aby počas používania
alebo chladnutia spotrebiča, žeh-
lička ani jej napäťový kábel neboli
v dosahu detí vo veku menej ako
8 rokov.
Žehličku nepoužívajte v prípade, ak
došlo k jej pádu, ak na nej vidi-
teľné stopy poškodenia alebo v prí-
pade, ak z nej vyteká voda.
Po ukončení žehlenia odstráňte zvy-
šky vody z nádržky.
Ak je akákoľvek časť žehličky poško-
dená, s cieľom zamedziť riziku ju
treba dať vymeniť výrobcom, servisom
alebo odborne spôsobilou osobou.
Zariadenie môžu opravovať iba pre-
školení zamestnanci. Nesprávne
vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa.
V prípade poruchy sa obráťte na
špecializovaný servis.
Žehlička sa nesmie používať, ak je
poškodená alebo nefunguje správne.
Počas žehlenia a hneď po ňom
sa nedotýkajte žehliacej stopy,
je horúca!
Pri žehlení a hneď po jeho skončení
sa nedotýkajte povrchu žehličky, ktorý
je označený symbolom . Tento
povrch je horúci (pozri obr. 1 a 2).
Pozor:
Horúci povrch!
Obr. 1: Pravá strana Obr. 2: Ľavá strana
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
Žehličku používajte výlučne na sta-
bilnej a vodorovnej ploche. To platí aj
pre odkladanie spotrebiča.
Pred plnením nádoby vodou, neza-
budnite najprv vytiahnuť zástrčku
spotrebiča z elektrickej siete.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel
poškodí, musí ho vymeniť výrobca
alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba,
aby ste predišli nebezpečenstvu.
Počas žehlenia, nikdy neotvárajte
kryt nádoby na vodu.
Spotrebič môžu používať deti
a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo osoby, ktoré
nemajú dostatočne skúsenosti alebo
nie dostatočne oboznámené
s používaním tohto zariadenia, ale
výlučne pod stálym dozorom alebo
po ich predošlom starostlivom oboz-
námení s možnými rizikami a pou-
čení o pravidlách bezpečnosti pri
SK
17
IR4200-001_v01
Žehlička vytvára vodnú paru s vyso-
kou teplotou. Vždy ju používajte
mimoriadne opatrne a varujte ostat-
ných používateľov pred potenciál-
nym nebezpečenstvom.
Buďte mimoriadne opatrní počas
žehlenia za prítomnosti detí. Nedo-
voľte, aby sa niekto dotýkal žehličky
počas žehlenia.
Nedovoľte deťom, aby zariadenie
čistili alebo vykonávali jeho údržbu
bez dohľadu dospelých osôb.
V žiadnom prípade sa nesmú žeh-
liť odev a látky nachádzajúce sa na
ľuďoch a zvieratách.
Nikdy nevypúšťajte paru smerom
k ľuďom alebo zvieratám.
Nikdy nenechávajte žehličku pripo-
jenú k elektrickej sieti bez Vášho
dozoru.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete spôsobiť škodu na
majetku
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej
plochy a telesa.
Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel.
Žehličku naplňujte len pomocou pripojenej nádobky na
vodu.
Dbajte na to, aby sa napäťový kábel nedotýkal žehlia-
cej plochy.
Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku
spotrebiča sa zhoduje s napätím v elektrickej sieti.
Žehličku vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete
(iba striedavého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom
s napätím zodpovedajúcim uvedenému na výrobnom
štítku zariadenia.
Nepoužívajte predlžovaciu šnúru bez ochranného kolíka!
Do nádržky na vodu nenalievajte iné tekuté látky, iba
vodu, napr. parfém, ocot alebo iné chemické látky,
ktoré by mohli vážne poškodiť Váš spotrebič.
Neponárajte žehličku do vody ani do iných tekutín.
Napäťový kábel nenavíjajte okolo žehličky, pokiaľ jej
žehliaca plocha úplne nevychladne a nie je pripravená
k uskladneniu.
Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne
súčiastky.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému
diaľkovej regulácie.
Aj pri krátkom žehlení vypnite žehličku stlačením a pri-
držaním tlačidla „ ”.
Aj pri krátkom žehlení vypnite súvislé naparovanie.
Aspoň raz mesačne používajte funkciu „SAMOČISTE-
NIE ŽEHLIACEJ PLOCHY”.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny,
ktoré sa týkajú používania
Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa
používať iba v súlade s týmto návodom.
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1
Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu
látky. Tým zamedzíte častým zmenám teploty pre rôzne
látky.
2
Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný
odev na vnútornej strane. Začnite od nižších teplôt a
potom ich postupne zvyšujte.
3
Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám
počkajte tri minúty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje
určitú dobu, kým žehlička dosiahne zvolenú teplotu, a to
nezávisle od toho, či má byť nižšia alebo vyššia.
4
Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez
dodatočnú vrstvu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp
po žehlení.
5
S cieľom aktivovať rozprašovač, parný impulz alebo
parný impulz vo zvislej polohe môže byť potrebné niekoľko-
krát stlačiť tlačidlo.
6
Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa
s obsahom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Nastavenia teploty
Acetátové vlákno
Elastan
Polyamid
Polypropylen
Cupro
Polyester
Proteíny
Hodváb
Triacetát
Viskóza
Vlna
Bavlna
Ľan
18
IR4200-001_v01
Technické údaje
Technické parametre uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom
s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko-
dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Popis žehličky
1
Displej LCD
2
Tlačidlo „ ” (zapnite/vypnite zvýšenie teploty)
3
Tlačidlo „ ” (zapnite/vypnite naparovanie)
4
Tlačidlo emisie pary
5
Tlačidlo rozprašovača
6
Kryt nádoby na vodu
7
Tryska rozprašovača
8
Tlačidlo pre samočistenie
9
Ochrana proti nalomeniu kábla
10
Napäťový kábel
11
Nádoba na vodu
12
Žehliaca plocha
DISPLEJ LCD – OPIS SYMBOLOV
1
2
3
6
5
4
1
Samočistenie
2
Súvislé naparovanie
3
Automatické vypínanie
4
Zapnuté/vypnuté naparovanie
5
Nastavenie teploty
6
Druh textílie
A
Pred tým, ako začnete žehliť
1
Rozviňte a narovnajte napäťový kábel.
2
Do nádoby nalejte vodu. Pozri bod „PLNENIE VODY”.
3
Žehličku pripojte ku vhodnému zdroju napätia.
4
Zaznie jeden zvukový signál a na displeji LCD sa na
chvíľu ukážu osvetlené všetky symboly.
5
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte tlačidlo
”. Na displeji LCD sa ukáže:
Nastavenie teploty
1
Postupujte podľa pokynov v bode „Pred tým, ako
začnete žehliť”.
2
Ak chcete zvýšiť teplotu a príslušné nastavenia od „
po stlačte tlačidlo
Na displeji LCD sa ukážu v poradí po sebe:
Pri nastavení ” stlačte tlačidlo
”, vrátite sa tak späť k nastaveniu
”.
3
Druh textílie začne blikať na displeji LCD a signalizovať
zohrievanie alebo chladnutie žehliacej plochy žehličky.
Prinastaveníod„ ”po„
žehlička žehlí iba na sucho a nevytvára paru
(nenaparuje).
19
IR4200-001_v01
Pri nastavení od ” po
” môžete na žehlenie používať
naparovanie.
Na zlepšenie žehlenia textílií, ktoré sa žeh-
lia pri vysokých teplotách („ ”,
”, ”) zosilnite napa-
rovanie.
Žehlička má funkciu zapamätania posledných
nastavení teploty. Zapamätanie nastane vo
chvíli,akžehličkuvypnetetlačidlom ”.
Znovuzapnutážehličkabudemaťteplotu,ktorá
bolanastavenápriposlednompoužití.
Žehlíme prvý krát
1
Postupujte podľa pokynov v bode „Pred tým, ako
začnete žehliť”.
2
Pomocou tlačidla nastavte najvyššiu teplotu
(„ ”).
3
Na zapnutie naparovania stlačte tlačidlo ”. Zaznie
jeden zvukový signál, na displeji LCD sa znak pary zmení na
”.
Prístroj vytvára horúcu vodnú paru, kvôli
odstráneniu nebezpečenstva popálenia je
naparovaniežehličkyvypnuté.
4
Na spustenie súvislého naparovania z otvorov na pätke
žehličky uchopte rukoväť žehličky. Na displeji sa rozbliká
ikonka „ ”.
Vrukovätižehličkyjeumiestnenýsenzor,ktorý
aktivujeparu(steamsensor).Súvislénaparova-
niesaspustíažpouchopenírukovätedlaňou.
Ak nedržíte v dlani rukoväť žehličky symbol
prestaneblikať,azotvorovvpätke
žehličkyprestaneunikaťpara.
Žehlička je pripravená na používanie.
5
Začnite žehliť najprv „staršiu” bielizeň.
Povyprázdnenínádobynavodu,žehličkapre-
staneemitovaťvodnúparu.
Žehlenie
Riaďte sa podľa pokynov výrobcu bielizne,
ktorésúuvedenénaetiketáchšatstva.
PLNENIE VODY
Zástrčku napäťového kábla vytiahnite zo zásuvky zdroja
napätia.
B
1
Otvorte kryt nádržky na vodu.
2
Pomocou pribalenej odmerky na vodu naplňte nádobu
vodou.
Aby ste pri žehlení získali čo najlepšie
výsledky,používajtevýlučnedemineralizovanú
alebodestilovanúvodu.
Nikdynepoužívajtechemickyodvápnenúvodu
aleboinétekutiny.
Pri plnení, hladina vody nesmie prekročiť
úroveň „MAX”, ktorá je znázornená na stene
nádobynavodu.
3
Nádobu uzatvorte pomocou krytu nádoby.
ŽEHLENIE NA SUCHO
1
Postupujte podľa pokynov v bode „Pred tým, ako
začnete žehliť”.
2
Tlačidlom ”, nastavte teplotu a príslušné
nastavenie (od „ ” po „ ”).
3
Druh textílie sa na displeji rozbliká a signalizuje nahrie-
vanie alebo chladnutie žehličky.
Žehlička je pripravená na používanie.
ŽEHLENIE PAROU
1
Postupujte podľa pokynov v bode „Pred tým, ako
začnete žehliť”.
2
Tlačidlom ” nastavte teplotu a príslušné nasta-
venie (od „ ” po „ ”).
3
Druh textílie sa na displeji rozbliká a signalizuje nahrie-
vanie alebo chladnutie žehličky.
4
Na spustenie súvislého naparovania stlačte tlačidlo
”. Zaznie jeden zvukový signál, na displeji LCD sa zmení
symbol „ ”.
Prístrojvytvárahorúcuvodnúparu,naodstrá-
nenie nebezpečenstva popáleniaje naparova-
niežehličkyvypnuté.
Žehlička je pripravená na používanie.
5
Na spustenie súvislého naparovania z otvorov na pätke
žehličky uchopte rukoväť žehličky. Na displeji sa rozbliká
ikonka „ ”.
ROZPRAŠOVANIE
Tútofunkciumôžetepoužiťkedykoľvekpočas
žehleniaanemávplyvnanastaveniežehličky.
1
Do nádoby nalejte vodu. Pozri bod „Plnenie vody”.
2
Trysku rozprašovača nasmerujte na žehlenú bielizeň.
3
Stlačte tlačidlo rozprašovača .
20
IR4200-001_v01
Z rozprašovača môžete začať rozprašovať
voduažponiekoľkýchstlačeniachtlačidla.
NAPAROVANIE
Táto funkcia zabezpečí dostatočné množstvo pary, ktoré
môžete využiť pri žehlení veľmi pokrčenej (zahnutej) bie-
lizne.
1
Riaďte sa pokynmi v bodoch „Príprava žehličky na žehle-
nie“ a „ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM“.
2
Stlačte tlačidlo emisie pary – z otvorov na žehliacej
ploche začne vychádzať väčšie množstvo pary.
3
V prípade príliš pokrčenej bielizne, počkajte niekoľko
sekúnd a opäť stlačte tlačidlo emisie pary .
Prižehlení,väčšinapokrčenejplochymôžebyť
narovnanápotrochstlačeniachtlačidla.
Naparovaniesamôžeaktivovaťponiekoľkých
stlačeniachtlačidla.
Aby ste udržali najkvalitnejšiu paru nepridr-
žujte tlačidlo naparovania dlhšie ako tri krát
hneďposebe.
NAPAROVANIE V ZVISLEJ POLOHE
Táto funkcia zabezpečí dostatočné množstvo pary, ktoré
môžete využiť pri žehlení jemných tkanín zavesených v zvis-
lej polohe (visiace záclony alebo iné látky).
Spotrebičvyrábavodnúparusveľmivysokou
teplotou.Vžiadnomprípadenežehlitebielizeň
a iné látky, doktorých sú práveodeté osoby
alebozvieratá.Vodnúparunikdynesmerujtena
ľudíalebonazvieratá.
1
Riaďte sa pokynmi v bodoch „Príprava žehličky na žeh-
lenie“ a „ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM“. Nastavte najvyššiu
teplotu „ ”.
2
Žehličku v zvislej polohe nasmerujte vo vzdialenosti od
15 do 30 cm smerom k bielizni.
3
Jeden krát stlačte tlačidlo naparovania – z otvorov
v pätke žehličky sa vypustí silný prúd pary.
4
V prípade príliš pokrčenej bielizne, počkajte niekoľko
sekúnd a opäť stlačte tlačidlo emisie pary .
Prižehlení,väčšinapokrčenejplochymôžebyť
narovnanápotrochstlačeniachtlačidla.
Naparovaniesamôžeaktivovaťponiekoľkých
stlačeniachtlačidla.
Aby steudržali vysokokvalitnúparu nepridr-
žujte tlačidlo naparovania dlhšie ako tri krát
hneďposebe.
Pri žehlení, žehliaca plocha by mala byť
vzdialená od jemných tkanín aspoň niekoľko
centimetrov (syntetické látky, hodváb, zamat
apod.).Vopačnomprípadebysatkaninymohli
poškodiť.
PRI UKONČENÍ ŽEHLENIA
1
Žehličku po skončení žehlenia vypnite. Stlačte a na
3 sekundy pridržte tlačidlo ”. Zaznie jeden zvukový
signál a vypne sa displej LCD.
2
Žehličku odpojte od zdroja napätia
3
Z nádoby vylejte prebytočnú vodu. Pozri bod „Vylievanie
vody”.
4
Po úplnom ochladnutí, žehličku odložte v zvislej polohe
na bezpečné miesto.
Vylievanie vody
Žehličku odpojte od zdroja napätia.
1
Žehličku obráťte hornou časťou nadol a opatrne ňou
potraste, čím odstránite zvyšnú časť vody.
2
Stlačte tlačidlo emisie pary (ešte keď je žehliaca
plocha horúca), čím sa z nádoby odstráni zvyšná časť vody.
3
Stláčajte tlačidlo rozprašovača tak, aby ste zo žeh-
ličky odstránili zvyšnú časť vody.
Dodatočné funkcie
OCHRANA PRED USADZOVANÍM VODNÉHO
KAMEŇA
Žehlička zabudovanú nádržku s ochranou pred usadzo-
vaním vodného kameňa.
Zabudovaná nádržka bola navrhnutá tak, aby sa zmenšilo
množstvo usadzovaného kameňa, ktorý vzniká počas žeh-
lenia s naparovaním.
Vstavanánádobypredlžuježivotnosťžehličky,
alenedokážeúplnezabrániťprirodzenejtvorbe
vodnéhokameňaajehousadzovaniu.
SAMOČISTENIE ŽEHLIACEJ PLOCHY
Táto funkcia umožňuje odstrániť usadeniny alebo rôzne
minerály, ktoré sa nahromadia v komore, kde dochádza
k tvorbe pary. Funkčnosť žehličky závisí vo veľkej miere
od frekvencie samočistenia pätky žehličky. V závislosti
na stupni tvrdosti vody, asi po cca. 8 hodinách používania
funkcie naparovania sa na displeji ukáže symbol ktorý
oznamuje potrebu samočistenia pätky žehličky.
1
Postupujte podľa pokynov v bode „Pred tým, ako
začnete žehliť”.
2
Tlačidlom ”, nastavte najvyššiu teplotu
(„ ”).
C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Zelmer ZIR20800 (Sense Jetix IR4200) Kasutusjuhend

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Kasutusjuhend