Makita DUN461W Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised hekilõikurid
Tüüp
Kasutusjuhend
DUN461W
EN Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 6
SV Batteridriven stånghäcksax BRUKSANVISNING 16
NO Batteridrevet
stanghekktrimmer BRUKSANVISNING 26
FI Akkukäyttöinen
varsipensasleikkuri KÄYTTÖOHJE 36
DA Akku stanghækketrimmer BRUGSANVISNING 45
LV Bezvadu dzīvžoga griezējs ar
kātu LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 55
LT Akumuliatorinės vamzdinės
gyvatvorių žirklės NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 65
ET Teleskoopvarrega juhtmeta
hekilõikur KASUTUSJUHEND 75
RU Аккумуляторный
Штанговый Кусторез РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 85
13
5
6
7
8
10
9
42
Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
1
Fig.6
1
2
Fig.7
2
1
Fig.8
1
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
3
4
Fig.11
1
2
Fig.12
1
Fig.13
1
Fig.14
3
1
Fig.15
1
Fig.16
1
2
Fig.17
1
Fig.18
1
Fig.19
(1)
(2)
Fig.20
12
Fig.21
15 m
Fig.22
4
15 m
Fig.23
15 m
Fig.24
15 m
Fig.25
15 m
Fig.26
Fig.27
Fig.28
5
6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUN461W
Blade length 460 mm
Strokes per minute 3,600 min-1
Cutting blade angle 135° (up 60°, down 75°)
Overall length 1,889 - 2,511 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 3.0 - 3.3 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Recommended cord connected power source
Portable power pack PDC01
• Thecordconnectedpowersource(s)listedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
• Beforeusingthecordconnectedpowersource,readinstructionandcautionarymarkingsonthem.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolswhichmaybeused
fortheequipment.Besurethatyouunderstandtheir
meaning before use.
Read instruction manual.
Do not expose to moisture.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
DANGER-Keephandsawayfromblade.
Beware of electrical lines, risk of electrical
shock.
Keep distance at least 15 m.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
andbatteriesmayhaveanegativeimpact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulatorsshouldbestoredseparately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
Thisisindicatedbythesymbolofthe
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Guaranteed sound power level according
to EU Outdoor Noise Directive.
Sound power level according to Australia
NSW Noise Control Regulation
7ENGLISH
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841-4-2:
Sound pressure level (LpA) : 74 dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Applicable standard : EN62841-4-2
Left hand (Front grip) Right hand (Rear grip)
ah (m/s2)UncertaintyK(m/s2) ah (m/s2)UncertaintyK(m/s2)
2.5 m/s2 or less 1.5 2.5 m/s2 or less 1.5
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and
maybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless Pole Hedge Trimmer
Safety Warnings
1. Keep all parts of the body away from the blade.
Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Blades
continuetomoveaftertheswitchisturnedo.A
moment of inattention while operating the hedge
trimmermayresultinseriouspersonalinjury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate
any power switch.Propercarryingofthehedge
trimmer will decrease the risk of inadvertent start-
ingandresultantpersonalinjuryfromtheblades.
3. When transporting or storing the hedge trim-
mer, always t the blade cover. Proper handling
of the hedge trimmer will decrease the risk of
personalinjuryfromtheblades.
4. When clearing jammed material or servicing
the unit, make sure all power switches are o
and the battery pack is removed or discon-
nected. Unexpected actuation of the hedge trim-
merwhileclearingjammedmaterialorservicing
mayresultinseriouspersonalinjury.
8ENGLISH
5.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring.Bladescontactinga"live"wiremay
make exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric shock.
6. Keep all power cords and cables away from
cutting area.Powercordsorcablesmaybehid-
deninhedgesorbushesandcanbeaccidentally
cutbytheblade.
7. Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck
bylightning.
8. To reduce the risk of electrocution, never use
the pole hedge trimmer near any electrical
power lines. Contact with or use near power lines
maycauseseriousinjuryorelectricshockresult-
ing in death.
9. Always use two hands when operating the pole
hedge trimmer. Hold the pole hedge trimmer with
both hands to avoid loss of control.
10. Always use head protection when operating
the pole hedge trimmer overhead. Falling debris
canresultinseriouspersonalinjury.
Additional Safety Instructions
Preparation
1. THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. Read the instructions carefully
for the correct handling, preparation, main-
tenance, starting and stopping of the tool.
Become familiar with all controls and the
proper use of the tool.
2. Check the hedges and bushes for foreign
objects, such as wire fences or hidden wiring
before operating the tool.
3. The tool must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young
personsover16yearsofagemaybeexempted
fromthisrestrictioniftheyareundergoingtraining
under the supervision of an expert.
4.
In the event of an emergency, switch o the tool
and remove the battery cartridge immediately.
5.
DANGER - Keep hands away from blade. Contact
withbladewillresultinseriouspersonalinjury.
6. First-time users should have an experienced
user show them how to use the tool.
7. Before operation, examine the work area for
wire fences, stones, or other solid objects.
They can damage the blades.
8. Use the tool only if you are in good physical
condition.Ifyouaretired,yourattentionwillbe
reduced.Beespeciallycarefulattheendofa
workingday.Performallworkcalmlyandcarefully.
The user is responsible for all damages to third
parties.
9. Before starting work, check to make sure that
the tool is in good and safe working order.
Ensure guards are tted properly. The tool
must not be used unless fully assembled.
10. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
Personal protective equipment
1. Work gloves of stout leather are part of the
basic equipment of the tool and must always
be worn when working with it. Also wear
sturdy shoes with anti-skid soles.
2. Wear ear protection such as ear mus to pre-
vent hearing loss.
3. Wear protective goggles, safety helmet and
protective gloves to protect yourself from
ying debris or falling objects.
4. When touching blades or adjusting the blade
angle, wear protective gloves. Blades can cut
barehandsseverely.
Operation
1. Always use two hands to operate the tool.
Using one hand could cause loss of control and
resultinseriouspersonalinjury.
2. While operating the tool, always ensure that
the operating position is safe and secure.
Overreaching with the tool, particularly from
a ladder, is extremely dangerous. Do not work
from anything wobbly or inrm.
3. Do not simultaneously wear multiple belt har-
nesses and/or shoulder harnesses when oper-
ating the tool.
4. During operation, keep bystanders or animals
at least 15 m away from the tool. Stop the tool
as soon as someone approaches.
5. If cutting tool strikes any object or the tool
starts making unusual noise or vibration,
switch o the tool and remove the battery car-
tridge immediately and allow the tool to stop.
And then take the following steps:
inspect for damage
check for, and tighten, any loose parts
have any damaged parts replaced or
repaired with genuine spare parts.
6. Only use the tool for its intended purpose. Do
not use the tool for any other purpose.
7. Switch o the tool and remove the battery
cartridge before:
cleaning or when clearing a blockage,
checking, carrying out maintenance or
working on the tool,
adjusting the working position of the
shear blades,
leaving the tool unattended.
8. Ensure that the tool is correctly located in a
designated working position before starting
the tool.
9. Do not operate the tool with a damaged or
excessively worn shear blades.
10. Always be aware of your surroundings and
stay alert for possible hazards of which you
may not be aware due to the noise of the tool.
11. Be careful not to accidentally contact a metal
fence or other hard objects during operation.
Thebladewillbreakandmaycauseseriousinjury.
12. Avoid unintentional starting. Do not carry the
tool when the battery cartridge is installed
and with nger on the switch. Make sure that
the switch is o when installing the battery
cartridge.
9ENGLISH
13. Do not grasp the exposed cutting blades or
cutting edges when picking up or holding the
tool.
14. Do not force the tool.Itwilldothejobbetterand
withlesslikelihoodofariskofinjuryattheratefor
which it was designed.
15. Do not use the tool in the rain or in wet or
very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
16. Hold the tool rmly when using the tool.
17. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
18. Before checking the shear blades, taking care
of faults, or removing foreign objects caught
in the shear blades, always switch o the tool
and remove the battery cartridge.
19. Never point the shear blades to yourself or
others.
20. If the blades stop moving due to the stuck of
foreign objects between the blades during
operation, switch o the tool and remove the
battery cartridge, and then remove the foreign
objects using tools such as pliers. Removing
theforeignobjectsbyhandmaycauseaninjury
forthereasonthatthebladesmaymoveinreac-
tiontoremovingtheforeignobjects.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in dump or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the risk
of electric shock.
2. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
Thecellmayexplode.Checkwithlocalcodesfor
possible special disposal instructions.
3. Do not open or mutilate the battery(ies).
Releasedelectrolyteiscorrosiveandmaycause
damagetotheeyesorskin.Itmaybetoxicif
swallowed.
4. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
5. Do not charge the battery outdoors.
6. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
Maintenance and storage
1. When the tool is stopped for servicing, inspec-
tion or storage, switch o the tool and remove
the battery cartridge, and make sure all mov-
ing parts have come to a stop. Allow the tool
to cool before making any inspections, adjust-
ment, etc.
2. Always allow the tool to cool down before
storing.
3. When not in use, attach the blade cover to the
tool and store the tool indoors in dry, and high
locked-up place, out of reach of children.
4. Maintain the tool with care. Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to
reduce the risk of injury. Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
Keep grips dry, clean, and free from oil and
grease.
5. Check damaged parts. Before further use of
the tool, any part which is damaged should be
carefully checked to determine that it will oper-
ate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mounting
and any other condition that may aect its
operation. A guard or other part that is damaged
shouldbeproperlyrepairedorreplacedbyyour
authorized service center.
6. Use genuine spare parts only.
7. When moving the tool to another location,
including during work, always remove the
battery cartridge and put the blade cover on
the shear blades. Never carry or transport the
tool with the blades running. Never grasp the
blades with your hands.
8. Clean the tool and especially the shear blades
after use, and before putting the tool into stor-
age for extended periods. Lightly oil the shear
blades and put on the blade cover.
9. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
10. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
11. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
10 ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmayresultinpoorperformanceor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.Itmayresultinamalfunctionor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
►Fig.1
1Head 2Angleadjustmentbutton 3Lock-lever 4Thumb nut
5Front grip 6Rear grip 7Batterycartridge 8Switch trigger
9Lock-obutton 10 Shear blades ----
11 ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoras
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions:
Overload protection
Whenthetoolorbatteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,thetool
automaticallystops.Inthissituation,turnthetoolo
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthiscase,letthetoolandbatterycool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with the lock-o button which prevents
the tool from unintended starting. Never use the
tool if it starts when you pull the switch trigger
without pressing the lock-o button.Askyourlocal
Makita Service Center for repairs.
WARNING: Never disable the lock function or
tape down the lock-o button.
NOTICE: Do not pull the switch trigger forcibly
without pressing the lock-o button. The switch
maybreak.
►Fig.4: 1.Lock-obutton2. Switch trigger
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-obuttonisprovided.
Tostartthetool,pressthelock-obuttonandpullthe
switch trigger. Release the switch trigger to stop. The
lock-obuttoncanbepressedfromeithertherightor
left side.
12 ENGLISH
Adjusting the cutting angle
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o before folding or unfolding the head.
CAUTION: When folding the head for carrying
the tool or after using the tool, be sure to attach
the blade cover before folding the head.
CAUTION: When folding the head, be careful
not to pinch your ngers between the head and
the tool body.
Theangleoftheheadcanbeadjustedin10steps.To
change the angle of the head, follow the steps below.
1. Holdtheheadandthetoolbodyasshowninthe
gure.
►Fig.5: 1. Head 2.Angleadjustmentbutton
2. Adjusttheangleoftheheadwhileholdingdown
theangleadjustmentbutton,andthenreleasetheangle
adjustmentbutton.
3. Movetheheadslightlyuntilitislockedwithaclick.
NOTE:Makesurethattheheadissecurelylocked
before operating the tool.
Adjusting the pipe length
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o before adjusting the pipe length.
CAUTION: When adjusting the pipe length,
be sure to attach the blade cover before adjusting
the pipe length.
CAUTION: When adjusting the pipe length, be
careful not to pinch your ngers.
CAUTION: Make sure that the lock-lever is
locked securely.
Loosenthelock-lever,thenadjustthelengthofthepipe,
and then lock the lock-lever.
►Fig.6: 1. Lock-lever
Adjusting the front grip position
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o before adjusting the position of the
front grip.
CAUTION: When adjusting the position of the
front grip, be careful not to pinch your ngers.
CAUTION: Make sure that the thumb nut is
tightened securely.
CAUTION: Do not move the front grip beyond
the arrow mark.
Toadjustthepositionofthefrontgrip,loosenthethumb
nutbyturningitcounterclockwise,thenadjusttheposi-
tionofthefrontgrip,andthentightenthethumbnutby
turning it clockwise.
►Fig.7: 1. Thumb nut 2. Arrow mark
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: When replacing the shear blades,
always wear gloves so that your hands do not
directly contact the blades.
Installing or removing the shear
blades
CAUTION: Attach the blade cover before
removing or installing the shear blades.
NOTICE: When replacing the shear blades, do
not wipe o grease from the gear and crank.
NOTE: Before installing or removing the shear
blades, unfold the head of the tool so that the head is
straighttothetoolbody.
1. Place the tool upside down.
2. Remove 4 screws with a screwdriver and remove
the shear blades.
►Fig.8: 1. Screw
3. Remove the crank from the shear blades.
►Fig.9: 1. Crank
NOTE:Thecrankmayremaininthetool.
4. Prepare the crank and new shear blades.
►Fig.10: 1. Crank 2. Shear blades
5. Remove the blade cover, and then attach it to the
new shear blades.
6. Applyasmallamountofgreasetotheperipheryof
the crank. Attach the washer, gear, and the crank to the
pin in order.
►Fig.11: 1. Crank 2. Gear 3. Washer 4. Pin
7. Adjustthecranksothatthe2smallholesonthe
crank are lined up on the alignment line as shown in the
gure.
►Fig.12: 1. Alignment line 2. Small hole
8. Slide the shear blades so that the hole on the
guide plate is positioned at the center of the rings of
blades.
►Fig.13: 1. Guide plate
9. Insert the screw removed in step 2 into the hole on
the shear blades through the hole on the blade cover.
►Fig.14: 1. Hole
10. Attach the shear blades to the tool, and then
tighten 3 screws with the screwdriver.
►Fig.15: 1. Screw
11. Remove the screw inserted into the hole on the
shearbladesinstep9,andthentightenittoxthe
shear blades.
13 ENGLISH
NOTICE: If the shear blades do not operate prop-
erly, the blades are not engaging the crank prop-
erly. Remove the blades and install them again.
NOTICE: If the parts other than the shear blades
such as the crank are worn out, ask Makita
Authorized Service Centers for parts replacement
or repairs.
Installing or removing the chip
receiver
Optional accessory
CAUTION: When installing or removing the
chip receiver, always wear gloves so that your
hands do not directly contact the shear blades.
CAUTION: Attach the blade cover before
installing or removing the chip receiver.
The chip receiver gathers discarded leaves and makes
clean-up afterward much easier. It can be installed on
either side of the tool.
1. Align the holes on the chip receiver with the nuts
on the shear blades.
►Fig.16: 1. Nut
2. Hook the claws of the chip receiver to the groove
on the shear blades.
►Fig.17: 1. Claw 2. Groove
3. Press the levers on the chip receiver, and then
hook the claws on the other side to the groove on the
shear blades.
►Fig.18: 1. Lever
To remove the chip receiver, press the levers to release
the claws.
►Fig.19: 1. Lever
NOTICE: Never try to remove the chip receiver
by an excessive force with its claws locked in the
grooves of the shear blades.
OPERATION
Operating the tool
WARNING: Do not use the tool near any
electrical power lines. Contacting with power lines
orusingthetoolnearpowerlinesmaycauseserious
injuryorelectricshockresultingindeath.
WARNING: Keep hands away from shear
blades.
WARNING: Be extremely careful to maintain
control of the tool at all times. Do not allow the
tool to be deected toward you or anyone in the
work vicinity. Failure to keep control of the tool
couldresultinseriousinjurytothebystanderandthe
operator.
CAUTION: Avoid operating the tool in very
hot weather as much as practicable. When operat-
ing the tool, be careful of your physical condition.
CAUTION: Be careful not to accidentally
contact a metal fence or other hard objects while
trimming.Theshearbladesmaybreakandcause
aninjury.
CAUTION: Be careful not to allow the shear
blades to contact the ground.Thetoolmayrecoil
andcauseaninjury.
CAUTION: Overreaching with a hedge trim-
mer, particularly from a ladder, is extremely
dangerous.Donotworkwhilestandingonanything
wobblyorinrm.
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm in diameter with the tool. Cut branches
to 10 cm lower than the cutting height using branch
cutters before using the tool.
►Fig.20: (1) Cutting height (2) 10 cm
NOTICE: Do not cut down dead trees or similar
hard objects.Doingsomaydamagethetool.
NOTICE: Do not trim the grass or weeds while
using the shear blades.Theshearbladesmay
become tangled in the grass or weeds.
Holdthetoolwithbothhandsbyholdingthefrontgrip
and the rear grip.
►Fig.21: 1. Front grip 2. Rear grip
Pulltheswitchtriggerwhilepressingthelock-obutton,
and then move the tool forward.
►Fig.22
For basic operation, tilt the shear blades toward the
trimmingdirectionandmoveitcalmlyandslowlyatthe
speed rate of 3 to 4 seconds per meter.
►Fig.23
Tocutahedgesideevenly,cutfromthebottomtotop.
►Fig.24
When trimming to make a round shape (trimming box-
wood or rhododendron, etc.), trim from the root to the
topforabeautifulnish.
►Fig.25
If the chip receiver is attached to the shear blades, it
gathers discarded leaves and makes clean-up after-
ward much easier.
►Fig.26
14 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: When inspecting or maintaining
the tool, always put the tool down. Assembling or
adjustingthetoolinanuprightpositionmayresultin
seriousinjury.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the tool
Cleanthetoolbywipingodustwithadryclothorone
dippedinsoapywaterandwrungout.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Shear blade maintenance
Before the operation or once per hour during operation,
applylow-viscosityoil(machineoil,orspray-typelubri-
cating oil) to the shear blades.
►Fig.27
After operation, remove dust from both sides of the
shearbladeswithawiredbrush,wipeitowithacloth
andthenapplylow-viscosityoil(machineoil,orspray-
typelubricatingoil)totheshearblades.
►Fig.28
NOTICE: Do not wash the shear blades in water.
Doingsomaycauserustordamagetothetool.
NOTICE: Dirt and corrosion cause excessive
blade friction and shorten the operating time per
battery charge.
Storage
Attach the blade cover to the shear blades so that the
blades are not exposed. Store the tool out of the reach
of children. Store the tool in a place not exposed to
moisture or rain.
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgeisnotinstalled. Installthebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
Tool does not reach maximum RPM. Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgeasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Shear blades do not move:
stopthemachineimmediately!
Inappropriate angle of shear blades. Makesurethattheheadisproperlyxedinthe
operational angle.
Foreignobjectsarecaughtbetweenthe
shear blades.
Switchothetoolandremovethebatterycartridge,
andthenremovetheforeignobjectsusingtools
such as pliers.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormal vibration:
stopthemachineimmediately!
Shear blades are broken, bent or worn. Replace the shear blades.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Shear blades and motor cannot stop:
Removethebatteryimmediately!
Electric malfunction. Removethebatteryandaskyourlocalauthorized
service center for repair.
15 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Shearbladeassembly
Chip receiver
Grease vessel
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.
16 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: DUN461W
Bladets längd 460 mm
Slag per minut 3 600 min-1
Skärbladets vinkel 135° (upp 60°, ner 75°)
Total längd 1 889 - 2 511 mm
Märkspänning 18 V likström
Nettovikt 3,0 - 3,3 kg
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerkanvarieramellanolikaländer.
• Viktenkanvarieraberoendepåtillbehören,inklusivebatterikassett.Denlättasteochdentyngstakombinatio-
nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Laddare DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Rekommenderad sladdansluten strömkälla
Bärbart strömpaket PDC01
• De(n)sladdanslutnaströmkällan/strömkällornapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
Innan du använder den sladdanslutna strömkällan ska du läsa instruktionen och varningsmärkena på den.
Symboler
Följandevisarsymbolernasomkananvändasför
utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan
användning.
Läs igenom bruksanvisningen.
Utsättinteverktygetförfukt.
Användhjälm,skyddsglasögonoch
hörselskydd.
FARA – Håll händerna borta från bladet.
Akta dig för elledningar, risk för elektrisk
stöt.
Håll ett avstånd på minst 15 m.
Ni-MH
Li-ion
Gäller endast inom EU
P.g.a. förekomsten av farliga komponenter
i utrustningen kan avfall innehållande
elektrisk och elektronisk utrustning, acku-
mulatorer och batterier ha negativ inverkan
påmiljönochmänniskorshälsa.
Kassera inte elektriska och elektro-
niska apparater eller batterier ihop med
hushållsavfall!
I enlighet med EU-direktiven om avfall
som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning och om batterier och
ackumulatorer och förbrukade batterier
och ackumulatorer, och dess införlivande
i nationell lagstiftning, bör förbrukad elek-
trisk och elektronisk utrustning, batterier
och ackumulatorer förvaras separat och
transporteras till en särskild uppsamlings-
plats för kommunalt avfall, som drivs i
enlighetmedregelverketförmiljöskydd.
Dettaangesavsymbolenmeddenöver-
kryssadesoptunnanpåhjulsomsitterpå
utrustningen.
Garanteradljudeektnivåenligt
EU-direktivet för utomhusbuller.
LjudeektnivåenligtAustraliaNSWNoise
Control Regulation (Bullerreglering)
17 SVENSKA
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att trimma häckar.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN62841-4-2:
Ljudtrycksnivå(LpA) : 74 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
förjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det
deklarerade värdet, beroende på hur maskinen
används och särskilt vilken typ av arbetsstycke
som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
Vibration
Tillämplig standard : EN62841-4-2
Vänster sida (främre handtag) Höger sida (bakre handtag)
ah (m/s2)Mättolerans K (m/s2) ah (m/s2)Mättolerans K (m/s2)
2,5 m/s2 eller lägre 1,5 2,5 m/s2 eller lägre 1,5
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas
förjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av exponering för
vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grun-
dade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållan-
dena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen.Underlåtenhetattfölja
instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för batteridriven
stånghäcksax
1. Håll alla kroppsdelar borta från skärbladet.
Ta inte bort avklippt material eller håll inte i
materialet som ska klippas av när bladen är i
rörelse. Bladen fortsätter att rotera efter det att
strömbrytarenstängtsav.Ettögonblickavoupp-
märksamhet när häcksaxen är igång kan resultera
i allvarlig personskada.
2. Bär häcksaxen i handtaget med bladet stop-
pat och var noga med att inte aktivera någon
strömbrytare. Om häcksaxen bärs på rätt sätt
minskar risken för oavsiktlig uppstart och därmed
personskada på grund av bladen.
3.
När häcksaxen transporteras eller förvaras ska all-
tid bladskyddet sitta på. Korrekt hantering av häck-
saxen minskar risken för personskador från bladen.
4. När du tar bort material som fastnat eller ser-
var enheten, se då till att alla strömbrytare är
avstängda och batteripaketet borttaget eller
frånkopplat. Att oväntat sätta igång häcksaxen
medan man håller på att ta bort material som
fastnat eller utför service kan orsaka allvarlig
personskada.
18 SVENSKA
5. Håll endast i häcksaxens isolerade greppytor
eftersom skärbladet kan komma i kontakt med
dolda kablar. Om bladen kommer i kontakt med
en strömförande ledning blir häcksaxens metall-
delar strömförande och kan ge operatören en
elektrisk stöt.
6. Håll alla strömsladdar och kablar borta från
skärområdet. Under användning kan strömslad-
dar eller kablar ligga dolda i häckar och buskage
och oavsiktligt bli avklippta av skärbladet.
7. Använd inte häcksaxen vid dåliga väderför-
hållanden, speciellt inte vid risk för åska.
minskarriskenattbliträadavblixten.
8. För att minska risken för elektrisk stöt ska
stånghäcksaxen aldrig användas nära elek-
triska kraftledningar. Kontakt med eller använd-
ning i närheten av kraftledningar kan orsaka all-
varlig skada eller elektrisk stöt med dödsfall som
följd.
9. Använd alltid två händer vid användning av
stånghäcksaxen. Håll stånghäcksaxen med båda
händerna för att undvika att tappa kontrollen.
10. Använd alltid skydd för huvudet när du
använder stånghäcksaxen höjd över huvudet.
Fallande skräp kan leda till allvarlig personskada.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
Förberedelse
1. DENNA HÄCKSAX KAN ORSAKA ALLVARLIG
SKADA. Läs instruktionerna noga för att se hur
du korrekt hanterar, förbereder, underhåller,
startar och stannar verktyget. Sätt dig in i alla
styrreglage och hur verktyget används korrekt.
2. Kontrollera häckarna och buskarna avseende
främmande föremål, som staket eller dolda
kablar innan du använder maskinen.
3. Häcksaxen får inte användas av barn eller
ungdomar under 18 år. Undantag kan göras för
ungdomar över 16 år som har fått utbildning och
träning av en kunnig person.
4. Stäng genast av verktyget och ta bort batteri-
kassetten i ett nödläge.
5. FARA - Håll händerna borta från klingan.
Kontakt med klingan kommer att leda till allvarlig
personskada.
6. Förstagångsanvändare bör låta en erfaren
användare visa hur verktyget ska användas.
7. Undersök arbetsområdet före användningen,
så att det inte nns stenar eller andra fasta
föremål. De kan skada bladen.
8.
Använd endast häcksaxen när du är i god fysisk
kondition. Om du är trött blir du ouppmärksam. Var
speciellt försiktig vid arbetsdagens slut. Utför allt
arbete noggrant och i lugnt tempo. Användaren är
ansvarigförallskadapåtredjeperson.
9. Kontrollera innan arbetet inleds att häck-
saxen är i gott och säkert skick. Säkerställ
att skydden sitter fast ordentligt. Häcksaxen
får inte användas om den inte är fullständigt
monterad.
10. Undvik farliga miljöer. Använd inte maskinen
på fuktiga eller blöta platser, och utsätt den
heller inte för regn. Vatten som kommer in i
maskinen ökar risken för elektriska stötar.
Personlig skyddsutrustning
1. Arbetshandskar av kraftigt läder är en del av
grundutrustningen för häcksaxen och måste
alltid bäras när maskinen används. Använd
också kraftiga skor med halksäkra sulor.
2. Bär hörselskydd, såsom hörselkåpor för att
undvika hörselskador.
3. Bär skyddsglasögon, skyddshjälm och
skyddshandskar för att skydda dig mot y-
gande material eller fallande föremål.
4. Bär skyddshandskar när du rör vid blad eller
justerar bladvinkeln.Bladenkanskäraoskyd-
dade händer allvarligt.
Användning
1. Använd alltid två händer för att manövrera
verktyget. Att bara använda en hand kan göra
att du tappar kontrollen och leda till allvarlig
personskada.
2. Se alltid till när du använder verktyget att
arbetspositionen är säker och trygg. Att
sträcka sig för långt med verktyget, särskilt
från en stege, är extremt farligt. Arbeta inte om
inte underlaget är fast eller stadigt.
3. Ha inte på dig era remmar och/eller axelband
samtidigt när du använder verktyget.
4. Håll åskådare och djur på minst 15 m avstånd
från verktyget under användningen. Stanna
verktyget så fort någon närmar sig.
5. Om skärverktyget slår emot något föremål
eller verktyget börjar ge ifrån sig ovanliga ljud
eller vibrera, stäng då genast av verktyget, ta
bort batterikassetten och låt verktyget stanna.
Vidta sedan följande åtgärder:
kontrollera om skada har uppstått
kontrollera om det nns lösa delar och
skruva åt dem
se till att få eventuella skadade
delar utbytta eller reparerade med
originalreservdelar.
6. Använd verktyget endast för dess avsedda
syfte. Använd inte verktyget för några andra
syften.
7. Stäng av verktyget och ta bort batterikassetten
innan du
rengör det eller tar bort något som
fastnat,
kontrollerar, utför underhåll eller arbetar
på verktyget,
justerar skärbladens arbetsläge,
lämnar verktyget utan uppsikt.
8. Se till att verktyget är korrekt placerat i en sär-
skilt anvisad arbetsposition innan du startar
det.
9. Använd inte verktyget med skadade eller
mycket utslitna skärblad.
10. Var alltid medveten om omgivningarna och var
uppmärksam på möjliga risker som du kanske
inte märker p.g.a. bullret från verktyget.
11. Var försiktig så att du inte kommer i kontakt
med ett metallstängsel eller andra hårda objekt
under körningen. Bladet går av och kan orsaka
allvarliga skador.
19 SVENSKA
12. Undvik att starta verktyget oavsiktligt. Bär inte
verktyget när batterikassetten är installerad
och du har ett nger på avtryckaren. Se till
att strömbrytaren är avstängd när du sätter i
batterikassetten.
13. Håll inte i de framskjutande skärbladen eller
skärytorna när du tar upp eller håller verktyget.
14. Tryck inte hårt med verktyget.Detgörsittjobb
bättreochmedmindreriskförolyckaidenfart
som det är konstruerat för.
15. Använd inte verktyget i regn eller under våta
eller fuktiga förhållanden. Den elektriska motorn
är inte vattentät.
16. Håll ett stadigt tag i maskinen när du arbetar.
17. Använd inte maskinen obelastad i onödan.
18. Stäng alltid av verktyget och ta bort batterikas-
setten innan skärbladen kontrolleras, innan ett
fel ska åtgärdas eller innan material tas bort
som har fastnat i skärbladen.
19. Rikta aldrig skärbladen mot dig själv eller
någon annan.
20. Om klingorna slutar att röra sig på grund av att
främmande föremål fastnar mellan klingorna
under arbetet, stänger du av verktyget och tar
bort batterikassetten. Ta sedan bort de främ-
mande föremålen med hjälp av ett verktyg,
såsom en tång. Att ta bort de främmande före-
målen för hand kan orsaka skador på grund av att
klingorna kan röra sig som en reaktion på att de
främmande föremålen tas bort.
El- och batterisäkerhet
1. Undvik farliga miljöer. Använd inte verktyget
på fuktiga eller blöta områden, eller utsätt den
för regn.Vattensomkommeriniverktygetökar
risken för elektrisk stöt.
2. Släng inte batteriet/batterierna i öppen eld.
Cellen kan explodera. Kontrollera de lokala reg-
lerna för att se eventuell särskild avfallshantering.
3.
Öppna inte eller förstör batteriet/batterierna.
Elektrolytsomkommerutärfrätandeochkangeögon-
eller hudskador. Det kan vara giftigt vid förtäring.
4. Ladda inte batteriet i regn eller i fuktiga eller
våta utrymmen.
5. Ladda inte batteriet utomhus.
6.
Hantera inte laddaren, däribland laddarstickprop-
pen, och laddarens kopplingar med våta händer.
Underhåll och förvaring
1.
När verktyget ska stoppas för service, inspek-
tion eller förvaring, stäng då av det och ta bort
batterikassetten, och försäkra dig om att alla
rörliga delar har stannat. Låt verktyget svalna
innan du gör några inspektioner, justeringar osv.
2. Låt alltid verktyget svalna innan du ställer in
det för förvaring.
3. När verktyget inte används ska bladskyddet
sättas fast på det och det ska förvaras inom-
hus på en torr och högt belägen låst plats,
utom räckhåll för barn.
4. Underhåll verktyget med omsorg. Håll eggen
vass och ren för bästa prestanda och för att
minska skaderisken. Följ instruktionerna för
smörjning och byte av tillbehör. Håll handta-
gen torra, rena och fria från olja och fett.
5. Kontrollera eventuella skadade delar. Innan du
använder verktyget igen måste du noggrant
kontrollera alla delar som är skadade så att
de fungerar ordentligt och fyller sin funktion.
Kontrollera inriktningen och fästet för rörliga
delar, om det nns trasiga delar, montering
eller andra förhållanden som kan påverka
användningen av maskinen.Ettskyddelleren
annan del som är skadad ska repareras ordentligt
ellerbytasutavenauktoriseradserviceverkstad.
6. Använd endast originalreservdelar.
7. När verktyget ska yttas till en annan plats,
även under pågående arbete, ska batterikas-
setten alltid tas bort och bladskyddet fästas på
skärbladen. Bär aldrig och transportera aldrig
verktyget medan bladen är igång. Ta aldrig i
bladen med händerna.
8. Rengör verktyget och speciellt skärbladen
efter användning och innan verktyget tas i
förvar för en längre period. Smörj skärbladen
lätt med olja och trä på bladskyddet.
9. Släng inte batteriet/batterier in i öppen eld.
Cellen kan i annat fall explodera. Kontrollera
om några speciella lokala föreskrifter förelig-
ger avseende avfallshantering.
10. Öppna inte eller skada/deformera/punktera
batteriet/batterierna. Elektrolyten som kommer
ut är frätande och kan ge ögon- eller hudska-
dor. Den kan vara giftig vid intag.
11. Ladda inte batteriet i regn eller i fuktiga eller
våta utrymmen.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruk-
tioner och varningsmärken på (1) batteriladda-
ren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten. Det kan leda till brand, överdriven värme
eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
20 SVENSKA
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål.Dylikahän-
delser kan leda till brand, överdriven värme eller
explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
andeelektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kanledatilldåligprestandaellertillattverktyget
eller batterikassetten går sönder.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning.Detkanledatillattverktygetellerbatteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
DetupphäverocksåMakitasgarantiförverktygetoch
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
BESKRIVNING AV DELAR
►Fig.1
1Huvud 2Vinkelinställningsknapp 3Låsspak 4Lättrad mutter
5Främre handtaget 6Bakre handtaget 7Batterikassett 8Avtryckare
9Startspärr 10 Skärblad ----
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Makita DUN461W Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised hekilõikurid
Tüüp
Kasutusjuhend