Zelmer ZSC1200X (37Z011) Kasutusjuhend

Kategooria
Auruplaadid
Tüüp
Kasutusjuhend
537Z011-001_v02
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest do
użytku domowego oraz podobnego
zastosowania w miejscach takich jak:
w sklepach, urzędach i innych
podobnych miejscach pracy;
w gospodarstwach rolnych;
w hotelach, motelach i innych
pomieszczeniach mieszkalnych;
w obiektach oferujących nocleg
ze śniadaniem.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku zawsze znaj-
dował się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX. W takim
przypadku proces gotowania będzie przebiegał
poprawnie.
nadzór. Urządzenie wraz z przewo-
dem przyłączeniowym należy prze-
chow ywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenie może być używane
przez osoby o ograniczonej zdolno-
ści zycznej, czuciowej i psychicz-
nej, lub nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, ale wyłącz-
nie pod nadzorem lub po wcześniej-
szym zrozumiałym objaśnieniu moż-
liwych zagrożeń i poinstruowaniu
dotyczącym bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Parowar zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego
w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociąga-
jąc za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem
stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-
żem części.
Wyłączaj urządzenie przyciskiem .
Używanie parowaru ze zbyt małą ilością wody (poni-
żej poziomu MIN), może spowodować przegrzanie
elementów grzejnych parowaru i w konsekwencji jego
uszkodzenie.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj zespołu
grzejnego w wodzie.
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj
agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka,
past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione
informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki,
oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie umieszczaj urządzenia na gorących palnikach gazo-
wych lub elektrycznych, w kuchenkach mikrofalowych,
rozgrzanym piecu ani bezpośrednio pod szafkami.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Budowa urządzenia
A
1
Pokrywa z otworami na parę
2
Miska na produkty np. ryż, zupa
3
Górna miska parowa (oznaczona na uchwytach do prze-
noszenia symbolem 3)
4
Środkowa miska parowa (oznaczona na uchwytach do
przenoszenia symbolem 2)
5
Dolna miska parowa (oznaczona na uchwytach do prze-
noszenia symbolem 1)
6
Tacka ociekowa
7
Miejsce na zioła i przyprawy
8
Dyfuzor pary
9
Zbiornik wody z zespołem grzejnym
10
Wyświetlacz LCD
11
Regulacja czasu przygotowania przycisk „+”
12
Regulacja czasu przygotowania przycisk „–”
13
Przycisk start/stop
14
Przycisk wyboru trybu MENU
15
Przycisk włącz/wyłącz
16
Regulator czasu gotowania z wyświetlaczem
6 37Z011-001_v02
Produkty przeznaczone do gotowania na parze
oczyść i ułóż luźno w miskach parowych, tak
aby nie odcinać całkowicie przepływu powie-
trza w sitach misek parowych.
Do zbiornika wody nie dodawaj soli, pieprzu,
przypraw, ziół, wina, rosołu ani żadnych pły-
nów poza wodą z kranu.
5
Miskę/miski postaw na zbiorniku wody (9) i przykryj urzą-
dzenie pokrywą (1).
Parowar może mieć założone 1, 2 lub 3 miski parowe zależnie
od ilości produktów przeznaczonych do gotowania na parze.
Miski parowe (3), (4), (5) można łączyć wg rysunku przed-
stawionego w rozdziale „Budowa urządzenia” (stosując
dwie miski, ściągnij górną miskę parową (3); stosując jedną
miskę, ściągnij górną miskę parową (3) i środkową miskę
parową (4) z urządzenia).
Urządzenie może być wykorzystane do gotowania ryżu. Włóż
ryż oraz wlej wodę do miski na ryż zgodnie z proporcjami
podanymi w TABELI CZASÓW GOTOWANIA a następnie
włóż miskę na ryż do miski parowej.
Urządzenie może być również wykorzystane do gotowania
jajek.
Podczas korzystania z urządzenia nie dotykaj
obudowy zbiornika wody z zespołem grzejnym
(9), misek parowych (3), (4), (5) ani pokrywy (1),
ponieważ są one bardzo gorące.
6
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieci.
7
Wybierz tryb gotowania naciskając kolejno przycisk
MENU (14). Urządzenie jest zaprogramowane do gotowa-
nia różnych produktów spożywczych. Należy wybrać jeden
z poniższych trybów gotowania:
Przygotowanie parowaru do pracy
Wyjmij urządzenie i wszystkie akcesoria z opakowania.
Usuń wszystkie samoprzylepne etykiety.
Umyj pokrywę (1), miski parowe (3), (4), (5), tackę ocie-
kową (6), dyfuzor pary (8) ciepłą wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń.
Dokładnie opłucz w/w części parowaru i osusz je.
Wnętrze zbiornika na wodę (9) przetrzyj wilgotną szmatką.
Działanie i obsługa parowaru
B
1
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni
z dala od przedmiotów, które gorąca para może uszkodzić,
na przykład ścian i wiszących szafek.
2
Wlej wodę bezpośrednio do zbiornika wody (9), do
poziomu pomiędzy oznaczeniem MIN MAX (nie przekra-
czając poziomu maksymalnego 1,2 litra). Uzupełniaj wodę
w czasie gotowania wlewając ją przez wlew wody.
3
Tackę ociekową (6) umieść na zbiorniku wody (9)
i sprawdź, czy leży na niej płasko.
Na tacce ociekowej (6) w miejscu na zioła i przyprawy (7)
połóż świeże lub suszone przyprawy, aby dodać potrawom
aromatu i zwiększyć ich zalety zdrowotne. Tymianek, kolen-
dra, bazylia, koperek, curry i estragon, a także czosnek,
kminek czy chrzan to tylko niektóre przyprawy wzmagające
aromat potrawy tak bardzo, że sól nie jest już potrzebna.
Tackę ociekową (6) można również używać bez umieszcza-
nia na niej przypraw.
4
Włóż produkty do misek. Zaleca się wkładanie największych
porcji wymagających dłuższego gotowania do dolnej miski (5).
Pojemność pojemników:
Górna miska parowa – 3,4 l
Środkowa miska parowa – 2,6 l
Dolna miska parowa – 2,5 l
Jaja Ryby Warzywa Mięso Kurczak Ryż
Utrzym.
temp.
Program 1 Program 2
Sugerowany
czas [min.]
12 15 20 30 35 40 10
Możliwość
ustawienia
czasu
gotowania
Możliwość
ustawienia
czasu
gotowania
Po wciśnięciu przycisku wyboru trybu MENU (14) rozlegnie
się sygnał dźwiękowy, jednocześnie na wyświetlaczu (10)
pojawi się ikonka odpowiadająca rodzajowi produktów spo-
żywczych, a także zaprogramowany czas, jaki pozostał do
zakończenia gotowania.
8
Naciśnij przycisk start/stop (13), wybrany tryb włączy się
i urządzenie będzie funkcjonować przez ustawiony czas.
Nie wkładaj rąk do urządzenia podczas gotowa-
nia. Do sprawdzania postępów gotowania lub
mieszania używaj narzędzia z długim uchwytem.
Naciśnij przycisk start/stop (13), aby zatrzymać proces
gotowania.
Aby wznowić proces gotowania należy ponownie naci-
snąć przycisk start/stop (13).
9
Aby zmienić ustawienia czasu gotowania należy naci-
snąć przycisk regulacji czasu gotowania „+” lub „–”. Ustawie-
nia czasu można zmieniać nawet podczas gotowania przy
użyciu automatycznego trybu gotowania.
Aby zmienić ustawienia trybu gotowania w trakcie dzia-
łania urządzenia należy nacisnąć przycisk start/stop (13)
737Z011-001_v02
a następnie przyciskiem MENU (14), zmień tryb goto-
wania. Po wybraniu trybu gotowania przyciśnij przycisk
start/stop (13).
Podczas procesu gotowania symbol na wyświetla-
czu (10) będzie migał.
Aby wyłączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk start/
stop (13) a następnie przycisk .
Program 1 i Program 2 należy samodzielnie ustawić
i zachować ustawienie. Instrukcja jak ustawić P1 i P2
znajduje się poniżej.
10
Po zakończeniu ustawionego czasu gotowania urządze-
nie wyda dwukrotny dźwięk i automatycznie przejdzie do trybu
utrzymywania temperatury. Ikonka zacznie migać.
Po 20 minutach utrzymywania temperatury wydawany jest
pięciokrotny sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycznie
wyłącza się.
11
Po zakończeniu gotowania na parze wyciągnij wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazda sieci.
12
Za pomocą rączki pokrywy zdejmij ją a następnie zdejmij
wszystkie miski ze zbiornika na wodę.
Podczas wyjmowania tacki ociekowej (6)
zachowaj ostrożność, ponieważ woda w zbior-
niku wody (9) i zebrany na tacce ociekowej
(6) płyn mogą być wciąż bardzo gorące mimo
ochłodzenia innych części urządzenia.
Program 1 i Program 2
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU (14) przez około
3 sekundy, zacznie migać ikonka .
Aby wybrać P2, ponownie naciśnij przycisk MENU (14),
zacznie migać ikonka .
Ustaw preferowany czas gotowania, naciskając przyciski
regulacji czasu gotowania „+” lub „–”, po każdym wci-
śnięciu rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Aby zachować ustawiony czas, naciśnij przycisk start/
stop (13). Cyfry na wyświetlaczu przestaną migać.
Programów P1 i P2 można używać, aby zacho-
wać najczęściej używane czasy gotowania. Na
przykład jeżeli często gotujesz mięso w paro-
warze przez 55 minut, ustaw czas dla programu
P1 lub P2 na 55 minut.
Podczas gotowania przy użyciu programu P1
i P2 możliwa jest regulacja czasu.
Ustawianie automatycznego czasomierza
Naciśnij przycisk automatycznego czasomierza .
Ustaw czas, po którym chcesz żeby rozpoczął się proces
gotowania naciskając przycisk regulacji czasu gotowania
„+” lub „–”.
Ustawienie czasu będzie się zwiększać w następujących
odstępach czasowych 0 min, 5 min, 10 min, 15 min, …,
…, …, 23.55 min, 0 min (odwrotna kolejność po naci-
śnięciu przycisku „–”).
Naciśnij przycisk start/stop (13). Na wyświetlaczu poja-
wią się dostępne tryby gotowania wraz z ikonką .
Wybierz tryb gotowania naciskając przycisk MENU (14).
W razie potrzeby ustawienia czasu gotowania naciśnij
przycisk regulacji czasu gotowania „+” lub „–”.
Naciśnij przycisk start/stop (13).
Czas, po upływie którego ma rozpocząć się gotowanie
będzie się zmniejszać w odstępie co minutę, na wyświe-
tlaczu pojawi się ikonka .
Gotowanie rozpocznie się, kiedy czasomierz osiągnie
wartość 0.
Po zakończeniu gotowania rozlegnie się dwukrotny
sygnał dźwiękowy, a urządzenie automatycznie prze-
łączy się na tryb utrzymywania temperatury. Zacznie
migać ikonka .
Po 20 minutach utrzymywania temperatury rozlegnie się
pięciokrotny sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycz-
nie się wyłączy.
Utrzymywanie temperatury
Potrawy gotowane na parze są najbardziej aromatyczne
i najzdrowsze natychmiast po przyrządzeniu. Jeżeli jednak
konieczne jest przechowanie żywności w cieple przez krótki
czas, użyj funkcji utrzymania temperatury , naciskając
przycisk MENU (14) i jeżeli jest to konieczne ustawiając czas
odpowiednim przyciskiem regulacji gotowania „+” lub „–”.
Automatyczne utrzymywanie temperatury
Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb utrzymy-
wania temperatury na 20 minut po upływie dowolnego,
wybranego czasu gotowania.
Po zakończeniu pracy w trybie utrzymywania tempera-
tury rozlegnie się pięciokrotny sygnał dźwiękowy. Urzą-
dzenie wyłączy się automatycznie.
Podczas pracy urządzenia w trybie utrzymania
temperatury, na wyświetlaczu będzie migać
ikonka .
Dolewanie wody podczas gotowania
W przypadku potraw wymagających długiego gotowania:
Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu MIN, rozle-
gnie się ciągły sygnał dźwiękowy; symbol zacznie
migać.
Sprawdź poziom wody.
Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu MIN, dolej
wodę przez wlew wody.
Gdy poziom wody przekroczy poziom MIN, sygnał
dźwiękowy zostanie przerwany, a symbol przestanie
migać. Naciśnij przycisk start/stop (13), aby ponownie
włączyć urządzenie.
Automatyczne wyłączanie urządzenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy jest podłączone
do sieci i pozostawione bez nadzoru.
8 37Z011-001_v02
Parowar wyłącza się automatycznie po minucie, wydając
dwukrotny sygnał dźwiękowy w następujących sytuacjach:
Po zakończeniu zaprogramowanej operacji.
Gdy wybrany program nie zostanie potwierdzony po
automatycznym włączeniu trybu utrzymywania tempe-
ratury.
Aby ponownie włączyć urządzenie, wystarczy wcisnąć przy-
cisk .
Przydatne rady
Gotowanie w górnej misce parowej (3) może wymagać
dłuższego czasu gotowania ze względu na niższą tem-
peraturę pary w górnej części pracującego parowaru.
Zaleca się, aby porcje produktów były podobnej wiel-
kości. Jeżeli porcje różnej wielkości i konieczne jest
układanie ich warstwami, mniejsze kawałki układaj na
wierzchu.
Produkty w miskach parowych (3), (4), (5) lub misce na
produkty (2) nie powinny być ściśnięte. Między porcjami
produktów zachowaj odstępy, aby zapewnić maksy-
malny przepływ pary.
W przypadku gotowania dużych ilości produktów w poło-
wie gotowania zdejmij pokrywę (1) i zamieszaj potrawę
narzędziem z długim uchwytem, chroniąc dłonie przed
parą rękawicami kuchennymi.
Sól i przyprawy dodawaj do misek parowych (3), (4),
(5) dopiero po zakończeniu gotowania. Pozwoli to unik-
nąć uszkodzenia grzałki mieszczącej się w zbiorniku
wody (9).
Płyn zbierający się na tacce ociekowej (6) można zacho-
wać i użyć go do przygotowania zup lub sosów.
Nie gotuj w urządzeniu mrożonego mięsa, drobiu i owo-
ców morza. Przed gotowaniem należy je dokładnie roz-
mrozić.
Tabela czasów gotowania
Czasy gotowania podane w tabelach i przepisach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Czas gotowania
może się zmieniać zależnie od wielkości porcji, ich ułożenia w misce parowej, świeżości produktów i indy-
widualnych preferencji. W miarę zapoznawania się z urządzeniem można zmieniać czasy gotowania.
Warzywa
Zielone, liściaste warzywa gotuj jak najkrócej, ponieważ szybko tracą kolor.
Mrożonych warzyw nie rozmrażaj przed gotowaniem.
Warzywo Rodzaj Waga/liczba sztuk
Sugerowane
przyprawy
Czas gotowania
[min.]
Zalecenia
Karczochy Świeże 3 średnie
Czosnek, Estragon,
Koperek
45-50
Szparagi
Świeże/Mrożone
(zielone)
400 g
Melisa, Liście
laurowe, Tymianek
13-15/16-18
Natnij łodygi na
krzyż, aby ułatwić
wnikanie pary.
Brokuły Świeże/Mrożone 400 g
Czosnek, Zmielony
pieprz, Estragon
16-18/15-18
Marchew w talarkach Świeża 400 g Anyż, Mięta, Koperek 20-22
W połowie gotowania
zamieszać.
Kalaor Świeży/Mrożony 400 g
Rozmaryn, Bazylia,
Estragon
16-18/18-20
W połowie gotowania
zamieszać.
Szpinak Świeży/Mrożony 250 g
Trybula, Tymianek,
Czosnek
8-10/18-20
W połowie gotowania
zamieszać.
Fasola Świeża 400 g
Kminek, Nasiona
kopru, Cząber
18-20
W połowie gotowania
zamieszać.
Groszek
Świeży/Mrożony
(łuskany)
400 g
Bazylia, Majeranek,
Mięta
10-12/15-18
W połowie gotowania
zamieszać.
Ziemniaki (połówki) Świeże 400 g
Trybula, Szczypiorek,
Koperek
20-22
Mięso i drób
Gotowanie na parze ma tę zaletę, że cały tłuszcz ścieka z mięsa. Temperatura podczas gotowania nie jest zbyt wysoka,
dlatego wybieraj miękkie, chude mięso i usuwaj z niego tłuszcz. Mięso nadające się na grill jest również doskonałe do
gotowania na parze.
Podczas gotowania dodaj świeże zioła, aby nadać potrawie silniejszy aromat.
937Z011-001_v02
Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk
Sugerowane
przyprawy
Czas gotowania
[min.]
Zalecenia
Kurczak
Filet bez kości,
mięso na pieczeń
250 g (4 szt.)
450 g
Curry, Rozmaryn,
Tymianek
12-15
30-35
Starannie usuń
tłuszcz.
Wieprzowina
Polędwica, schab, steki
lub kotlety schabowe
400 g
(4 szt.)
Curry, Melisa,
Tymianek
5-10
Starannie usuń
tłuszcz.
Wołowina
Rumsztyki, steki
z polędwicy lub befsztyki
250 g
Curry, Papryka,
Tymianek
8-10
Starannie usuń
tłuszcz.
Ryby i owoce morza
Mrożone ryby można gotować bez rozmrażania, jeżeli przed gotowaniem się je rozdzieli, a czas gotowania wydłuży.
Podczas gotowania dodaj cząstki cytryny i zioła, aby wzmóc aromat potrawy.
Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk Sugerowane przyprawy Czas gotowania [min.]
Skorupiaki Świeże 400 g Majeranek, Melisa 8-10
Krewetki Świeże 400 g Melisa, Czosnek 6
Małże Świeże 400 g Melisa, Czosnek 8-10
Homar (ogon) Mrożony 2 szt. po 400 g Chrzan, Czosnek 20-22
Filety rybne Świeże/Mrożone 250 g
Gorczyca, Ziele
angielskie, Majeranek
6-8/10-12
Ryż
Używaj miski na ryż (2). Jednocześnie z ryżem wlej potrzebną ilość wody.
Produkt Rodzaj Ilość/Ilość wody Czas gotowania [min.] Zalecenia
Ryż Biały 200 g/300 ml 35-40 Dwie porcje
Czyszczenie i konserwacja
C
Nie wolno zanurzać podstawy, przewodu zasi-
lającego oraz wtyczki w wodzie.
1
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz urządzenie od
sieci i pozostaw je do całkowitego ochłodzenia.
2
Wyjmij miski parowe, tackę ociekową, opróżnij je oraz
wylej wodę ze zbiornika na wodę i przetrzyj zbiornik wilgotną
szmatką.
3
Umyj wszystkie części urządzenia (oprócz zbiornika na
wodę z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń.
Wyżej wymienione elementy parowaru można również myć
na górnym poziomie zmywarki, stosując krótki cykl mycia.
Jednakże stałe ich mycie w zmywarce może spowodować
niewielką utratę połysku powierzchni zewnętrznej i jej mato-
wienie.
4
Wytrzyj do sucha każdy element.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj
zbiornika na wodę z zespołem grzejnym
w wodzie.
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agresyw-
nych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą
one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegaw-
cze, itp.
Usuwanie kamienia ze zbiornika na wodę
Po 2-3 miesiącach nieprzerwanego używania w zbiorniku
wody z zespołem grzejnym (9) mogą się odłożyć związki
chemiczne. Jest to normalne zjawisko. Ilość kamienia zależy
od twardości wody. Konieczne jest regularne usuwanie
kamienia, aby zapewnić stałą ilość wytwarzanej pary i prze-
dłużyć okres przydatności parowaru do użytku.
Napełnij zbiornik wody (9) białym (nie ciemnym) octem
do poziomu maksymalnego.
Nie używaj chemicznych substancji do usu-
wania kamienia ani produktów do usuwania
kamienia dostępnych w handlu.
Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. Pod-
czas tego procesu tacka ociekowa (6), miski parowe (3),
(4), (5) i pokrywa (1) powinny znajdować się na swoich
miejscach.
Ustaw czas gotowania na 25 minut.
Jeżeli ocet zacznie kipieć i wylewać się na
podstawę, wyłącz regulator czasu gotowania
i odłącz urządzenie od sieci. Zmniejsz nieco
ilość octu.
10 37Z011-001_v02
Gdy urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, odłącz paro-
war od zasilania i pozostaw do całkowitego ochłodzenia,
a następnie wylej ocet.
Kilkakrotnie opłucz zbiornik wody z zespołem grzewczym
zimną wodą i osusz go.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu nie-
bezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
1137Z011-001_v02
Vážení zákazníci
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům, aby se
předešlo nehodám či poškození přístroje během používání.
Návod k použití si uschovejte, abyste jej měli k dispozici
i později při používání spotřebiče.
Bezpečnostní pokyny
Před použitím parního hrnce si přečtěte celý návod
k obsluze.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené instrukce sro-
zumitelné.
tinami zachovávejte co největší opa-
trnost. Nedávejte ruce nad zapnutý
parní hrnec.
Pokličku zvedejte a sundávejte opa-
trně, abyste se neopařili. Voda by
měla stékat do parního hrnce.
Nedotýkejte se horkých ploch. K pře-
nášení horkých věcí vždy používejte
kuchyňské chňapky.
Během činnosti spotřebiče nedá-
vejte nad něj ruce, obličej ani jiné
části těla, jelikož zařízení vytváří hor-
kou páru. Pokličku zvedejte zvolna.
Ke zjištění stavu jídel používejte
nástroje s dlouhou rukojetí.
Nezapínejte parní hrnec v blízkosti
hořlavých či výbušných výparů.
Používání příslušenství, které
výrobce spotřebiče nedoporučil,
může způsobit zranění.
Spotřebič mohou používat děti
starší 8 let výhradně pod dohledem,
nebo po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
Čistit spotřebič a provádět jeho
údržbu nesmí děti mladší 8 let, star-
ším dětem musí být zajištěn náležitý
dohled. Spotřebič s přívodní šňůrou
uchovávejte v místě nedustupným
dětem mladším 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál-
ním omezením a osoby nemající
zkušenosti a znalosti o spotřebiči,
ale výhradně pod dohledem nebo
po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí úraz
Spotřebič vždy ustavujte na rovnou
plochu.
Pokud spotřebič nepoužíváte nebo
pokud se jej chystáte čistit, odpojte
jej z elektrické sítě.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí
kabel, kryt nebo držák zjevně poško-
zen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neodděli-
telné přívodní šňůry, musí jej vymě-
nit výrobce, specializovaný servis
nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod-
borně provedena oprava může být
pro uživatele příčinou vážného ohro-
žení. V případě vzniku závad se
obraťte na specializovaný servis.
Při přenášení spotřebiče s horkým
jídlem, vodou či jinými horkými teku-
CZ
12 37Z011-001_v02
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
Parní hrnec vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavé napětí) s ochranným kolíkem a napě-
tím odpovídajícím hodnotám na výrobním štítku.
Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel.
Přívodní kabel nesmí viset z okraje stolu nebo pra-
covní desky a nesmí se dotýkat horkých ploch.
Před demontáží dílů nechejte spotřebič vystydnout.
Spotřebič vypínejte tlačítkem .
Nezapomínejte, že se hladina vody v zásobníku
pohybovat mezi ryskami MIN a MAX. Pak bude vaření
probíhat správně.
Používání parního hrnce s nedostatečným množstvím
vody (pod úrovní MIN) může vést k přehřátí topných
prvků hrnce a v důsledku i k jeho poškození.
Nemyjte pod tekoucí vodou, ani nenamáčejte topný
blok do vody.
Spotřebič nestavte na horké plynové hořáky či elek-
trické plotýnky, do mikrovlnné trouby, na rozehřátá
kamna ani bezprostředně pod kuchyňskými skříňkami.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spo-
třebiče.
Stavba spotřebiče
A
1
Poklička s otvory na páru
2
Miska na např. rýži či polévku
3
Horní parní mísa (označená na držácích číslicí 3)
4
Střední parní mísa (označená na držácích číslicí 2)
5
Dolní parní mísa (označená na držácích číslicí 1)
6
Odkapávací miska
7
Prostor na bylinky a koření
8
Difuzér
9
Zásobník vody s topným blokem
10
LCD displej
11
Nastavení doby přípravy tlačítko „+
12
Nastavení doby přípravy tlačítko „
13
Tlačítko start/stop
14
Tlačítko pro výběr režimu MENU
15
Tlačítko zapnout/vypnout
16
Tlačítko automatického časovače
Příprava parního hrnce k práci
Vybalte z krabice spotřebič a veškeré příslušenství.
Odstraňte všechny samolepky.
Teplou vodou s příměsí saponátu umyjte pokličku (1),
misky (3), (4), (5), odkapávací misku (6), difuzér (8).
Všechny části důkladně opláchněte a nechejte oschnout.
Vnitřek zásobníku na vodu (9) přetřete vlhkým hadříkem.
Činnost a obsluha parního hrnce
B
1
Postavte spotřebič na stabilní rovnou plochu daleko od
předmětů, které by mohla horká pára poškodit, například
kuchyňských skříněk.
2
Do zásobníku (9) nalijte vodu do úrovně mezi znaménky
MIN MAX (nepřekračujte maximální úroveň 1,2 litru).
Během vaření vodu doplňujte plnícím otvorem.
3
Odkapávací misku (6) položte na zásobník vody (9)
a přesvědčte se, zda leží rovně.
Na odkapávací misku (6) do prostoru na bylinky a koření (7)
položte čerstvé nebo sušené bylinky či koření, které pokr-
mům dodá aroma a zvýší jejich zdravotní přednosti. Tymián,
koriandr, bazalka, kopr, karí, estragon, ale také česnek,
kmín či křen jsou jen některé bylinky a koření, které dodávají
pokrmu tolik aroma, že sůl není už zapotřebí.
Odkapávací miska (6) se může používat i bez bylinek
a koření.
4
Vložte do misek připravované pokrmy. Doporučuje se nej-
větší porce vyžadující delší vaření vkládat do dolní misky (5).
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
kpoužití
Spotřebič je určen k domácímu pou-
žití a k podobným účelům v takových
místnostech jako jsou:
kuchyňské prostory v obchodech,
kancelářích a jiných místech na
pracovišti,
pro hosty v hotelech, motelech
a obytných objektech,
agroturistických hospodářstvích,
penziony typu „bed and breakfast“.
Při používání v gastronomických zařízeních se mění
záruční podmínky.
K mytí krytu topného bloku nepoužívejte agresivní čis-
ticí prostředky jako jsou různé emulze, mléka, prášek
atp. Mohou mj. setřít informační gracké symboly jako
dílky, znaménka, varovné symboly atp.
1337Z011-001_v02
Obsah nádob:
Horní parní miska – 3,4 l
Prostřední parní miska – 2,6 l
Dolní parní miska – 2,5 l
Pokrmy určené k vaření na páře očistěte
a volně položte do misek, aby nebylo zame-
zeno proudění vzduchu otvory v miskách.
Do zásobníku na vodu nepřidávejte sůl, pepř,
koření, bylinky, víno, vývar ani žádné jiné teku-
tiny, kromě vody z vodovodu.
5
Misku či misky nasaďte na zásobník vody (9) a přikryjte
pokličkou (1).
Parní hrnec může mít nasazenu 1, 2 nebo 3 misky podle
počtu připravovaných pokrmů na páře.
Misky (3), (4), (5) se mohou sesazovat podle obrázku uvede-
ného v kapitole „Stavba spotřebiče“ (při použití dvou misek
sejměte horní misku (3); při použití jedné misky sejměte ze
spotřebiče odložte horní (3) i prostřední misku (4)).
Naskládejte parní mísy na odkapávacím tácku v tomto
pořadí: parní mísa 1, 2, 3. Ujistěte se, že každá je řádně
umístěná. Na parním hrnci mohou být nasazeny 1, 2 nebo
3 parní mísy podle množství surovin určených k vaření na
páře.
Přístroj může být také použit k vaření rýže. Vložte rýži
a nalijte vodu do mísy na rýži v poměru k údajům uvedeným
v TABULCE DOBY PŘÍPRAVY a poté vložte misku s rýží do
parní mísy.
Přístroj může být také použit k vaření vajec.
Během práce spotřebiče se nedotýkejte pláště
zásobníku vody s topným blokem (9), misek
(3), (4), (5) ani pokličky (1), jelikož jsou značně
horké.
6
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
7
Zvolte režim přípravy postupným mačkáním tlačítka
MENU (14). Přístroj je naprogramován pro přípravu různých
potravin. Zvolte jeden z níže uvedených programů:
Vajíčka Ryby Zelenina Maso Kuře Rýže Udrž. tepl. Program 1 Program 2
Doporučovaný
čas [min]
12 15 20 30 35 40 10
Funkce
nastavení
doby přípravy
Funkce
nastavení
doby přípravy
Po zmáčknutí tlačítka pro výběr režimu MENU (14) zazní
zvukový signál, současně se na displeji (10) objeví ikonka
odpovídající druhu potravin a naprogramovaný čas, který
zbývá k ukončení přípravy.
8
Zmáčkněte tlačítko start/stop (13), zvolený režim se
zapne a přístroj bude pracovat během nastavené doby.
Během vaření nedávejte do zařízení ruce. Při
zjišťování, jak vaření postupuje, používejte
nástroje s dlouhou rukojetí.
Zmáčkněte tlačítko start/stop (13) a zahajte úpravu.
Pro obnovení procesu zmáčkněte opětovně tlačítko start/
stop (13).
9
Pro změnu nastavení doby přípravy zmáčkněte tlačítko
nastavení doby přípravy „+” nebo „–”. Nastavení času lze
měnit i v průběhu přípravy použitím automatického režimu.
Pro nastavení režimu přípravy v průběhu provozu pří-
stroje zmáčkněte tlačítko start/stop (13), poté tlačítko
MENU (14) a změňte režim. Po výběru režimu zmáčk-
něte tlačítko start/stop (13).
V průběhu přípravy bude na displeji (10) blikat symbol
.
Pro vypnutí přístroje zmáčkněte tlačítko start/stop (13),
poté tlačítko .
Program 1 a Program 2 nutno nastavit zvlášť a nasta-
vení uložit. Pokyn pro nastavení P1 a P2 je uveden níže.
10
Po ukončení nastavené doby vaření spotřebič dvakrát
pípne a automaticky přejde do stavu udržování teploty. Ikona
začne blikat.
Po 20 minutách udržování teploty spotřebič pětkrát pípne
a automaticky se vypne.
11
Po ukončení přípravy na páře vyjměte zástrčku napáje-
cího kabelu ze síťové zásuvky.
12
Pomoci rukojeti sundejte víko a následně všechny mísy
z nádrže na vodu.
Během vyjímání odkapávací misky (6) buďte opa-
trní, jelikož voda v zásobníku (9) i tekutina v odka-
pávací misce (6) mohou být stále velmi horké, a to
i přes vystydnutí jiných částí spotřebiče.
Program 1 a Program 2
Zmáčkněte a přidržte tlačítko MENU (14) po dobu asi
3 sekund, začne blikat ikonka .
P2 zvolte opakovaným zmáčknutím tlačítka MENU (14),
začne blikat ikonka .
Nastavte preferovanou dobu přípravy tlačítky pro nasta-
vení doby přípravy „+” nebo „–”; po každém zmáčknutí
zazní zvukový signál.
Pro uložení nastaveného času zmáčkněte tlačítko start/
stop (13). Číslice na displej přestanou blikat.
14 37Z011-001_v02
Programy P1 a P2 lze použít pro uložení nej-
častěji používané doby přípravy. Je-li například
často připravována maso po dobu 55 minut,
nastavte pro program P1 nebo P2 55 minut.
V průběhu přípravy lze použitím programu P1
a P2 dobu přípravy upravit.
Nastavení automatického časovače
Zmáčkněte tlačítko automatického časovače .
Nastavte čas, po kterém chcete, aby začala příprava,
zmáčknutím tlačítka pro nastavení doby přípravy „+”
nebo „–”.
Nastavení času se bude zvyšovat v následující časo-
vých intervalech 0 min, 5 min, 10 min, 15 min, …, …, …,
23,55 min, 0 min (v opačném pořadí zmáčknutí tlačítka „–”).
Zmáčkněte tlačítko start/stop (13). Na displeji se objeví
dostupné režimy přípravy s ikonou .
Zvolte režim přípravy zmáčknutím tlačítka MENU (14).
V případě potřeby nastavení doby přípravy zmáčkněte
tlačítko pro nastavení doby přípravy „+” nebo „–”.
Zmáčkněte tlačítko start/stop (13).
Doba, po jejímž vypršení začne příprava, můžete snižo-
vat po minutách; na displeji se objeví ikonka .
Příprava začne, dosáhne-li časovač hodnoty 0.
Po ukončení přípravy zazní zvukový signál a přístroj se
automaticky přepne do režimu udržování teploty. Začne
blikat ikonka .
Po 20 minutách udržování teploty zazní pětinásobný
zvukový signál a přístroj se automaticky vypne.
Udržování teploty
Potraviny připravované na páře jsou nejvíce aromatické
a nejzdravější bezprostředně po ukončení přípravy. Je-li
však nezbytné přechování potravin v teple během krátké
doby, použijte funkci udržování teploty , zmáčknutím
tlačítka MENU (14) a je-li to nutné nastavením doby přísluš-
ným tlačítkem „+” nebo „–”.
Automatické udržování teploty
Spotřebič samočinně přejde do programu udržování
teploty na 20 minut po uplynutí libovolného zvoleného
programu vaření.
Po ukončení programu udržování teploty spotřebič pět-
krát pípne. Spotřebič se sám vypne.
V průběhu provozu přístroje v režimu udržování
teploty bude na displeji blikat ikonka .
Dolévání vody během vaření
V případě jídel vyžadujících delší vaření:
Sníží-li se úroveň vody do úrovně MIN, zazní nepřetržitý
zvukový signál; symbol začne blikat.
Zkontrolujte hladinu vody.
Když hladina vody klesne pod úroveň MIN, dolijte vodu
doplňovacím otvorem.
Překročí-li úroveň vody úroveň MIN, zvukový signál bude
přerušen a symbol přestane blikat. Zmáčkněte tla-
čítko start/stop (13) a přístroj opětovně zapněte.
Automatické vypínání spotřebiče
Spotřebič se vypíná samočinně, když je zapojen do sítě
a ponechán bez dohledu.
Hrnec se vypíná automaticky po minutě a přitom dvakrát
pípne v následujících situacích:
Po ukončení naprogramované činnosti.
Když není potvrzen zvolený program po automatickém
zapnutí programu udržování teploty.
Spotřebič můžete opětovně zapnout stisknutím tlačítka .
Tipy
Vaření v horní misce (3) může vyžadovat delší čas pří-
pravy vzhledem k nižší teplotě páry v horní části parního
hrnce.
Doporučuje se mít jednotlivé porce podobné velikosti.
Pokud jsou porce různě veliké a je nutné je ukládat po
vrstvách, pak menší kousky dávejte nahoru.
Jídlo na miskách (3), (4), (5) nebo v misce (2) by nemělo
být stlačeno. Mezi porcemi nechávejte prostor, aby tudy
mohla proudit pára.
Při vaření většího množství jídla v polovině doby sejměte
pokličku (1), jídlo zamíchejte vařečkou s delší rukojetí
a ruce si přitom chraňte kuchyňskými rukavicemi.
Sůl a koření přidávejte do misek (3), (4), (5) až po ukon-
čení vaření. Zamezí se tím poškození topného tělesa
v zásobníku s vodou (9).
Tekutinu na odkapávací misce (6) je možné použít k pří-
pravě polévek nebo omáček.
Ve spotřebiči nevařte zmrazené maso, drůbež a mořské
plody. Před přípravou je nutné je nechat dobře rozmrazit.
1537Z011-001_v02
Tabulka časů vaření
Doby vaření uvedené v tabulkách a předpisech jsou jen orientační. Doba vaření se může lišit podle velikosti
porcí, jejich uložení v misce, čerstvosti přísad a osobních preferencí. Jak se budete postupně seznamovat
se spotřebičem, doby vaření si upravíte.
Zelenina
Zelenou listovou zeleniny vařte co nejkratší dobu, jelikož rychle ztrácí barvu.
Mraženou zeleninu před vaření nerozmrazujte.
Zelenina Druh Hmotnost/počet kusů Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení
Artyčoky Čerstvé 3 střední
Česnek, Estragon,
Kopr
45-50
Chřest
Čerstvý/mražený
(zelený)
400 g
Melisa, meduňka
Bobkový list, Tymián
13-15/16-18
Nařízněte lodyhy
křížem, aby mohla
pára snáze pronikat.
Brokolice Čerstvá/mražená 400 g
Česnek, Mletý pepř,
Estragon
16-18/15-18
Mrkev nakrájená na
kolečka
Čerstvá 400 g Anýz, Máta, Kopr 20-22
V polovině vaření
zamíchat.
Květák Čerstvý/mražený 400 g
Rozmarýn, Bazalka,
Estragon
16-18/18-20
V polovině vaření
zamíchat.
Špenát Čerstvý/mražený 250 g
Kerblík, Tymián,
Česnek
8-10/18-20
V polovině vaření
zamíchat.
Fazole Čerstvé 400 g
Kmín, Koprová
semínka, Saturejka
18-20
V polovině vaření
zamíchat.
Hrášek
Čerstvý/mražený
(loupaný)
400 g
Bazalka, Majoránka,
Máta
10-12/15-18
V polovině vaření
zamíchat.
Brambory (překrojené
na poloviny)
Čerstvé 400 g
Kerblík, Pažitka,
Kopr
20-22
Maso a drůbež
Vaření na páře tu výhodu, že veškerý tuk stéká z masa. Teplota není během vaření příliš vysoká, proto vybírejte
měkké libové maso a odstraňujte z něj tuk. Maso na grilování se také může vařit na páře.
Během vaření přidávejte čerstvé bylinky, aby pokrm dostal výraznější aroma.
Pokrm Druh Hmotnost/počet kusů Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení
Kuře
Kuřecí řízek bez kosti,
maso na pečení
250 g (4 ks)
450 g
Karí ,Rozmarýn,
Tymián
12-15
30-35
Pečlivě odstraňte tuk.
Vepřové
Panenka, pečeně,
řízky nebo kotlety
400 g
(4 ks)
Karí, Melisa,
Meduňka, Tymián
5-10 Pečlivě odstraňte tuk.
Hovězí
Ramstek, plátky ze
svíčkové nebo biftek
250 g Karí, Paprika, Tymián 8-10 Pečlivě odstraňte tuk.
Ryby a mořské plody
Mražené ryby se mohou vařit bez rozmrazování, musí se však před vařením rozdělit na jednotlivé kusy a doba vaření se
prodlouží.
Během vaření přidejte kousky citrónu a bylinky, aby se zvýraznilo aroma pokrmu.
Pokrm Druh Hmotnost/počet kusů Doporučené koření Doba vaření [min]
Korýši Čerství 400 g
Majoránka, Melisa,
meduňka
8-10
Krevety Čerstvé 400 g Melisa, meduňka, Česnek 6
Mlži, slávky Čerstvé 400 g Melisa, meduňka, Česnek 8-10
Humr (ocas) Mražený 2 ks po 400 g Křen, Česnek 20-22
Rybí lé Čerstvé/mražené 250 g
Hořčičné semínko
Nové koření, Majoránka
6-8/10-12
16 37Z011-001_v02
Několikrát zásobník na vodu s topným blokem vyplách-
něte studenou vodou a nechejte vyschnout.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí pro-
středky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné,
a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte
prostřednictvím k tomu určených recyklačních
středisek. Pokud být spotřebič denitivně
vyřazen z provozu, doporučuje se po odpo-
jení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho
odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Infor-
mujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním stře-
disku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotře-
bitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí
spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo-
gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky
ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
Rýže
Používejte misku na rýži (2). Zároveň s rýží nalijte potřebné množství vody.
Pokrm
Druh Množství/množství vody Doba vaření [min] Doporučení
Rýže Bílá 200 g/300 ml 35-40 Dvě porce
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří-
zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi-
sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic-
kých nebo jiných důvodů.
Čistění a údržba
C
Nikdy neponořujte základu, napájecí kabel
nebo zástrčku do vody.
1
Než přistoupíte k čistění, odpojte spotřebič od sítě
a nechejte jej vystydnout.
2
Vyjměte parní mísy, odkapávací tácek, vyprázdněte je vy
vylijte vodu z nádrže na vodu a otřete nádrž vlhkou utěrkou.
3
Umyjte všechny díly (kromě nádrže na vodu s topným
systémem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí
nádobí.
Výše jmenované díly parního hrnce lze také mýt na hor-
ním patře myčky na krátký cyklus. Avšak jejich časté mytí
v myčce může vést k nevelké ztrátě lesku vnějších ploch,
k jejich zmatnění.
4
Vytřete každý díl dosucha.
Nemyjte pod tekoucí vodou ani neponořujte
nádrž na vodu s topným systémem do vody.
K mytí krytů topné soustavy nepoužívejte agresivní čisticí
přípravy ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít
k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou
dílce, označení, výstražné symboly apod.
Odstraňování kamene ze zásobníku na vodu
Po 2-3 měsících nepřetržitého používání se v zásobníku na
vodu s topným blokem (9) mohou usadit chemické slouče-
niny. To je běžný jev. Množství kamene záleží na tvrdosti
vody. Kámen by se měl odstraňovat pravidelně, aby bylo
zajištěno stálé množství vytvářené páry a prodloužila se
životnost parního hrnce.
Naplňte zásobník na vodu (9) bílým (nikoliv tmavým)
octem na maximální úroveň.
K odstraňování kamene nepoužívejte chemické
látky ani výrobky na odstraňování kamene,
které jsou v prodeji v obchodech.
Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky. Odkapávací
miska (6), misky (3), (4), (5) a poklička (1) by měly být
na svých místech.
Nastavte čas vaření na 25 minut.
Pokud ocet začne kypět a vylévat se na podsta-
vec, vypněte ovládání času a odpojte zařízení
od sítě. Odeberte trochu octa.
Až zařízení pípne, odpojte parní hrnec od sítě a nechejte
jej úplně vystydnout a pak ocet vylijte.
1737Z011-001_v02
Vážení klienti
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali túto inštrukciu
používania. Obzvlášť by ste sa mali sústrediť na pokyny
týkajúce sa bezpečnosti, tak aby ste sa počas používania
zariadenia vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia.
Inštrukciu používaniu uschovajte, aby ste ju mohli využívať
taktiež aj počas ďalšieho používania zariadenia.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti
Pred začatím používania parného hrnca sa oboznámte
s obsahom celej inštrukcie obsluhy.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž-
šie uvedeným pokynom.
odporúčame, aby ste sa obrátili na
špecializovaný servis.
Dávajte pozor pri prenášaní zariade-
nia, ktoré obsahuje horúce potravinár-
ske produkty, vodu alebo iné horúce
tekutiny. Snažte sa vyhýbať vkladaniu
rúk nad zapnutý parný hrniec.
Aby ste sa vyhli opareniu, dvíhajte
a odkladajte prikrývku opatrne. Voda
by mala stekať do parného hrnca.
Nedotýkajte sa horúceho povrchu.
Na prenášanie horúcich materiálov
používajte vždy kuchynské rukavice.
Nedržte ruky, tvár ani iné časti tela
nad zariadením počas jeho výkonu,
pretože vytvára paru. Pokrývku dví-
hajte pomaly. Na skontrolovanie
stavu výrobkov používajte nástroje
s dlhšími držiakmi.
Nezapínajte parný hrniec pri zápal-
ných a/alebo výbušných výparoch.
Používanie dodatkov, ktoré nie
odporúčané producentom zariade-
nia, Vás môžu poraniť.
Spotrebič môžu používať deti vo veku
viac ako 8 rokov, ale výlučne pod stá-
lym dozorom alebo po ich predošlom
starostlivom oboznámení s možnými
rizikami a poučení o pravidlách bez-
pečnosti pri práci so spotrebičom.
Spotrebič nesmú čistiť alebo vykoná-
vať jeho údržbu deti, je to dovolené
iba deťom, vo veku viac ako 8 rokov
a iba v prítomnosti zodpovednej
osoby. Spotrebič spolu s napäťovým
káblom prechovávajte v bezpečnej
vzdialenosti a mimo dosahu detí vo
veku menej ako 8 rokov.
Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnos-
ťami, alebo osoby, ktoré nemajú
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
Vždy klaďte zariadenie na plochom,
rovnom povrchu.
Vyťahujte parný hrniec z elektrickej
zásuvky, ak nie je používaný, ako aj
pred začatím čistenia.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak
napájací kábel, kryt alebo rukoväť
viditeľným spôsobom poškodené.
V takom prípade odovzdajte zariade-
nie do servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel
poškodí, musí ho vymeniť výrobca
alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba,
aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže
byť príčinou vážneho ohrozenia
pre používateľa. V prípade poruchy
SK
18 37Z011-001_v02
dostatočne skúsenosti alebo nie
dostatočne oboznámené s používa-
ním tohto zariadenia, ale výlučne pod
stálym dozorom alebo po ich predo-
šlom starostlivom oboznámení s mož-
nými rizikami a poučení o pravidlách
bezpečnosti pri práci so spotrebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
kuchynky pre zmestnancov v pre-
dajniach, kanceláriach a v iných
pracovných priestoroch,
pre hostí v hoteloch, moteloch aźi-
ných ubytovacích zariadeniach,
v agroturistických zariadeniach,
v penziónoch „bed and breakfast“.
V prípade, ak bude používané za účelom gastrono-
mického biznisu, v tomto prípade sa menia záručné
podmienky.
Pamätajte, aby sa úroveň vody v zásobníku vždy
nachádzala medzi označeniami MIN a MAX. V takom
prípade proces varenia bude prebiehať správne.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete spôsobiť škodu na
majetku
Parný hrniec vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete
(jedine premenlivého prúdu), ktorá je vybavená ochran-
ným kolíkom s napätím, ktorý je v súlade s tým, ktorý je
uvedený na charakteristickej tabuľke zariadenia.
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky, ťahajúc za
vedenie.
Prívodné vedenie nemôže prevísať cez okraj stola
alebo dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu.
Pred demontážou častí nechajte zariadenie vychladnúť.
Vypínajte zariadenie tlačítkom .
Užívanie parného hrnca s príliš malým množstvom
vody (nižšie ako úroveň MIN) môže mať vplyv na pre-
hriatie vykurovacích elementov parného hrnca a za
následok jeho poškodenie.
Neumývajte pod tečúcou vodou a neponárajte vykuro-
vací agregát do vody.
Na umývanie výstuže vykurovacieho agregátu nepo-
užívajte agresívne detergenty také ako emulzia,
mliečko, krémy atď. Môžu one okrem iného odstrániť
nanesené gracké informačné symboly, také ako:
mierka, označenia, výstražné znaky atď.
Neumiestňujte zariadenie na horúcich plynových alebo
elektrických sporákoch, v mikrovlných rúrach, vyhriatej
rúre, ani priamo pod skrinkami.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému
diaľkovej regulácie.
Technické údaje
Technické parametre uvedené na charakteristickej tab-
ličke výrobku.
Stavba zariadenia
A
1
Pokrývka s otvormi na paru
2
Miska na výrobky napr. ryža, polievka
3
Horná parná nádoba (označená na rukovätiach na pre-
nášanie symbolom 3)
4
Stredná parná nádoba (označená na rukovätiach na pre-
nášanie symbolom 2)
5
Dolná parná nádoba (označená na rukovätiach na pre-
nášanie symbolom 1)
6
Odtoková tácka
7
Miesto na byliny a korenie
8
Dyfuzér pary
9
Zásobník vody s vykurovacím agregátom
10
LCD displej
11
Nastavenie času prípravy tlačidlo „+
12
Nastavenie času prípravy tlačidlo „
13
Tlačidlo štart/stop
14
Tlačidlo nastavenia režimu MENU
15
Tlačítko zapni/vypni
16
Tlačidlo automatického časovača
Príprava parného hrnca na varenie
Vyberte zariadenie a všetky dodatky z balenia.
Odstráňte všetky samolepiace etikety.
Umyjte pokrývku (1), parné misky (3), (4), (5), odtokovú
tácku (6), dyfuzér pary (8) teplou vodou s trochou puru
na umývanie riadu.
Dôkladne opláchnite vyššie uvedené časti parného
hrnca a vysušte ich.
Vnútro zásobníka na vodu (9) pretrite vlhkou handričkou.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny,
ktoré sa týkajú používania
Zariadenie je určené na použitie
v domácnosti a na účely v podob-
ných zariadeniach, ako sú napríklad:
1937Z011-001_v02
Pôsobenie aobsluha parného hrnca
B
1
Postavte zariadenie na stabilnom, rovnom povrchu,
ďaleko od predmetov, ktoré horúca para môže poškodiť,
napríklad steny a visiace skrinky.
2
Nalejte vodu priamo do zásobníka (9), na úroveň medzi
označením MIN MAX (neprekračujte maximálnu úroveň 1,2
litra). Počas varenia dopĺňajte vodu, nalievajúc ju cez vtok vody.
3
Odtokovú tácku (6) umiestnite na zásobníku vody (9)
a skontrolujte, či je na nej položená plocho.
Na odtokovej tácke (6) na mieste na bylinky a korenie (7)
položte čerstvé alebo sušené korenie, aby ste jedlu dodali
vôňu a zvýšili ich zdravotné výhody. Tymián, koriander,
bazalka, curry a estragón, a taktiež cesnak, rasca alebo
chren to je iba niekoľko korení, ktoré posilňujú vôňu jedla
tak, že soľ vôbec nie je potrebná.
Odtokovú tácku (6) je môžné taktiež používať bez umiesť-
ňovania korenia.
4
Vložte výrobky do misiek. Odporúča sa ukladanie naj-
väčších porcií, ktoré si vyžadujú dlhší čas na prípravu, do
dolnej misky (5).
Objem nádob:
Horná parná miska – 3,4 l
Stredná parná miska – 2,6 l
Dolná parná miska – 2,5 l
Výrobky určené na varenie na pare očistite
a položte voľno na parných miskách tak, aby
sa nezabránilo celkovému prieplyvu vzduchu
v sitkách parných misiek.
Do zásobníka vody nedodávajte soľ, čierne
korenie, korenie, bylinky, víno, rôsol ani žiadne
tekutiny okrem vody z vodovodu.
5
Misku/misky postavte na zásobníku vody (9) a prikryte
zariadenie pokrývkou (1).
Parný hrniec môže mať poukladané 1, 2 alebo 3 parné
misky, v závislosti od množstva výrobkov určených na vare-
nie na pare.
Parné misky (3), (4), (5) je možné spájať podľa obrázku uve-
deného v kapitole „Stavba zariadenia“ (pri používaní dvoch
misiek, stiahnite hornú parnú misku (3); pri používaní jednej
misky, stiahnite hornú parnú misku (3) a strednú parnú misku
(4) zo zariadenia).
Spotrebič môžete použiť na varenie ryže. Vsypte ryžu
a nalejte vodu do nádoby na ryžu v pomere uvedenom
v TABUĽKE ČASOV VARENIA, potom nádobu na ryžu
vložte do parnej nádoby.
Spotrebič môžete tiež použiť na varenie vajec.
Počas používania zariadenia sa nedotýkajte
výstuže zásobníka vody s vykurovacím agre-
gátorom (9), parných misiek (3), (4), (5) ani
pokrývky (1), pretože sú veľmi horúce.
6
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
7
Zvoľte režim varenia stlačte niekoľkokrát tlačidlo
MENU (14). Zariadenie je naprogramované na varenie rôz-
nych potravín. Je potrebné vybrať jeden z nižššie uvedených
spôsobov varenia:
Vajcia Ryby Zelenina Mäso Kurča Ryža
Udržiavanie
teploty
Program 1 Program 2
Odporúčaný
čas [min.]
12 15 20 30 35 40 10
Možnosť
nastaviť čas
varenia
Možnosť
nastaviť čas
varenia
Po stlačení tlačidla voľby režimu MENU (14) počujete zvu-
kový signál, súčasne sa na displeji (10) zobrazí ikonka zod-
povedajúca druhu potravín a prednastavený čas do konca
varenia.
8
Stlačte tlačidlo štart/stop (13), zvolený režim sa aktivuje
a zariadenie bude v nastavenom čase zapnuté.
Neklaďte ruky do zariadenia počas varenia. Na
kontrolu postupu varenia alebo na miešanie
používajte prístroje s dlhým držiakom.
Stlačte tlačidlo štart/stop (13) pre zastavenie varenia.
Pre opätovné zapnutie varenia treba opäť zapnúť tlačidlo
štart/stop (13).
9
Pre zmenu nastavenia času varenia treba stlačiť tlačidlo
nastavenia času varenia „+” alebo „–”. Nastavenie času môžete
meniť aj počas varenia pri použití automatického režimu varenia.
Pre zmenu nastavenia režimu varenia počas fungovania
zariadenia stlačte tlačidlo štart/stop (13) a potom tlačid-
lom MENU (14) zmeňte režim varenia. Po zvolení režimu
varenia stlačte tlačidlo štart/stop (13).
Počas varenia bude symbol na displeji (10) blikať.
S cieľom vypnúť zariadenie stlačte tlačidlo štart/stop (13)
a potom tlačidlo .
Program 1 a Program 2 musí užívateľ nastaviť sám
a nastavenie uložiť do pamäte. Návod, ako nastaviť P1
a P2 sa nachádza nižšie.
10
Po uplynutí nastaveného času varenia, zariadenie dva-
krát zapípa a automaticky prejde na spôsob udržiavania tep-
loty. Ikonka začne blikať.
Po 20 minútach udržiavania teploty, zariadenie päťkrát
zapípa a automaticky sa vypne.
20 37Z011-001_v02
Udržiavanie teploty
Potraviny varené na pare sú najaromatickejšie a najzdravšie
ihneď po pripravení. Avšak ak budete potrebovať udržia-
vať jedlo teplé po krátku dobu, použite funkciu udržiavania
teploty : stlačte tlačidlo MENU (14) a ak je to potrebné
nastavte čas pomocou príslušného tlačidla nastavenia času
varenia „+” alebo „–”.
Automatické udržiavanie teploty
Zariadenie automaticky prechádza na spôsob udržiava-
nia teploty na 20 minút po uplynutí ľubovoľného alebo
zvoleného času varenia.
Po ukončení práce v spôsobe udržiavania teploty sa
ozve päťnásobné zapípanie. Zariadenie sa automaticky
vypne.
Počas prevádzky zariadenia v režime udržiava-
nia teploty na displeji bude blikať ikonka .
Dolievanie vody počas varenia
V prípade potravín, ktoré si vyžadujú dlhší čas na varenie:
Ak hladina vody poklesne pod úroveň MIN, počujete
nepretržitý zvukový signál; symbol začne blikať.
Skontrolujte úroveň vody.
Ak úroveň vody spadne pod úroveň MIN, dolejte vodu
cez vtok vody.
Ak hladina vody prekročí úroveň MIN, zvukový signál
bude prerušený a symbol prestane blikať. Stlačte
tlačidlo štart/stop (13), čím opäť zapnete zariadenie.
Automatické vypnutie zariadenia
Zariadenie sa vypína automaticky, ak je pripojené do siete
a je ponechané bez dohľadu.
Parný hrniec sa vypína automaticky po minúte, pri čom sa
ozve dojnásobný zvukový signál v nasledujúcich situáciách:
Po ukončení zvolenej operácie.
Ak zvolený program nebol potvrdený po automatickom
zapnutí spôsobu udržiavania teploty.
Aby ste mohli opäť zapnúť zariadenie, stačí stlačiť tla-
čítko .
Užitočné rady
Varenie v hornej parnej miske (3) si môže vyžadovať
dlhší čas na varenie vzhľadom na nižšiu teplotu pary
v hornej časti parného hrnca.
Odporúča sa, aby porcie výrobkov mali podobnú veľ-
kosť. Ak sú porcie rôznej veľkosti a vyžaduje sa ich ukla-
danie vrstvami, menšie kúsky sa ukladajú navrchu.
Výrobky v parných miskách (3), (4), (5) alebo v miskách
na výrobky (2) by nemali byť stlačené. Medzi porciami
výrobkov zachovávajte odstupy, aby bol zabezpečený
maximálny prieplyv pary.
V prípade varenia väčšieho množstva výrobkov, v polo-
vici varenia odložte pokrývku (1) a pomiešajte potraviny
11
Po ukončení varenia v pare vytiahnite zástrčku napája-
cieho kábla z napájacej siete.
12
Uchopte rukoväť vrchnáka a zložte ho, potom zložte zo
zásobníka vody všetky nádoby.
Počas vyberania odtokovej tácky (6) budte
opatrný, pretože voda v zásobníku vody (9)
a tekutina nachádzajúca sa na odtokovej tácke
(6) môžu byť ešte stále horúce, aj keď iné časti
už vychladli.
Program 1 a Program 2
Stlačte a pridržte tlačidlo MENU (14) po dobu cca.
3 sekúnd, začne blikať ikonka .
S cieľom zvoliť P2, opäť stlačte tlačidlo MENU (14),
začne blikať ikonka .
Nastavte požadovaný čas varenia: stlačte tlačidla nasta-
venia času varenia „+” alebo „–”, po každom stlačení
počujete zvukový signál.
Pre uloženie nastaveného času do pamäte stlačte tla-
čidlo štart/stop (13). Číslice na displeji prestanú blikať.
Používajte programy P1 a P2 pre uloženie do
pamäte najčastejšie používaných časov vare-
nia. Napríklad ak vo varnom hrnci často varíte
mäso pri čase varenia 55 minút, nastavte pre
program P1 alebo P2 čas varenia na 55 minút.
Počas varenia s použitím programu P1 a P2 je
možné nastavovať čas.
Nastavenie automatického časovača
Stlačte tlačidlo automatického časovača .
Nastavte čas, po ktorom chcete, aby sa zaplo varenie:
stlačte tlačidlo nastavenia času varenia „+” alebo „–”.
Nastavenie času sa bude zväčšovať v nasledujúcich
intervaloch 0 min, 5 min, 10 min, 15 min, …, …, …, 23.55
min, 0 min (opačné poradie po stlačení tlačidla „–”).
Stlačte tlačidlo štart/stop (13). Na displeji sa zobrazia
dostupné režimy varenia spolu s ikonkou .
Nastavte režim varenia stlačením tlačidla MENU (14).
V prípade, ak budete potrebovať nastaviť čas varenia,
stlačte tlačidlo nastavenia času varenia „+” alebo „–”.
Stlačte tlačidlo štart/stop (13).
Čas, po uplynutí ktorého sa začať varenie, sa bude
zmenšovať v intervaloch po jednej minúte, na displeji sa
zobrazí ikonka .
Varenie sa začne po tom, keď časovač dosiahne hod-
notu 0.
Po ukončení varenia počujete dvakrát zvukový signál
a zariadenie sa automaticky prepne do režimu udržiava-
nia teploty. Začne blikať ikonka .
Po 20 minútach udržiavania teploty počujete päťkrát zvu-
kový signál a zariadenie sa automaticky vypne.
2137Z011-001_v02
nástrojom s dlhým držiakom, chrániac si pri tom kuchyn-
skými rukavicami dlane pred parou.
Soľ a korenie dodávajte do parných misiek (3), (4), (5)
po ukončení varenia. To umožní vyhnutiu sa poškodenia
ohrievadla, nachádzajúceho sa v zásobníku vody (9).
Tabuľka časov na prípravu jedla
Časy varenia sú uvedené v tabuľkách a prípisoch, majú výlučne orientačný charakter. Čas varenia sa môže
meniť v závislosti od veľkosti porcie, jej uloženia v parnej miske, čerstvosti výrobkov a individuálnych pre-
ferencií. Pri oboznamovaní sa so zariadením je možne meniť čas varenia.
Zelenina
Zelenú, listnatú zeleninu varte najkratšie, pretože rýchlo stráca farbu.
Mrazenú zeleninu nerozmrazujte pred varením.
Zelenina Druh
Váha/množstvo
kusov
Odporúčané
korenie
Čas varenia [min.] Odporúčania
Artičoky Čerstvé 3 priemerné
Cesnak, Estragón,
Kôpor
45-50
Špargle
Čerstvé/Mrazené
(zelené)
400 g
Medovka, Bobkové
listy, Tymián
13-15/16-18
Narežte hlúby krížom, tým
para bude ľahšie prenikať.
Borkolice Čerstvé/Mrazené 400 g
Cesnak, Mleté čierne
korenie, Estragón
16-18/15-18
Mrkva na kolieska Čerstvá 400 g Aníz, Mäta, Kôpor 20-22
V polovici varenia
zemiešajte.
Karol Čerstvý/Mrazený 400 g
Rozmarín,
Bazalka, Estragón
16-18/18-20
V polovici varenia
zemiešajte.
Špenát Čerstvý/Mrazený 250 g
Trebuľka,
Tymián, Cesnak
8-10/18-20
V polovici varenia
zemiešajte.
Fazuľa Čerstvá 400 g
Rasca, Semienka
kôpru, Saturejka
18-20
V polovici varenia
zemiešajte.
Hrášok
Čerstvý/Mrazený
(lúskaný)
400 g
Bazalka,
Majoránka, Mäta
10-12/15-18
V polovici varenia
zemiešajte.
Zemiaky (polovičky) Čerstvé 400 g
Trebuľka,
Pažítka, Kôpor
20-22
Mäso a hydina
Výhodou varenia na pare je to, že všetká masť steká z mäsa. Teplota počas varenia nie je príliš vysoká, preto by ste si
mali vyberať mäkké, chudé mäso a odstraňovať z neho mastnoty. Mäso, ktoré sa hodí na grilovanie, je taktiež vhodné aj
na varenie na pare.
Počas varenia dodajte čerstvé bylinky, aby potraviny nasiakli silnejšou vôňou.
Výrobok Druh
Váha/množstvo
kusov
Odporúčané
korenie
Čas varenia [min.] Odporúčania
Kuracie mäso
Filé bez kosti, mäso
na pečeň
250 g (4 ks.)
450 g
Curry, Rozmarín,
Tymián
12-15
30-35
Starostlivo odstráňte
mastnotu.
Bravčovina
Sviečkovica,
rebierko, steky alebo
rezne z rebierka
400 g
(4 ks.)
Curry, Medovka,
Tymián
5-10
Starostlivo odstráňte
mastnotu.
Hovädzina
Hovädzie rezne,
steky zo sviečkovice
alebo biftek
250 g
Curry, Paprika,
Tymián
8-10
Starostlivo odstráňte
mastnotu.
Tekutinu zbierajúcu sa na odtokovej tácke (6) je možné
uchovať a použiť na prípravu polievok alebo omáčok.
V zariadení nevarte mrazené mäso, hydinu a morské
plody. Pred varením je portebné ich dôkladne umyť.
22 37Z011-001_v02
Ryby a morské plody
Mrazené ryby je možné variť bez rozmrazovania, ak sa pred varením oddelia, čím sa čas varenia predĺži.
Počas varenia dodávajte kúsky citrónu a bylinky, aby ste zosilnili vôňu potravín.
Výrobok Druh Váha/množstvo kusov Odporúčané korenie Čas varenia [min.]
Kôrovce Čerstvé 400 g Majoránka, Medovka 8-10
Krewetky Čerstvé 400 g Medovka, Cesnak 6
Lastúrniky Čerstvé 400 g Medovka, Cesnak 8-10
Homár (chvost) Mrazené 2 ks. po 400 g Chrzan, Czosnek 20-22
Rybie lé Čerstvé /Mrazené 250 g
Horčica, Čierne korenie,
Majoránka
6-8/10-12
Ryža
Používajte misky na ryžu (2). Zároveň s ryžou nalejte potrebné množstvo vody.
Výrobok Druh Množstvo/Množstvo vody Čas varenia [min.] Odporúčania
Ryža Biela 200 g/300 ml 35-40 Dve porcie
Čistenie a konzervácia
C
Podstavec, napájací kábel a zástrčka sa nesmú
ponárať do vody.
1
Pred čistením odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho
úplne vychladnúť.
2
Vyberte párne nádoby, podnos na odkvapkávanie,
vyprázdnite ich, vylejte vodu zo zásobníka na vodu a zásob-
ník utrite vlhkou handričkou.
3
Umyte všetky prvky spotrebiča (okrem zásobníka na
vodu s ohrievacou sústavou) teplou vodou s prostriedkom na
umývanie riadu.
Vyššie uvedené elementy parného hrnca je možné taktiež
umývať na hornej úrovny umývačky riadu, využívajúc pri tom
krátky cyk lus umývania. Avšak neustále umývanie v umý-
vačke riadu, môže mať vplyv na stratu lesku vonkajšieho
povrchu a jej matnutie.
4
Každý prvok utrite dosucha.
Zásobník na vodu s ohrievacou sústavou sa
nesmú umývať pod tečúcou vodou ani sa
nesmú ponárať do vody.
Na umývanie telesa ohrievacej sústavy nepoužívajte agre-
sívne čistiace prostriedky ako emulzia, mliečko, pasta a pod.
Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gracké
prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky a pod.
Odstraňovanie vodného kameňa zo zásobníka na
vodu
Po 2-3 mesiacoch neustáleho používania v zásobníku vody
s vyhrievacím agregátom (9) sa môžu oddeliť chemické zlú-
čeniny. Je to normálny jav. Množstvo vodného kameňa závisí
do tvrdosti vody. Je nutné pravidelné odstraňovanie vodného
kameňa, aby ste zabezpečili potrebné množstvo vytváranej
pary a predĺžili obdobie spotreby parného hrnca na používanie.
Naplňte zásobník vody (9) bielym (alebo tmavým) octom
do maximálnej úrovne.
Nepoužívajte chemické substancie na odstra-
ňovanie vodného kameňa ani výrobkov na
odstraňovanie vodného kameňa, ktoré
voľne dostupné.
Pripojte zariadenie do elektrickej zásuvky. Počas tohto pro-
cesu odtoková tácka (6), parné misky (3), (4), (5) a pokrývka
(1) by sa mali nachádzať každá na svojom mieste.
Nastavte čas varenia na 25 minút.
Ak ocot začne vrieť a vylievať sa na základ,
vypnite regulátor času varenia a odpojte zaria-
denie z elektriky. Trochu zmenšite množstvo
octu.
Keď zariadenie zapípa, odpojte parný hrniec z elektriky
a nechajte ho, aby úplne vychladol a následne vylejte ocot.
Niekoľkokrát studenou vodou opláchnite zásobník vody
spolu s vyhrievacím agregátorom a vysušte ho.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
2337Z011-001_v02
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo
výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot-
rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www. envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská značky ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
24 37Z011-001_v02
Tisztelt Vásárlók
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Külö-
nös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak, azért,
hogy a készülék használata során a baleseteket és/vagy
a készülék sérülését megelőzze. A használati utasítást kér-
jük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is
rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Az ételpároló üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg
a használati utasításban leírtakkal.
Meg kell győződni róla, hogy az alábbi útmutatásokat
megértették.
vagy más forró folyadékot tartalmaz,
más helyre történő áthelyezése-
kor fokozottan ügyeljen. Ne tegye
a kezét a működő ételpároló fölé.
Az égési sérülés elkerülése végett
a fedőt óvatosan emelje fel és vegye
le. A víznek az ételpárolóba kell
lecsurognia.
Ne érjen a forró felületekhez. Ha
forró anyagokat kíván másik helyre
vinni, használjon mindig konyhai
védőkesztyűt.
Az ételpároló működése közben
tartsa távol a kezét, arcát és más testré-
szeit a készüléktől, mivel az gőzt bocsát
ki. A fedőt lassan emelje fel. Az étel álla-
potának az ellenőrzéséhez használjon
hosszú fogantyús eszközöket.
Az ételpárolót ne kapcsolja be tűz- és/
vagy robbanásveszélyes környezetben.
A készülék gyártója által nem java-
solt tartozékok alkalmazása testi
sérülést okozhat.
A berendezést használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek, de kizárólag
felügyelettel, vagy miután érthetően
kioktatták őket a lehetséges veszé-
lyekről, és elmagyarázták nekik,
hogyan kell a készüléket biztonsá-
gosan használni. A készüléket gyer-
mekek nem tisztíthatják, és nem tart-
hatják karban, kivéve, ha elmúltak
8 évesek, és megfelelő felügyelet
vannak. Az eszközt a hálózati kábe-
lével együtt tartsa a 8 év alatti gyer-
mekektől elzárva.
A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége-
ikben korlátozott személyek, vagy
olyanok akik nem ismerik a készü-
léket, vagy nincs tapasztalatuk vele,
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem
tartása sérülésekhez vezet
A készüléket mindig lapos, egyenle-
tes felületre helyezze.
Az ételpárolót kapcsolja ki a konnek-
torból, ha nincs használva valamint
a tisztítása előtt.
Ne indítsa be a készüléket, ha
a hálózati csatlakozó kábele, a külső
burkolata vagy a fogantyúja szem-
mel láthatólag sérült. Ilyen esetben
vigye el a készüléket a szervízbe.
Ha a tápkábel sérült, a cserét
a készülék gyártójának vagy a szak-
értőnek ajánljuk megbízni a vesze-
delem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez-
heti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén for-
duljon a szakszervízhez.
Ha a készülék forró élelmiszert, vizet
HU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Zelmer ZSC1200X (37Z011) Kasutusjuhend

Kategooria
Auruplaadid
Tüüp
Kasutusjuhend