GROHE 27 032 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
RUS
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
Rainshower System
Rainshower System
94.710.131/ÄM 204430/06.05
27 032
D
.......1
I
.......9
N
.....17
GR
.....25
TR
.....33
BG
.....41
RO
.....49
GB
.......3
NL
.....11
FIN
.....19
CZ
.....27
SK
.....35
EST
.....43
RUS
.....51
F
.......5
S
.....13
PL
.....21
H
.....29
SLO
.....37
LV
.....45
E
.......7
DK
.....15
UAE
.....23
P
.....31
HR
.....39
LT
.....47
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
5
38 °C
E
F
3
3
2
m
m
A
B
C
1
2
2
2
m
m
A
32 - 40
4
E2
E
E1
D
D1
6
G
X
X1
7
Ø8
9
H
I
J1
J
G1
3
m
m
10
K
K1
2,5mm
L
M
L1
M
8
H
H1
H2
1
D
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung
über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die
beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung (ab
18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw. Gasdurch-
lauferhitzer geeignet.
In Verbindung mit drucklosen Speichern (offenen Warmwas-
serbereiter) können Thermostate nicht verwendet werden.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen
Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingun-
gen Temperaturabweichnungen ergeben, so ist der Thermos-
tat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe Justieren).
Technische Daten
Mindestfließdruck: 0,5 bar
Max. Betriebsdruck: 10 bar
Empfohlener Fließdruck: 1 - 5 bar
Prüfdruck: 16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
- Kopfbrause: ca. 14,5 l/min
- Handbrause: ca. 11,5 l/min
Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang: 80 °C
Empfohlene max. Vorlauftemperatur
(Energieeinsparung): 60 °C
Sicherheitssperre: 38 °C
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss
min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur
Kaltwasseranschluss: rechts
Warmwasseranschluss: links
Mindestdurchfluss: = 5 l/min
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Installation
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 spülen!
S-Anschlüsse montieren. Erforderliche Maße, siehe Maß-
zeichnung auf Klappseite I und Abb. [1] auf Klappseite II.
Batterie anschrauben, siehe Abb. [2] und [3].
1. Vormontierten Schraubring (A) um 30° drehen. Schraub-
ring (A) von der Schlüsselfläche auf den Stutzen des Wand-
anschlussstutzens (B) schieben, siehe Abb. [2] und [3].
2. Wandanschlussstutzen (B) mit Maulschlüssel 32mm bis
zum spürbaren Wiederstand auf den S-Anschluss
schrauben. Nicht zu fest anziehen, um Deformierungen
des Wandanschlussstutzens (B) zu vermeiden, siehe
Abb. [3]!
3. Schraubring (A) auf die Schlüsselfläche des
Wandanschlussstutzens (B) stecken. Schraubring (A)
um 30° drehen, so dass dieser einrastet.
4. Rosette (C) über den Schraubring (A) gegen die Wand
schrauben.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öfffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
Justieren
Temperatur-Einstellung, siehe Abb. [4] und [5].
Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat
eingestellten Solltemperatur abweicht.
Nach jeder Wartung am Thermoelement.
1. Absperrgriff (D) durch Ziehen der Taste (D1) in Richtung
Handbrause öffnen, siehe Abb. [4].
2. Temperatur des auslaufenden Wassers mit Thermometer
messen.
3. Temperaturwählgriff (E) abziehen, siehe Abb. [5].
4. Reguliermutter (F) so lange drehen, bis das auslaufende
Wasser 38 °C erreicht hat.
5. Temperaturwählgriff (E) so aufstecken, dass die 38 °C-
Markierung mit der Markierung (E2) am Gehäuse
übereinstimmt, siehe Abb. [4].
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt.
Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch
Ziehen der Taste (E1) die 38 °C-Sperre überschritten werden,
siehe Abb. [4].
Bedienung des Absperrgriffes (D), siehe Abb. [4].
Kopfbrause = Drehen des Absperrgriffes
Handbrause = Ziehen der Taste (D1) und Drehen des
Absperrgriffes
2
Montage der Brausestange
Bei Montage z. B. an Gipskartonwänden (keine feste Wand)
muss sichergestellt sein, dass eine ausreichende Festigkeit
durch eine entsprechende Verstärkung in der Wand vor-
handen ist.
1. Rohr (G) über O-Ring (X) bis zum O-Ring (X1) in Gehäuse
einstecken, siehe Abb. [6].
2. Rohr (G) ausrichten und Bohrungen anzeichnen.
3. Löcher bohren und Dübel einsetzen, siehe Abb. [7].
4. Wandscheibe (H) mit Schrauben (H1) unter Verwendung
der Dichtung (H2) befestigen, siehe Abb. [8].
5. Rosette (I) auf Konsole (J) aufschieben.
6. Hülse (G1) aufschieben und Rohr (G) in Gehäuse
einsetzen, siehe Abb. [9].
7. Hülse (G1) in das Gehäuse einschieben.
8. Konsole (J) auf Wandscheibe (H) schieben, ausrichten und
mit Gewindestift (J1) befestigen.
9. Rosette (I) gegen die Wand schieben.
10. Brausearm (K) von oben auf den Anschluss des Rohres
schieben und mit Gewindestift (K1) sichern, siehe
Abb. [10].
11. Handbrause (L) mit Schlauch (M) unter Verwendung des
beiliegenden Siebes (L1) verbinden und an Batterie
anschliessen.
Kopfbrause
Dichtung (N1) und Sieb (N2) einsetzen und Kopf-
brause (N) auf Brausearm schrauben, siehe Klappseite III,
Abb. [11].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate ge-
sondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasseran-
schluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der
Thermostat von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen und mit Spezial-
Armaturenfett (Best. Nr. 18 012) einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren!
I. Rückflussverhinderer
1. Batterie in umgekehrter Reihenfolge demontieren, siehe
Klappseite II, Abb. [2] und [3] und Text Installation.
2. Dichtung (O) und Schmutzfangsieb (O1) abnehmen, siehe
Klappseite I.
3. Anschlussnippel (R) mit Innensechskantschlüssel 12mm
durch Rechtsdrehung ausschrauben (Linksgewinde).
4. Rückflussverhinderer (R1) ausbauen.
5. Brauseschlauch abschrauben und Rückflussverhinderer (S)
ausbauen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
II. Thermoelement
1. Temperaturwählgriff (E) abziehen, siehe Klappseite III,
Abb. [12].
2. Klammer (T1) herausziehen.
3. Anschlagring (T) abziehen.
4. Reguliermutter (U) mit Überlasteinheit (U1) abziehen.
5. Thermoelement (V) mit Maulschlüssel 22mm
herausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage des Anschlagringes (T) beachten.
Es ist darauf zu achten, dass die Überlasteinheit (U1) so weit
wie möglich in die Reguliermutter (U) geschraubt wird
(Linksgewinde).
Nach jeder Wartung am Thermoelement ist eine Justierung
erforderlich (siehe Justieren).
III. Aquadimmer
1. Absperrgriff (D) abziehen, siehe Abb. [13].
2. Schraube (W1) ausschrauben und Schnappeinsatz (W)
abnehmen.
3. Anschlag (X) abziehen.
4. Aquadimmer (Y) mit Maulschlüssel 19mm
herrausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten, siehe Abb. [13] und [14].
1. Hierbei müssen die unterschiedlichen Zapfen (Y1) und (Y2)
in die entsprechenden Bohrungen der Wasserführung
eintauchen, siehe Abb. [14].
2. Anschlag (X) so aufstecken, dass die Markierung (X1) mit
der Markierung (D2) am Gehäuse übereinstimmt, siehe
Abb. [13].
3. Schnappeinsatz (W) aufstecken. Es ist nur eine Position
möglich in der die Flächen (W2) übereinstimmen.
4. Schraube (W1) einschrauben und Absperrgriff (D)
aufstecken.
IV. Brause
Drossel (N3) und O-Ring (N4) demontieren, siehe Abb. [15].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
5 Jahre Garantie auf die gleichbleibende Funktion der
SpeedClean-Düsen.
Durch die SpeedClean-Düsen werden Kalkablagerungen am
Strahlbildner durch einfaches drüberstreichen entfernt, siehe
Abb. [16].
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege sind der beiliegenden Pflegeanleitung
zu entnehmen.
3
GB
Application
Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from
pressurised storage heaters and offer the highest temperature
accuracy when used in this way. With sufficient power output
(from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous
heaters are also suitable.
Thermostats cannot be used in connection with unpressurised
storage heaters (displacement water heaters).
All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure
of 3 bar on both sides.
Should temperature deviations occur on account of special
installation conditions, the thermostat must be adapted to local
conditions (see Adjusting, Calibration.
Technical Data
Minimum flow pressure: 0.5 bar
Max. operating pressure: 10 bar
Recommended flow pressure: 1 - 5 bar
Test pressure: 16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure
- head shower: approx. 14.5 l/min
- hand shower: approx. 11.5 l/min
Max. water temperature at hot water supply: 80 °C
Recommended max. flow temperature
(energy economy): 60 °C
Safety stop: 38 °C
Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher
than mixed water temperature
Cold water connection: right
Hot water connection: left
Minimum flow rate: = 5 l/min
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve
must be fitted.
Installation
Flush pipes thoroughly.
Fit S-unions. Required dimensions, see dimensional
drawings on fold-out page I and Fig. [1] on fold-out page II.
Screw-mount the mixer, see Figs. [2] and [3].
1. Turn pre-mounted screw ring (A) by 30°. Press screw
ring (A) from the flat on the union of the wall connection (B),
see Figs. [2] and [3].
2. Screw wall connection (B) to the S-union using a 32mm
open-ended spanner until resistance is felt. Do not tighten
excessively, in order to avoid deformation of the wall
connection (B), see Fig. [3].
3. Press screw ring (A) onto the flat of the wall connection (B).
Turn screw ring (A) by 30° until it engages.
4. Screw escutcheon (C) to wall over screw ring (A).
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
Adjusting
For temperature adjustment (calibration), see Figs. [4]
and [5].
Before the mixer is put into service if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
1. Open the shut-off handle (D) by pulling the button (D1)
towards the hand shower, see Fig. [4].
2. Measure the temperature of the running water using a
thermometer.
3. Detach the temperature control handle (E), see Fig. [5].
4. Turn regulating nut (F) until the water temperature
reaches 38 °C.
5. Fit temperature control handle (E) so that the 38 °C marking
coincides with the marking (E2) on the mixer body,
see Fig. [4].
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
If a higher temperature is desired, the 38 °C limit can be
overridden by pulling the button (E1), see Fig. [4].
Shut-off handle (D) operation, see Fig. [4].
Head shower = Turn the shut-off handle
Hand shower = Pull button (D1) and turn the
shut-off handle
4
Installation of the shower rail
When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it
must be assured that an appropriate reinforcement is in place
to ensure sufficient strength.
1. Insert pipe (G) over O-ring (X) up to O-ring (X1) in the
mixer body, see Fig. [6].
2. Align pipe (G) and mark position of bores.
3. Drill holes and insert plugs, see Fig. [7].
4. Fasten backplate (H) with screws (H1) using seal (H2),
see Fig. [8].
5. Push escutcheon (J) onto bracket (I).
6. Press on sleeve (G1) and insert pipe (G) into mixer body,
see Fig. [9].
7. Push sleeve (G1) into the mixer body.
8. Push bracket (J) onto backplate (H), align, and fasten with
set screw (J1).
9. Push the escutcheon (I) against the wall.
10. Push the shower arm (K) onto the pipe connection from
above and secure with set screw (K1), see Fig. [10].
11. Attach hand shower (L) to hose (M) using the supplied
filter (L1) and connect to mixer.
Head shower
Insert seal (N1) and filter (N2) and screw head shower (N)
onto shower arm, see fold-out page III, Fig. [11].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections. For this purpose, the
mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate
with special grease (Prod. no. 18 012).
Shut off cold and hot water supply.
I. Non-return valve
1. Disassemble mixer in reverse order, see fold-out page II,
Fig. [2] and [3] and text under Installation.
2. Remove seal (O) and dirt strainer (O1), see fold-out page I.
3. Remove connection nipple (R) by turning clockwise (left-
hand thread) using a 12mm allen key
4. Remove non-return valve (R1).
5. Unscrew shower hose and remove non-return valve (S).
Install in reverse order.
II. Thermostatic cartridge
1. Detach the temperature control handle (E), see fold-out
page III, Fig. [12].
2. Remove clip (T1).
3. Remove stop ring (T).
4. Remove regulating nut (U) with overload unit (U1).
5. Screw out thermostatic cartridge (V) using a 22mm open-
ended spanner.
Install in reverse order.
Observe the correct installation position of the stop
ring (T).
The overload unit (U1) (left-hand thread) must be screwed as
far as possible into the regulating nut (U).
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic cartridge (see Adjusting).
III. Aquadimmer
1. Detach shut-off handle (D), see Fig. [13].
2. Unscrew screw (W1) and remove snap insert (W).
3. Detach stop (X).
4. Unscrew and remove Aquadimmer (Y) using a 19mm open-
ended spanner.
Install in reverse order.
Observe the correct installation position, see Figs. [13]
and [14].
1. The various pins (Y1) and (Y2) must project into the relevant
apertures in the race, see Fig. [14].
2. Fit stop (X) so that the marking (X1) coincides with the
marking (D2) on the mixer body, see Fig. [13].
3. Fit snap insert (W). The faces (W2) coincide in only one
position.
4. Screw in screw (W1) and fit shut-off handle (D).
IV. Shower
Remove restrictor (N3) and O-ring (N4), see Fig. [15].
Install in reverse order.
The function of the SpeedClean nozzles is guaranteed for a
period of five years.
Simply rub SpeedClean nozzles in order to remove limescale
deposits from rose, see Fig. [16].
Replacement parts,see fold-out page I ( * = special
accessories).
Care
For directions on care, refer to the accompanying Care
Instructions.
5
F
Domaine d'application
Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de
l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et
permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement
précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW
ou 250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés électriques ou
au gaz conviennent également.
Les thermostats ne sont pas compatibles avec les chauffe-eau
à écoulement libre.
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression
dynamique de 3 bars.
Si des différences de température devaient apparaître, régler
le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation
(voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression d’alimentation minimale 0,5 bar
Pression de service maximale 10 bars
Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars
Pression d'épreuve 16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars
- Pomme de douche env. 14,5 l/min
- Douchette env. 11,5 l/min
Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude 80 °C
Température d'admission maxi. recommandée
(économie d’énergie) 60 °C
Verrouillage de sécurité 38 °C
Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au
moins 2 °C de plus que la température de l'eau mitigée
Raccordement eau froide à droite
Raccordement eau chaude à gauche
Débit minimal = 5 l/min
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Installation
Purger les canalisations!
Monter les raccordements excentrés. Consulter les schémas
du volet I et la figure [1] du volet II pour connaître les cotes
nécessaires.
Visser la robinetterie, voir fig. [2] et [3].
1. Tourner la bague filetée pré-montée (A) de 30°. Faire glisser
la bague filetée (A) sur la surface de clé de l'écrou
prisonnier (B), voir fig. [2] et [3].
2. Visser l'écrou prisonnier (B) à l'aide de la clé plate de 32mm
jusqu'à ce qu'une résistance sensible se fasse sentir sur le
raccordement excentré. Ne pas serrer trop fort pour éviter
de déformer le raccord mural (B) voir fig. [3]!
3. Enfoncer la bague filetée (A) sur la surface de la clé du
raccord mural (B). Tourner la bague filetée (A) de 30° pour
qu'elle s'enclenche.
4. Visser la rosace (C) avec la bague filetée (A) au mur.
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [4] et [5].
Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la
température de consigne réglée au thermostat.
Après toute opération de maintenance sur l'élément
thermostatique,
1. Ouvrir le robinet d’arrêt (D) en tirant la touche (D1) vers la
douchette, voir fig. [4].
2. Mesurer la température de l’eau qui s’écoule avec un
thermomètre.
3. Retirer la poignée graduée (E), voir fig. [5].
4. Tourner l'écrou de régulation (F) jusqu'à ce que l'eau mitigée
ait atteint 38 °C.
5. Insérer la poignée graduée (E) de façon à faire coïncider le
repère des 38 °C avec le repère (E2) sur le corps, voir fig. [4].
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité.
Il est possible de dépasser la limite des 38 °C pour d'obtenir une
température plus élevée en tirant sur le bouton (E1), voir fig. [4].
Utilisation de la poignée d'arrêt (D), voir fig. [4].
Pomme de douche = Tourner le robinet d'arrêt
Douchette = Appuyer sur le bouton (D1) et
tourner la poignée d'arrêt
6
Montage de la barre de douche
En cas de montage sur un support souple, une plaque de
plâtre par exemple, s'assurer que des renforts ont été montés
sur le mur.
1. Insérer la barre (G) sur le joint torique (X), jusqu’au joint
torique (X1), dans le boîtier, voit fig. [6].
2. Ajuster la barre (G) et repérer les trous de perçage.
3. Percer ensuite les trous et insérer les chevilles, voir fig. [7].
4. Fixer l’appui mural (H) avec les vis (H1) et le joint (H2),
voir fig. [8].
5. Insérer la rosace (I) sur la console (J).
6. Insérer la douille (G1) et la barre (G) dans le boîtier,
voir fig. [9].
7. Glisser la douille (G1) dans le boîtier.
8. Insérer la console (J) sur l’appui mural (H), l’ajuster et la
fixer avec la tige filetée (J1)
9. Insérer la rosace (I) dans le mur.
10. Insérer le bras de douche (K) sur le raccord de la barre de
douche par de haut et le fixer la tige filetée (K1), fig. [10].
11. Raccorder la douchette (L) avec le flexible (M) avec un
tamis fournis avec l’emballage (L1) puis la raccorder à la
robinetterie.
Pomme de douche
Insérer le joint (N1) et le tamis (N2) et visser la douchette (N)
sur le bras, voir volet III, fig. [11].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela,
ôter le thermostat du mur.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
éventuellement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour
robinets (réf. 18 012).
Fermer les arrivées d'eau chaude et d'eau froide.
I. Clapet anti-retour
1. Démonter la robinetterie dans l'ordre inverse des opérations,
voir volet II, fig. [2] et [3] et la section Installation.
2. Retirer le joint (O) et le filtre à impuretés (O1), voir volet I.
3. Dévisser le nipple de raccordement (R) en tournant vers la
droite avec une clé Allen de 12mm (filetage gauche).
4. Dévisser le clapet anti-retour (R1).
5. Dévisser le flexible de douche et déposer le clapet
anti-retour (S).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
II. Elément thermostatique
1. Retirer la poignée graduée (E), voir volet III, fig. [12].
2. Enlever l'agrafe (T1).
3. Enlever la bague de butée (T).
4. Retirer l'écrou de régulation (U) avec l'unité de
surcharge (U1).
5. Dévisser l'élément thermostatique (V) à l'aide d'une clé plate
de 22mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la bague de
butée (T).
Veiller à visser l'unité de surcharge (U1) aussi loin que
possible dans l'écrou de régulation (U) (filetage gauche).
Après tout travail de maintenance sur l'élément
thermostatique, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
III. Commande Aquadimmer
1. Retirer le robinet d’arrêt (D), voir fig. [13].
2. Dévisser la vis (W1) et enlever l’insert encliquetable (W).
3. Enlever la butée (X).
4. Dévisser la commande Aquadimmer (Y) avec une clé plate
de 19mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Tenir compte de la position de montage, voir fig. [13] et [14].
1. Les différents détrompeurs (Y1) et (Y2) doivent entrer dans
les logements respectifs, prévus dans le passage d'eau,
voir fig. [14].
2. Insérer la butée (X) de façon à faire coïncider les
repères (X1) et (D2) sur le corps, voir fig. [13].
3. Insérer l’insert encliquetable (W). Les surfaces ne
coïncident que dans une seule position (W2).
4. Visser la vis (W1) et monter la poignée d'arrêt (D).
IV. Douche
Déposer le réducteur de débit (N3) et joint torique (N4),
voir fig. [15].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans.
Les buses SpeedClean permettent d'éliminer, par frottement
avec les doigts, les dépôts calcaires sur le diffuseur,
voir fig. [16].
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice
jointe à l'emballage.
7
E
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la
regulación de la temperatura mediante suministro del agua
caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de
obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la
potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.),
son también adecuados los calentadores instantáneos
eléctricos o a gas.
No es posible utilizar termostatos junto con acumuladores sin
presión (calentador de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato
deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo: 0,5 bares
Presión de utilización máx.: 10 bares
Presión de trabajo recomendada: 1 - 5 bares
Presión de verificación: 16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
- Ducha de cabeza: aprox. 14,5 l/min
- Teleducha: aprox. 11,5 l/min
Temperatura máx. del agua en
la entrada del agua caliente: 80 °C
Máx. temperatura de entrada recomendada
(ahorro de energía): 60 °C
Tope de seguridad: 38 °C
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C
superior a la temperatura del agua mezclada
Acometida del agua fría: derecha
Acometida del agua caliente: izquierda
Caudal mínimo: = 5 l/min
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación
¡Purgar las tuberías!
Montar los racores en S. Cota necesaria, véase el croquis de
la página desplegable I y fig. [1] de la página desplegable II.
Atornillar la batería, véanse las figs. [2] y [3].
1. Girar 30° el anillo roscado premontado (A). Desplazar el
anillo roscado (A) por las caras planas de la pieza de
conexión para pared (B); véanse las figs. [2] y [3].
2. Enroscar la pieza de conexión para pared (B) en el racor en
S con ayuda de una llave de boca de 32mm hasta que se
produzca una perceptible resistencia. ¡No apretar con
demasiada fuerza para evitar deformaciones de la pieza
de conexión para pared (B), véase la fig. [3]!
3. Colocar el anillo roscado (A) sobre las caras planas de la
pieza de conexión para pared (B). Girar 30° el anillo
roscado (A), de manera que éste encastre sobre las caras
planas.
4. Enroscar el rosetón (C) sobre el anillo roscado (A) contra la
pared.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véanse las figs. [4] y [5].
Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua
mezclada medida en el punto de consumo difiere de la
temperatura teórica ajustada en el termostato.
Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el
termoelemento.
1. Abrir el volante de apertura y cierre (D) desplazando la
tecla (D1) hacia la salida de teleducha, véase fig. [4].
2. Medir con un termómetro la temperatura del agua que sale.
3. Extraer la empuñadura para la regulación de temperatura (E),
véase la fig. [5].
4. Girar la tuerca de regulación (F) hasta que el agua que sale
haya alcanzado los 38 °C.
5. Colocar la empuñadura para regulación de temperatura (E)
de forma que la marca de 38 °C coincida con la marca (E2)
de la carcasa, véase la fig. [4].
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el
tope de seguridad.
Si se desea una mayor temperatura, se puede sobrepasar el
límite de 38 °C desplazando la tecla (E1), véase fig. [4].
Manejo del volante de apertura y cierre (D), véase la fig. [4].
Ducha de cabeza = Girar el volante de apertura y
cierre
Teleducha = Desplazar la tecla (D1) y girar el
volante de apertura y cierre
8
Montaje de la barra de ducha
En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas
de yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una
firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared.
1. Encajar el tubo (G) en el anillo tórico (X) hasta el anillo
tórico (X1) en la carcasa, véase fig. [6].
2. Alinear el tubo (G) y marcar los orificios.
3. Realizar los taladros y colocar los tacos, véase fig. [7].
4. Fijar el disco de pared (H) con tornillos (H1) utilizando la
junta (H2), véase fig. [8].
5. Colocar el rosetón (I) en el elemento de fijación (J).
6. Colocar el casquillo (G1) e introducir el tubo (G) en la
carcasa, véase fig. [9].
7. Introducir el casquillo (G1) en la carcasa.
8. Introducir y alinear el elemento de fijación (J) con el disco
de pared (H) y fijar con el tornillo prisionero (J1).
9. Colocar el rosetón (I) contra la pared.
10. Colocar el brazo de ducha (K) desde arriba en la conexión
del tubo y asegurar con el tornillo prisionero (K1),
véase fig. [10].
11. Conectar la teleducha (L) con tubo flexible (M) utilizando el
tamiz adjunto (L1) y conectar a la batería.
Ducha de cabeza
Colocar la junta (N1) y el tamiz (N2) y enroscar la ducha de
cabeza (N) al brazo de ducha, véase página desplegable III,
fig. [11].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el
termostato deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso
necesario y engrasándolas con grasa especial para grifería
(Núm. de pedido 18 012).
¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente!
I. Válvula antirretorno
1. Desmontar la batería procediendo en orden inverso, véase
la página desplegable II , figs. [2] y [3] y el texto relativo a la
Instalación.
2. Extraer la junta (O) y el filtro colector de suciedad (O1),
véase la página desplegable I.
3. Con una llave de macho hexagonal interior de 12mm y
girando a la derecha (rosca a la izquierda), desenroscar el
casquillo roscado de conexión (R).
4. Desmontar la válvula antirretorno (R1).
5. Desenroscar el flexo de la teleducha y desmontar la válvula
antirretorno (S).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II. Termoelemento
1. Extraer la empuñadura para la regulación de
temperatura (E), véase la página desplegable III, fig. [12].
2. Extraer la horquilla (T1).
3. Extraer el anillo de tope (T).
4. Extraer la tuerca de regulación (U) con unidad de
sobrecarga (U1).
5. Desenroscar el termoelemento (V) con una llave de boca
de 22mm.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del anillo de
tope (T).
Prestar atención a que la unidad de sobrecarga (U1) sea
enroscada lo más adentro posible en la tuerca de
regulación (U) (rosca a la izquierda).
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento es necesario realizar un ajuste (véase Ajuste).
III. Mecanismo Aquadimmer
1. Quitar el volante de apertura y cierre (D), véase la fig. [13].
2. Extraer el tornillo (W1) y sacar el aislante (W).
3. Extraer el tope (X).
4. Desenroscar el mecanismo Aquadimmer (Y) con una llave
de boca de 19mm.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Observar la posición correcta de montaje, véanse
las figs. [13] y [14].
1. Las diferentes patillas (Y1) y (Y2) deben incorporarse en las
aberturas correspondientes del conducto del agua, véase
la fig. [14].
2. Colocar el tope (X) de forma que la marca (X1) coincida con
la marca (D2) de la carcasa, véase la fig. [13].
3. Encajar el aislante (W). Sólo es posible aplicar una posición
de montaje para que las superficies (W2) coincidan.
4. Enroscar el tornillo (W1) y encajar el volante de apertura y
cierre (D).
IV. ducha
Desmontar el restrictor (N3) y la junta tórica (N4),
véase la fig. [15].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de
funcionamiento.
Mediante los conos anticalcáreos SpeedClean, los depósitos
calcáreos que hayan podido formarse en el aro de salida se
eliminan con un simple frotado, véase la fig. [16].
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
9
I
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua
calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la
massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente
(a partire da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche gli scaldacqua
istantanei elettrici o a metano possono essere collegati a
miscelatori di questo tipo.
I miscelatori termostatici non sono adatti per gli accumulatori
senza pressione (accumulatori di acqua calda a circuito
aperto).
Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica a una pressione
idraulica di 3 bar sui due lati.
Se per particolari condizioni di installazione si dovessero
registrare variazioni di temperatura, regolare il termostatico
sulle condizioni locali, vedere il paragrafo "Taratura".
Dati tecnici
Pressione minima di portata: 0,5 bar
Pressione max. d’esercizio: 10 bar
Pressione idraulica consigliata: 1 - 5 bar
Pressione di prova: 16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulica
- Soffione doccia: circa 14,5 l/min
- manopola doccia: circa 11,5 l/min
Temperatura max. acqua calda in entrata: 80 °C
Temperatura massima di alimentazione raccomandata
(risparmio di energia): 60 °C
Blocco di sicurezza: 38 °C
Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione
maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua
miscelata
Raccordo dell'acqua fredda: a destra
Raccordo dell'acqua calda: a sinistra
Portata minima: = 5 l/min
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Installazione
Sciacquare accuratamente le tubazioni.
Montare i raccordi a S. Per le dimensioni necessarie vedere
lo schema con le quote di installazione sul risvolto di copertina
I e la fig. [1] sul risvolto di copertina II.
Avvitare il miscelatore, vedere le figg. [2] e [3].
1. Ruotare l’anello filettato (A) di 30°. Togliere l’anello filettato (A)
dal dado di raccordo della parete (B), vedere le figg. [2] e [3].
2. Avvitare il dado di raccordo (B) sul raccordo a S con una
chiave fissa da 32mm, fino a quando non si percepisce una
resistenza. Non stringere con forza, onde evitare
deformazioni del dado di raccordo (B), vedere fig. [3].
3. Inserire l’anello filettato (A) sul dado di raccordo (B). Ruotare
l’anello filettato (A) di 30°, in modo che questo blocchi.
4. Avvitare la rosetta (C) sull’anello filettato (A) verso la parete.
Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Taratura
Regolazione della temperatura, vedere le figg. [4] e [5].
Da effettuare prima della messa in esercizio, se la
temperatura dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di
uscita, si scosta da quella nominale regolata sul
termostatico.
Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
1. Aprire la manopola di chiusura (D) tirando il tasto (D1) in
direzione della manopola doccia, vedere la fig. [4].
2. Misurare la temperatura dell’acqua in uscita con il
termometro.
3. Togliere la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (E), vedere fig. [5].
4. Ruotare il dado di regolazione (F) finché l'acqua che
fuoriesce non raggiunge i 38 °C.
5. Inserire la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (E), in modo che la marcatura dei 38 °C coincida
con la marcatura (E2) sull'alloggiamento, vedere la fig. [4].
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza.
Se si desidera una temperatura più alta, tirare il tasto (E1) per
superare il limite dei 38 °C, vedere la fig. [4].
Funzionamento della manopola di chiusura (D),
vedere la fig. [4].
Soffione doccia = Ruotare la manopola di chiusura
Manopola doccia = Tirare il tasto (D1) e ruotare la
manopola di chiusura
10
Montaggio dell'asta doccia
Durante il montaggio per es. su pareti in cartongesso (parete
non fissa) assicurarsi che vi sia adeguata stabilità grazie ad un
rinforzo corrispondente nella parete.
1. Inserire il tubo (G) nell'alloggiamento sull'O-ring (X) fino
all’O-ring (X1), vedere la fig. [6].
2. Allineare il tubo (G) e segnare i fori.
3. Effettuare i fori e inserire il tassello, vedere la fig. [7].
4. Fissare la rondella parete (H) con le viti (H1) utilizzando la
guarnizione (H2), vedere la fig. [8].
5. Applicare la rosetta (I) sulla mensola (J).
6. Applicare la boccola (G1) e inserire il tubo (G)
nell'alloggiamento, vedere la fig. [9].
7. Infilare la boccola (G1) nell'alloggiamento.
8. Inserire la mensola (J) sulla rondella parete (H), allinearla
e fissarla con il grano filettato (J1).
9. Spingere la rosetta (I) contro la parete.
10. Spingere dall'alto il braccio doccia (K) sul raccordo del tubo
e fissarlo con il grano filettato (K1), vedere la fig. [10].
11. Unire la manopola doccia (L) al tubo flessibile (M)
utilizzando il filtro allegato (L1) e collegarla al miscelatore.
Soffione doccia
Inserire la guarnizione (N1) e il filtro (N2) e avvitare il
soffione doccia (N) sul braccio doccia, vedere il risvolto di
copertina III; fig. [11].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi
anti-riflusso. Per far ciò togliere il termostatico dalla parete.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli
difettosi, ingrassare con grasso speciale (n. di codice 18 012).
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Dispositivo anti-riflusso
1. Smontare il miscelatore in ordine inverso, vedere il risvolto
di copertina II, figg. [2] e [3] e il testo Installazione.
2. Togliere la guarnizione (O) e il filtro (O1), vedere il risvolto di
copertina I.
3. Svitare il raccordo (R) con chiave a brugola da 12mm,
girando a destra (filettatura sinistrorsa).
4. Smontare il dispositivo anti-riflusso (R1).
5. Svitare il flessibile doccia e smontare il dispositivo
anti-riflusso (S).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
II. Termoelemento
1. Togliere la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (E), vedere risvolto di copertina III, fig. [12].
2. Estrarre il fermaglio (T1).
3. Estrarre l'anello di arresto (T).
4. Estrarre il dado di regolazione (U) con l’unità di
sovraccarico (U1).
5. Estrarre il termoelemento (V) con la chiave fissa da 22mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Fare attenzione alla posizione di montaggio dell’anello di
arresto (T).
Accertarsi che l’unità di sovraccarico (U1) sia avvitata in modo
tale da entrare il più possibile nel dado di regolazione (U)
(filettatura sinistrorsa).
Dopo ogni operazione di manutenzione del termoelemento è
necessario eseguire una nuova taratura (vedere Taratura).
III. Aquadimmer
1. Togliere la manopola di chiusura (D), vedere fig. [13].
2. Estrarre la vite (W1) e togliere l'inserto a scatto (W).
3. Estrarre l'arresto (X).
4. Estrarre l'aquadimmer (Y) con una chiave fissa da 19mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Verificare la posizione di montaggio, vedere le figg. [13]
e[14].
1. Inoltre, i vari perni (Y1) e (Y2) devono inserirsi nei
corrispondenti fori della guida dell’acqua, vedere la fig. [14].
2. Inserire l’arresto (X) in modo che la marcatura (X1) coincida
con la marcatura (D2) sull'alloggiamento, vedere la fig. [13].
3. Inserire l’inserto a scatto (W). Solo in una posizione le
superfici (W2) coincidono tra loro.
4. Avvitare la vite (W1) e montare la manopola di chiusura (D).
IV. Doccia
Smontare la farfalla (N3) e l'O-Ring (N4), vedere la fig. [15].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Garanzia di 5 anni sul funzionamento invariato degli ugelli
SpeedClean.
Grazie agli ugelli SpeedClean, i residui calcarei sul disco getti
possono essere rimossi semplicemente passandovi sopra un
dito, vedere la fig. [16].
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
( * = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei
fogli acclusi.
11
NL
Toepassingsgebied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur
water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn
zowel boilers als geisers met een minimale dynamische druk
van 1 bar. De elektrische boiler of geiser moet een vermogen
hebben van ten minste 18 kW of 250 kcal/min.
Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers (open
warmwatertoestellen) worden gebruikt.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide
kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie
temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in
overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden
afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk: 0,5 bar
Max. werkdruk: 10 bar
Aanbevolen stromingsdruk: 1 - 5 bar
Testdruk: 16 bar
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk
- Douchekop: ca. 14,5 l/min
- Handdouche: ca. 11,5 l/min
Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang: 80 °C
Aanbevolen max. aanvoertemperatuur:
(energiebesparing): 60 °C
Veiligheidsblokkering: 38 °C
Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting
is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur
Koudwateraansluiting: rechts
Warmwateraansluiting: links
Minimum capaciteit: = 5 l/min
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Installeren
Spoel de leidingen grondig!
S-aansluitingen monteren. Vereiste afmetingen, zie de
maatschets op uitvouwbaar blad I en afb. [1] op uitvouwbaar
blad II.
Mengkraan erop schroeven, zie afb. [2] en [3].
1. Draai de vooraf gemonteerde schroefring (A) 30°. Schuif de
schroefring (A) van het sleutelvlak op aansluitstuk van de
verbindingspijp (B), zie afb. [2] en [3].
2. Schroef de verbindingspijp voor de wand (B) met een 32mm
steeksleutel op de S-aansluiting tot er een weerstand
voelbaar is. Haal deze niet te vast aan, om vervormingen
van de verbindingspijp (B) te voorkomen, zie afb. [3]!
3. Steek de schroefring (A) op het sleutelvlak van de
verbindingspijp voor de wand (B). Draai de
schroefring (A) 30°, zodat deze vastklikt.
4. Schroef de rozet (C) met de schroefring (A) tegen de wand.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkage!
Afregelen
Temperatuurinstelling,zie afb. [4] en [5].
Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het
thermo-element.
1. Open de afsluitknop (D) door de knop (D1) in de richting van
de handdouche te trekken, zie afb. [4].
2. Meet de temperatuur van het uitstromende water met de
thermometer.
3. Verwijder de temperatuurgreep (E), zie afb. [5].
4. Draai zolang aan de regelmoer (F) tot het uitstromende
water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
5. Steek de temperatuurgreep (E) er zodanig op, dat de 38 °C-
markering met de markering (E2) op de behuizing
overeenkomt, zie afb. [4].
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd.
Is een hogere temperatuur wenselijk, dan kan de 38 °C-grens
worden overschreden door aan de knop (E1) te trekken,
zie afb. [4].
Bediening van de afsluitknop (D), zie afb. [4].
Douchekop = afsluitknop draaien
Handdouche = naar links schuiven (D1) en
volumeknop draaien
12
Montage van de douchestang
Bij montage bijv. aan gipswanden (geen vaste wand) moet
ervoor worden gezorgd, dat er voldoende stevigheid door een
overeenkomstige versterking in de wand is.
1. Steek de buis (G) over de O-ring (X) tot aan de O-ring (X1)
in de behuizing, zie afb. [6].
2. Plaats de buis (G) en teken de boringen af.
3. Boor de gaten en breng de pluggen aan, zie afb. [7].
4. Bevestig de wandschijf (H) met de schroeven (H1) en
gebruik hierbij de pakking (H2), zie afb. [8].
5. Schuif de rozet (I) op de console (J).
6. Schuif de huls (G1) erop en breng de buis (G) in de
behuizing aan, zie afb. [9].
7. Schuif de huls (G1) in de behuizing.
8. Schuif en plaats de console (J) op de wandschijf (H) en
bevestig deze met het tapeind (J1).
9. Schuif de rozet (I) tegen de wand.
10. Schuif de douchearm (K) van boven op de aansluiting van
de buis en borg deze met het tapeind (K1), zie afb. [10].
11. Verbind de handdouche (L) met de slang (M). Gebruik
hierbij de meegeleverde zeef (L1) en sluit het geheel op de
mengkraan aan.
Douchekop
Plaats de pakking (N1) en de zeef (N2) en schroef de
douchekop (N) op de douchearm, zie uitvouwbaar blad III,
afb. [11].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud-
en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij
dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet
(bestelnr. 18 012) in.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af!
I. Terugslagklep
1. Demonteer de mengkraan in omgekeerde volgorde, zie
uitvouwbaar blad II , afb. [2] en [3] en de omschrijving
Installeren.
2. Verwijder de pakking (O) en het vuilzeefje (O1), zie
uitvouwbaar blad I.
3. Schroef de aansluitnippel (R) er met een 12mm inbussleutel
uit door deze naar rechts te draaien (linkse schroefdraad).
4. Bouw de terugslagklep (R1) uit.
5. Schroef de doucheslang eraf en bouw de terugslagklep (S)
uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
II. Thermo-element
1. Verwijder de temperatuurgreep (E), zie uitvouwbaar blad III,
afb. [12].
2. Trek het klemmetje (T1) eruit.
3. Verwijder de aanslagring (T).
4. Trek de regelmoer (U) met temperatuuraanslag (U1) eraf.
5. Schroef het thermo-element (V) met een 22mm steeksleutel
los.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de inbouwplaats van de aanslagring (T) in acht.
Let erop, dat de temperatuuraanslag (U1) zover mogelijk in de
regelmoer (U) wordt geschroefd (linkse schroefdraad).
Na elk onderhoud aan het thermo-element moet u dit opnieuw
afstellen (zie Afstellen).
III. Aquadimmer
1. Verwijder de afsluitknop (D), zie afb. [13].
2. Schroef de schroef (W1) eruit en verwijder de
klikverbinding (W).
3. Trek de aanslag (X) eraf.
4. Schroef de aquadimmer (Y) met een 19mm steeksleutel
eruit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Let op de juiste inbouwpositie,zie afb. [13] en [14].
1. Hierbij moeten de verschillende pennen (Y1) en (Y2) in
de betreffende boringen van de watergeleiding steken,
zie afb. [14].
2. Steek de aanslag (X) er zodanig op, dat de markering (X1)
met de markering (D2) op de behuizing overeenkomt,
zie afb. [13].
3. Steek de klikverbinding (W) erop. Er is maar één positie
mogelijk waarin de vlakken (W2) met elkaar overeenkomen.
4. Schroef de schroef (W1) vast en steek de afsluitknop (D)
erop.
IV. Douche
Demonteer de smoorklep (N3) en de O-ring (N4), zie afb. [15].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Wij verlenen 5 jaar garantie op het constant functioneren van
de SpeedClean-sproeiers.
Door de SpeedClean-sproeiers kunnen kalkafzettingen op de
straalvormer eenvoudig worden verwijderd door deze af te
vegen, zie afb. [16].
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande
onderhoudsvoorschrift.
13
S
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning
via tryckbehållare och ger på så sätt högsta
temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW
resp. 250 kcal/min) kan man även använda
elgenomströmnings- resp gasgenomströmningsberedare.
Termostater kan ej användas tillsammans med trycklösa
behållare (öppna varmvattenberedare).
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt
flödestryck av 3 bar.
Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella
installationssituationer kan termostaten justeras så att den
passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
Min. flödestryck: 0,5 bar
Max. arbetstryck: 10 bar
Rekommenderat flödestryck: 1 - 5 bar
Provtryck: 16 bar
Genomflöde vid 3 bar flödestryck
- Huvuddusch: ca. 14,5 l/min
- Handdusch: ca. 11,5 l/min
Max. vattentemperatur vid varmvatteningång: 80 °C
Rekommenderad max. temperatur
(energibesparing): 60 °C
Säkerhetsspärr: 38 °C
Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning
min. 2 °C högre än blandvattentemperatur
Kallvattenanslutning: höger
Varmvattenanslutning: vänster
Min. kapacitet: = 5 l/min
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Installation
Spola rent rörledningarna ifrån kopparspån och andra
smutspartiklar!
Montering av S-anslutningar. Nödvändiga mått, se måttritning
på utvikningssida I, och fig [1] på utvikningssida II.
Skruva fast blandaren, se fig. [2] och [3].
1. Vrid den förmonterade skruvringen (A) 30°. Skjut på
skruvringen (A) på vägganslutningsstoset (B) från
nyckelytan, se fig. [2] och [3].
2. Skruva fast vägganslutningsstoset (B) på S-anslutningen
med en öppen nyckel 32mm, tills ett motstånd känns.
Dra inte åt för hårt för att undvika deformation av
vägganslutningsstoset (B), se fig. [3]!
3. Fäst skruvringen (A) på vägganslutningsstosets
nyckelyta (B). Vrid skruvringen (A) 30°, så att den snäpper in.
4. Skruva fast täckbrickan (C) över skruvringen (A) mot
väggen.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta!
Justering
Temperaturinställning se fig. [4] och [5].
Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta
blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
Efter varje underhåll på termoelementet.
1. Öppna avstängningsgreppet (D) genom att dra knappen (D1)
mot handduschen, se fig. [4].
2. Mät temperaturen på vattnet som rinner ut med en
termometer.
3. Dra loss temperaturväljaren (E), se fig. [5].
4. Vrid reglermuttern (F) så länge, tills vattnet som rinner ut har
uppnått 38 °C.
5. Sätt på temperaturväljaren (E), så att 38 °C-markeringen
stämmer överens med markeringen (E2) på huset, se fig. [4].
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren
överskridas genom att man drar i knappen (E1), se fig. [4].
Betjäning av avstängningsgreppet (D), se fig. [4].
Huvuddusch = vrida avstängningsgreppet
Handdusch = dra i knapp (D1) och vrida
avstängningsgreppet
14
Montering av duschstång
Vid montering t.ex. på gipsväggar (inte fast vägg), måste
kontrolleras att tillräcklig hållfasthet garanteras av en
förstärkning i väggen.
1. Stick in röret (G) över O-ringen (X) till O-ring (X1) i huset.
se fig. [6].
2. Rikta upp röret (G) och markera hålen.
3. Borra hål och sätt in dybeln, se fig. [7].
4. Skruva fast väggbrickan (H) med skruvarna (H1)
tillsammans med tätningen (H2), se fig. [8].
5. Skjut på täckbrickan (I) och konsolen (J).
6. Skjut på hylsan (G1) och sätt i röret (G) i huset, se fig. [9].
7. Skjut in hylsan (G1) i huset.
8. Skjut på konsolen (J) på väggbrickan (H), rikta upp och
fäst med gängstiftet (J1).
9. Skjut täckbrickan (I) mot väggen.
10. Skjut på duscharmen (K) uppifrån på röranslutningen och
säkra med gängstift (K1), se fig. [10].
11. Förbind handduschen (L) med slangen (M) tillsammans
med silen (L1) och anslut till blandaren.
Huvuddusch
Sätt i tätningen (N1) och silen (N2) och skruva på
huvudduschen (N) på duschstången, se utvikningssida III,
fig. [11].
Vid risk för frost
Termostatblandaren är utrustad med backventiler som
förhindrar vattnet att rinna ur blandaren när vattnet är
avstängt. Blandaren ska därför demonteras vid risk för frost
och förvaras i separat, frostfritt utrymme. Alternativt ska
backventilerna demonteras för att blandaren ska kunna
tömmas på vatten,så att risken för frostskada undviks.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt ut dem.
Smörj dem med special-blandarfett (best.-nr 18 012).
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet!
I. Backflödesspärr
1. Demontera blandaren i omvänd ordningsföljd, se
utvikningssida II, fig. [2] och [3] och texten Installation.
2. Ta bort tätningen (O) och smutssilen (O1), se utvikningssida I.
3. Skruva loss anslutningsnippeln (R) med en insexnyckel 12mm
genom att skruva åt höger (vänstergänga).
4. Demontera backflödesspärren (R1).
5. Skruva loss duschslangen och demontera
backflödesspärren (S).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
II. Termoelement
1. Dra loss temperaturväljaren (E), se utvikningssida III,
fig. 12].
2. Dra loss klämman (T1).
3. Dra loss anslagsringen (T).
4. Dra loss reglermuttern (U) tillsammans med
överbelastningsenheten (U1).
5. Skruva loss termoelementet (V) med en öppen
nyckel 22mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera ändlägesringens monteringsläge (T).
Kontrollera att överbelastningsenheten (U1) skruvas in så
mycket som möjligt i reglermuttern (U) (vänstergänga).
Efter varje underhåll av termoelement krävs en ny justering
(se Justering).
III. Aquadimmer
1. Dra loss avstängningsgreppet (D), se fig. [13].
2. Skruva loss skruven (W1) och ta av spärrinsats (W).
3. Dra loss anslaget (X).
4. Skruva loss aquadimmern (Y) med en öppen nyckel 19mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget, se fig. [13] och [14].
1. Samtidigt måste de olika tapparna (Y1) och (Y2) greppa i
motsvarande hål i vattenstyrningen, se fig. [14].
2. Fäst anslaget (X), så att markeringen (X1) stämmer överens
med markeringen (D2) på huset, se fig. [13].
3. Sätt på spärrinsatsen (W). Det finns bara ett läge där
ytorna (W2) stämmer överens.
4. Skruva fast skruven (W1) och fäst avstängningsgreppet (D).
IV. Dusch
Demontera strypventilen (N3) och O-ringen (N4), se fig. [15].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas funktion förblir
oförändrad.
Tack vare SpeedClean-munstycken kan kalkavlagringar på
stråldelen tas bort enkelt genom att stryka över den,
se fig. [16].
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
15
DK
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via
trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst
mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt
(fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrømnings-
vandvarmere velegnede.
I forbindelse med trykløse beholdere (åbne varmtvands-
beholdere) kan der ikke anvendes termostater.
Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk
på 3 bar fra begge sider.
Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige
installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse
forhold (se Justering).
Tekniske data
Min. tilgangstryk 0,5 bar
Maks. driftstryk 10 bar
Anbefalet tilgangstryk 1 - 5 bar
Kontroltryk 16 bar
Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk
- hovedbruser ca. 14,5 l/min.
- håndbruser ca. 11,5 l/min.
Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 80 °C
Anbefalet maks. fremløbstemperatur
(energibesparelse) 60 °C
Sikkerhedsspærre 38 °C
Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen min. 2 °C
højere end blandingsvandtemperaturen
Koldtvandstilslutning til højre
Varmtvandstilslutning til venstre
Mindste gennemstrømning = 5 l/min.
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Installation
Skyl rørledningerne igennem!
Monter S-tilslutningerne. Nødvendige mål, se måltegningen
på foldeside I og ill. [1] på foldeside II.
Skru batteriet på, se ill. [2] og [3].
1. Drej den formonterede skruering (A) ca. 30°. Skub
skrueringen (A) fra nøglefladen på vægtilslutningens
studs (B), se ill. [2] og [3].
2. Skru vægtilslutningsstudsen (B) på med en
gaffelnøgle (32mm), til der er tydelig modstand på
S-tilslutningen. For at undgå at vægtilslutnings-
studsen (B) deformeres, må den ikke spændes for
hårdt, se ill. [3]!
3. Sæt skrueringen (A) på vægtilslutningsstudsens
nøgleflade (B). Drej skrueringen (A) 30°, så den går i hak.
4. Skru rosetten (C) over skrueringen (A) ind mod væggen.
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at
tilslutningerne er tætte!
Justering
Indstilling af temperatur, se ill. [4] og [5].
Inden ibrugtagning, hvis den målte blandingsvand-
temperatur ved tapstedet afviger fra den temperatur, der er
indstillet på termostaten.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet.
1. Åbn for spærregrebet (D) ved at trække tasten (D1) mod
håndbruseren, se ill. [4].
2. Mål temperaturen på vandet, der løber ud, med et
termometer.
3. Træk temperaturindstillingen (E) af, se ill. [5].
4. Drej reguleringsmøtrikken (F), til vandet, der løber ud, er 38 °C.
5. Sæt temperaturindstillingen (E) på, så markeringen flugter
med 38 °C-markeringen (E2) på huset, se ill. [4].
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af sikkerheds-
spærren.
Ønskes der en højere temperatur, kan 38 °C-spærren
overskrides ved at trække i tasten (E1), se ill. [4].
Betjening af spærregrebet (D), se ill. [4].
Hovedbruser = Drej spærregrebet
Håndbruser = Træk i tasten (D1), og drej
spærregrebet
16
Montering af bruserstangen
Ved montering på f.eks. vægge af gipsplader (ikke faste
vægge) skal væggen være tilstrækkelig solid og derfor evt.
forstærkes.
1. Sæt røret (G) over O-ringen (X) ind i huset til O-
ringen (X1), se ill. [6].
2. Juster røret (G), og markér hullerne.
3. Bor huller, og sæt dyvler i, se ill. [7].
4. Fastgør vægskiven (H) med skruerne (H1) og
pakningen (H2), se ill. [8].
5. Skub rosetten (I) på konsollen (J).
6. Skub bøsningen (G1) på, og sæt røret (G) i huset,
se ill. [9].
7. Skub bøsningen (G1) i huset.
8. Skub konsollen (J) på vægskiven (H), juster den, og
fastgør den med gevindstiften (J1).
9. Skub rosetten (I) ind til væggen.
10. Skub oppefra brusergrebet (K) på rørets tilslutning, og
fastgør det med gevindstiften (K1), se ill. [10].
11. Forbind håndbruseren (L) med slangen (M) vha. den
vedlagte si (L1), og tilslut den til batteriet.
Hovedbruser
Sæt pakningen (N1) og sien (N2) i, og skru hovedbruseren (N)
på brusergrebet, se foldeside III, ill. [11].
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af
væggen.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt (bestillingsnummer 18 012).
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen!
I. Kontraventil
1. Afmonter batteriet i omvendt rækkefølge, se foldeside II, ill. [2]
og [3] og teksten Installation.
2. Tag pakningen (O) og snavssamleren (O1) af, se foldeside I.
3. Skru tilslutningsniplen (R) ud med en unbrakonøgle (12mm)
ved at dreje den til højre (venstregevind).
4. Afmonter kontraventilen (R1).
5. Skru bruserslangen af, og afmonter kontraventilen (S).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
II. Termoelement
1. Træk temperaturindstillingen (E) af, se foldeside III, ill. [12].
2. Træk klemmen (T1) ud.
3. Træk stopringen (T) af.
4. Træk reguleringsmøtrikken (U) af sammen med
overbelastningsenheden (U1).
5. Skru termoelementet (V) ud med en gaffelnøgle (22mm).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på stopringens (T) monteringsposition.
Overbelastningsenheden (U1) skal skrues så langt som muligt
ind i reguleringsmøtrikken (U) (venstregevind).
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet skal der
justeres (se Justering).
III. Aquadimmer
1. Træk spærregrebet (D) af, se ill. [13].
2. Skru skruen (W1) ud, og træk fikseringsindsatsen (W) af.
3. Træk stoppet (X) af.
4. Skru aquadimmeren (Y) ud med en gaffelnøgle (19mm).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionen, se ill. [13]
og [14].
1. De forskellige tapper (Y1) og (Y2) skal dykke ned i de
tilsvarende huller i vandføringen, se ill. [14].
2. Sæt stoppet (X) på, så markeringen (X1) flugter med
markeringen (D2) på huset, se ill. [13].
3. Sæt fikseringsindsatsen (W) på. Fladerne (W2) kan kun
flugte i én bestemt position.
4. Skru skruen (W1) i, og sæt spærregrebet (D) på.
IV. Bruser
Afmonter drosselventilen (N3) og O-ringen (N4), se ill. [15].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Der er 5 års garanti på SpeedClean-dysernes funktion.
Pga. SpeedClean-dyserne kan kalkaflejringer på
stråleformeren ganske enkelt fjernes ved at tørre hen over
dem, se ill. [16].
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
17
N
Bruksområde
Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning
via trykkmagasiner og gir ved slik bruk den mest nøyaktige
temperaturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW
hhv. 250 kcal/min) er også elektro- hhv. gass-
varmtvannsberedere egnet.
Termostater kan ikke benyttes i forbindelse med
lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere).
Alle termostater justeres i fabrikken med et dynamisk trykk
på 3 bar fra begge sider.
Dersom det på grunn av spesielle installeringsforhold skulle
oppstå temperaturavvik, må termostaten justeres for de lokale
forhold (se Justering).
Tekniske data
Minste dynamiske trykk: 0,5 bar
Maksimalt driftstrykk 10 bar
Anbefalt dynamisk trykk: 1 –5 bar
Kontrolltrykk: 16 bar
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk
- Hodedusj: ca. 14,5 l/min
- Hånddusj: ca. 11,5 l/min
Maksimal temperatur på varmtvannsinngang: 80 °C
Anbefalt maksimal forhåndstemperatur
(energisparing): 60 °C
Sikkerhetssperre: 38 °C
Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen
min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen
Kaldtvannstilkobling: til høyre
Varmtvannstilkobling: til venstre
Minimum gjennomstrømning: = 5 l/min
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil.
Installering
Spyl rørledningene!
Monter S-koblingene. Nødvendige mål, se målskissen på
side I og bilde [1] på utbrettside II.
Monter tilkoblingene og skru på batteriet, se bilde [2] og [3].
1. Drei den formonterte ringen (A) 30°. Skyv ringen (A) fra
nøkkelflaten på stussen til veggtilkoblingsstussen (B),
se bilde [2] og [3].
2. Skru veggtilkoblingsstussen (B) på S-koblingen med
en 32mm fastnøkkel til motstanden er merkbar. Stram ikke
for hardt, det kan føre til at veggtilkoblingsstussen (B)
deformeres, se bilde [3]!
3. Sett ringen (A) på nøkkelflaten til veggtilkoblingsstussen (B).
Drei skruringen (A) 30°, slik at den hektes fast.
4. Skru rosetten (C) over skruringen (A), mot veggen.
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Justering
Temperaturinnstilling, se bilde [4] og [5].
Før bruk dersom blandevanntemperaturen, målt ved
tapping, avviker fra den nominelle temperaturen som er
innstilt på termostaten.
Hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet.
1. Åpne sperregrepet (D) ved å trekke knappen (D1) i retning
hånddusjen, se bilde [4].
2. Mål temperaturen på det rennende vannet med termometer.
3. Trekk av temperaturvelgeren (E), se bilde [5].
4. Drei reguleringsmutteren (F) helt til vannet som renner ut
har en temperatur på 38 °C.
5. Sett på temperaturvelgeren (E) slik at 38 °C-merket stemmer
overens med markeringen (E2) på huset, se bilde [4].
Temperaturbegrensning
Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren til 38 °C.
Dersom høyere temperatur ønskes, kan 38 °C-sperren
overskrides ved å trykke på knappen (E1), se bilde [4].
Bruk av sperregrepet (D), se bilde [4].
Hodedusj = drei sperregrepet
Hånddusj = trykk på knappen (D1) og drei
sperrehåndtaket
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

GROHE 27 032 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend