Flex GCE 6-EC Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Kasutusjuhend
GCE 6-EC
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . .
104
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3
4
5
6
GCE 6-EC
Gerätetyp
Machine type
Type d’appareil
Tipo di apparecchio
Tipo de equipo
Tipo do aparelho
Machinetype
Apparattype
Apparattype
Maskintyp
Konetyyppi
Τύπος συσκευής
Cihaz tipi
Typ urządzenia
Készülék típusa
Typ nářadí
Typ náradia
Tip aparata
Vrsta orodja
Tipul aparatului
Тип на уреда
Тип прибора
Seadmetüüp
Įrankio tipas
Ierīces modelis
زﺎﻬﺠﻟا زاﺮﻃ
Wandschleifer
Wall sander
Ponceuse murale
Levigatrice per pareti
Amoladora para pared
Lixadeira de paredes
Wandschuurmachine
Vægsliber
Veggsliperen
Väggslip
Seinähiomakone
Λειαντήρας τοίχου
Duvar zımparası
Szlifierka do ścian
Falcsiszoló
Bruska na stěny
Brúska na steny
Zidna brusilica
Žirafa
Maşină de şlefuit pereţi
Шлифовъчен инструмент за стени
Шлифовальная машина для стен
Seinalihvija
Sienų šlifuoklis
Sienu slīpmašīna
ﻂﺋاﻮﺤﻟا
ﺔﺧﻼﺟ
MH-O
MH-R
MH-T
MH-X
P1 W 600
m kg 2,3 2,5 2,6
n 1/min 1.100-1.650 - -
n 1/min - 3.800-5.700 3.100-4.600
Ø max. mm 225 225
mm - 290
mm - 4
L
pA
dB(A) 79
L
wA
dB(A) 90
KdB 3
a
h, DS
m/s² <2,5 4,7 4,9
Km/s² 1,5
7
GCE 6-EC
Verwendete Symbole
Symbole am Gerät
Zu Ihrer Sicherheit
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und
Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der
Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend besei-
tigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wandschleifer GCE 6-EC ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
zum Schleifen von Wänden und Decken im Innen- und
Außenbereich,
zum Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden,
zum Einsatz mit Werkzeugen, die von FLEX für diese
Geräte angeboten werden und für eine Drehzahl von
mindestens 2.600 U/min zugelassen sind.
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-, Fächerschleifscheiben
oder Drahtbürsten ist nicht zulässig.
Bei Verwendung des Wandschleifers GCE 6-EC ist ein
Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
Sicherheitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpa-
pierschleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisun-
gen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schlei-
fen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn-
schleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verlet-
zungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf
das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk-
zeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnah-
medurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeu-
ge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunter-
fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver-
wenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und einge-
setzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste-
henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeits-
bereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbe-
achten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verlet-
zungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sach-
schäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
lesen!
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das Altgerät
(siehe Seite 11)
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach
handeln.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen zur Folge haben
. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
8
GCE 6-EC
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen
.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif-
scheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Bloc-
kieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektro-
werkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder bloc-
kiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werk-
stück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleif-
scheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedi-
enperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ec-
ken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu,
sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapier-
schleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungska-
bel verwenden.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht empfohlen. Das
Entfernen von Bleifarben sollte nur vom Fachmann unter-
nommen werden.
Das Schleifen von Gipskartonplatten bzw. Gips kann zum
Aufbau von statischer Elektrizität am Werkzeug führen.
Zu Ihrer Sicherheit ist der Wandschleifer geerdet.
Zur Absaugung nur geerdete Staubsauger verwenden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest). Schutz-
maßnahmen treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Staubschutzmaske tragen. Absauganlagen verwenden.
Geräusch und Vibration
Sachschäden!
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild
muss übereinstimmen.
HINWEIS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die Schwin-
gungsgesamtwerte der Tabelle auf Seite 6 entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend
EN 60745 ermittelt.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im tägli-
chen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungs-
werte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbela-
stung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendun-
gen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
9
GCE 6-EC
Auf einen Blick (Abbildung A)
1 Schleifkopf
mit geschlossenem Bürstenkranz
2 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
3 Anschlussstutzen 32 mm
4 Werkzeug Wechselkopf
5 Handgriff
6 Schalterwippe
Zum Ein-und Ausschalten
Mit Raststellung für Dauerbetrieb
7 Stellrad für Drehzahlvorwahl
8 Absaugschlauch
9 Exzenterschleifkopf
10 Schleifkopf
mit offenem Bürstenkranz zum Kantenschleifen
11 Dreieck-Schleifkopf
12 Befestigungsschraube
13 Klettteller Exzenter
14 rstenkranz
15 Schraube
16 Haltescheibe
17 Klettteller
18 Stützteller
19 Austauschbare Schutzecken
20 Klettteller Dreieck
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständig-
keit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollie-
ren.
Absaugung anschließen (Abbildung B)
Absaugschlauch am Anschlussstutzen 32 mm anschließen.
Einsatz einer Absauganlage
Den Sonderstaubsack für Trockenausbaustäube in Ihren
Staubsauger gemäß den Hinweisen, die mit dem Staub-
sauger geliefert werden, einsetzen.
Absaugschlauch an der Absauganlage anschließen. Be-
dienungsanleitung der Absauganlage beachten! Befesti-
gung kontrollieren! Bei Bedarf passenden Adapter
benutzen.
Befestigen und Wechseln der Schleifmittel
(Abbildung C)
Verschlissenes Schleifblatt vom Klettteller abziehen.
Schleifblatt zentriert auf den Klettteller auflegen und and-
rücken.
Probelauf durchführen, um die zentrische Einspannung der
Schleifmittel zu prüfen.
Befestigen/Wechseln des Schleifkopfes
(Abbildung D und E)
Zum Befestigen:
Die beiden Verriegelungen am Werkzeug-Wechselkopf
drücken (1.).
Werkzeug-Wechselkopf auf den Schleifkopf aufsetzen (2.).
Überprüfen, dass die Verriegelungen in die Ausgangslage
zurückgegangen sind.
Elektrowerkzeug ein- und ausschalten
(Abbildung F, G und H)
Schalterwippe nach vorn schieben und durch Druck auf
vorderes Ende einrasten.
Zum Ausschalten Schalterwippe durch Druck auf hinteres
Ende entriegeln.
Drehzahlvorwahl (Abbildung I)
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das Stellrad auf den ge-
wünschten Wert stellen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs
belastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ab-
geschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
HINWEIS
Der Anschlussstutzen ist eine Neuentwicklung.
Sollen Elektrowerkzeuge mit herkömmlichen Anschlussstutzen
mit dem Absaugschlauch verwendet werden, kann ein Adapter
aus dem FLEX-Zubehörprogramm verwendet werden.
VORSICHT!
Bei Verwendung des Wandschleifers ist ein Staubsauger
der Klasse M anzuschließen.
Durch die Verwendung eines Staubsacks, der nicht für
Trockenausbaustäube zugelassen ist, kann sich die
Menge von Staubpartikeln in der Luft am Arbeitsplatz
erhöhen. Über längere Zeit können hohe Konzentrationen
von Staub in der Luft zu einer Schädigung des
menschlichen Atmungssystems führen.
HINWEIS
Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen Anschlussstutzen
benötigen, kann der Clip-Anschluss entfernt und ein passender
Adapter aus dem FLEX-Zubehörprogramm gewählt werden.
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Den Klettteller niemals als Schleifmittel verwenden. Den
Wandschleifer niemals ohne Schleifblatt verwenden, um starke
Beschädigung der Arbeitsfläche zu vermeiden!
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
10
GCE 6-EC
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug (Abbildung J)
1. Schleifmittel befestigen.
2. Absauganlage anschließen.
3. Netzstecker einstecken.
4. Benötigte Drehzahl einstellen.
5. Absauganlage einschalten.
6. Den Wandschleifer mit beiden Händen halten. So kann die
für die Anwendung bestmögliche Kombination von
Reichweite und Hebelkraft erreicht werden.
7. Gerät einschalten.
8. Den Wandschleifer leicht gegen die Arbeitsfläche drücken
(der Druck sollte gerade stark genug sein, um zu
gewährleisten, dass der Schleifkopf bündig mit der
Arbeitsfläche ist).
9. Den Druck erhöhen, um das Schleifblatt mit der
Arbeitsfläche in Kontakt zu bringen. Dabei den Schleifer mit
überlappenden Bewegungen schwenken, um die
Oberfläche bis zur gewünschten Feinheit zu glätten.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung des Kletttellers
kann dieser ausgetauscht werden (siehe Abschnitt „Wartung
und Pflege“).
Arbeitshinweise
Bürstenkranz
Ein bürstenartiger Kranz umringt den Schleifkopf. Dieser Kranz
erfüllt zwei Funktionen:
Da der Kranz über die Oberfläche der Schleifplatte
hinausragt, kommt er zuerst mit der Arbeitsfläche in
Kontakt. Dadurch wird der Schleifkopf parallel zur
Arbeitsfläche gebracht, bevor das Schleifmittel mit der
Arbeitsfläche in Kontakt kommt.
So wird eine sichelförmige Vertiefung durch den
Schleifscheibenrand vermieden.
Der Kranz dient auch dazu, den Staub zurückzuhalten, bis
er vom Staubsauger abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder übermäßige Ab-
nutzung zeigt, sollte er ausgetauscht werden (siehe Abschnitt
„Wartung und Pflege“). Ersatz-Bürstenkränze sind bei jedem
FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Schleifen im Trockenausbau
Der Druck beim Arbeiten auf den Schleifkopf sollte nur so stark
sein, um die Schleifplatte mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu
halten. Überhöhter Druck kann zu einem unangenehmen spi-
ralförmigen Kratzmuster sowie zu Unebenheiten der Arbeitsflä-
che führen.
Den Schleifer stets bewegen, während die Schleifplatte mit der
Arbeitsfläche in Kontakt ist. Dabei sollten die Bewegungen
gleichmäßig und breitflächig sein.
Wenn der Schleifer auf der Arbeitsfläche angehalten wird oder
wenn der Schleifer ungleichmäßig bewegt wird, kann es zu ei-
nem unangenehmen spiralförmigen Kratzmuster sowie
zu Unebenheiten der Arbeitsfläche kommen.
Wartung und Pflege
Reinigung
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ausblasen.
Schleifkopf mit trockener Druckluft ausblasen.
Austausch von Klett- oder Stützteller
(Abbildung K, L und M)
Die Schleifplatte zusammen mit dem Schleifkopf anfassen,
um das Verdrehen der Schleifplatte zu verhindern.
Die Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
Den Schleifkopf auseinandernehmen.
Zu ersetzende Teile austauschen.
Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Austausch des Bürstenkranzes (Abbildung N)
Den Schleifkopf demontieren (siehe Abschnitt „Austausch
von Klett- oder Stützteller (Abbildung K, L und M)“).
Die Halteschrauben lösen.
Den Kranz aus dem Gehäuse herausnehmen.
Einen neuen Bürstenkranz in das Gehäuse einsetzen und
die Halteschrauben einschrauben.
Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Austausch der Schutzecken (Abbildung O)
Zu ersetzende Schutzecken demontieren.
Neue Schutzecken montieren.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autori-
sierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatzwerkzeuge, den Kata-
logen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf un-
serer Homepage: www.flex-tools.com
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug mit beiden Händen festhalten! Eine
Hand muss beim Arbeiten immer am Handgriff mit Schalter
sein – auch beim Arbeiten mit montierter Verlängerung. Die
Hände sollten nicht in den Bereich des Schleifkopfs kommen.
Dadurch könnte eine Hand eingeklemmt werden, da der
Schleifkopf in verschiedenen Richtungen schwenkt.
VORSICHT!
Die rotierenden Teile am Schleifkopf dürfen nicht mit scharfen
herausragenden Gegenständen (z. B. Nägeln, Schrauben,
elektrischen Kästen) in Kontakt kommen. Durch solchen
Kontakt mit herausragenden Gegenständen kann der Klett-
teller beschädigt werden.
HINWEIS
Der Wandschleifer hat eine Überlastabschaltung zum Schutz
des Gerätes. Bei zu starker Belastung schaltet das Gerät ab
und läuft sofort wieder an.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel verwenden.
HINWEIS
Die Schrauben am Gehäuse während der Garantiezeit nicht
lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflich-
tungen des Herstellers.
11
GCE 6-EC
Entsorgungshinweise
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 6
beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
19.06.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und
entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbe-
triebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwen-
dung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Pro-
dukten anderer Hersteller verursacht wurden.
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels un-
brauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
12
GCE 6-EC
Symbols used in this manual
Symbols on the power tool
For your safety
these operating instructions,
the ”General safety instructions” on the handling of power
tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents.
This power tool is state of the art and has been constructed in
accordance with the acknowledged safety regulations. Never-
theless, when in use, the power tool may be a danger to life and
limb of the user or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool may be operated
only if it is
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
The wall sander GCE 6-EC is designed
for commercial use in industry and trade,
for sanding walls and ceilings inside and outside,
for sanding smoothed drywalls,
for use with tools which FLEX offer for these power tools
and which are authorised to run at a speed of at least
2.600 r.p.m.
It is not permitted to use cutting-off wheels, roughing wheels,
fan-like grinding wheels or wire brushes.
When using the wall sander GCE 6-EC, connect a Class M
dust extractor.
Safety Warnings
This power tool is intended to function as a sander.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding, wire brushing, or for po-
lishing and cut-off are not recommended to be perfor-
med with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grin-
der spindle thread. For accessories mounted by flanges,
the arbour hole of the accessory must fit the locating dia-
meter of the flange. Accessories that do not match the moun-
ting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess we-
ar, wire brush for loose or cracked wires. If power tool
or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and instal-
ling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one mi-
nute. Damaged accessories will normally break apart du-
ring this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gene-
rated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make expo-
sed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result in death or extre-
mely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result in slight injury or
damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important information.
Before switching on the power tool, read the
operating manual!
Wear goggles!
Disposal information for the old machine
(see page 15)
WARNING!
Before using the power tool, please read and follow:
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
13
GCE 6-EC
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause electrical ha-
zards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pin-
ched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material cau-
sing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect operating procedu-
res or conditions and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction du-
ring start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kick-
back.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or too-
thed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specific for Sanding
Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufac-turers recommendations, when selec-
ting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted for outdoor use.
It is not recommended to sand lead paint. Lead paint should
be removed by a specialist only.
If plaster board or plaster is sanded, this may cause static
electricity to build up on the tool. To ensure your safety, the
wall sander is earthed.
Remove dust with an earthed dust extractor only.
Do not work on materials which release hazardous sub-
stances (e.g. asbestos). Take precautions if hazardous, com-
bustible or explosive dust is likely to occur. Wear protective
dust mask.
Use dust extraction system.
Noise and vibration
Overview (Figure A)
1 Sanding head with closed brush ring
2 4.0 m power cord with plug
3 32 mm connection
4 Tool change head
5 Handle
6 Switch rocker
Switches the power tool on and off.
With notched position for continuous operation.
7 Dial for preselecting the speed
8 Suction hose
9 Orbital sander head
10 Sanding head
with open brush ring for sanding edges
11 Delta sander head
12 Fastening screws
13 Orbital Velcro plate
14 Brush ring
15 Screw
16 Retaining washer
17 Velcro pad
18 Backing pad
19 Replaceable protective corners
20 Delta Velcro plate
Damage to property!
The mains voltage and the voltage specifications on the rating
plate must correspond.
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure level and for the
total vibration values can be found in the table on page 6.
The noise and vibration values have been determined in accor-
dance with EN 60745.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new power tools. Daily
use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure. The de-
clared vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may dif-
fer. This may significantly decrease the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the
effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
14
GCE 6-EC
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and check that no parts
are missing or damaged.
Connecting the extractor (Figure B)
Connect extraction hose to the 32 mm connector.
Using a dust extraction system
Connect extraction hose to the dust extraction system.
Follow the operating instructions for the dust extraction sy-
stem! Check the attachment!
Attaching or changing the sanding tool
(Figure C)
Remove worn sanding tool from the Velcro pad.
Place the sanding sheet in the centre of the Velcro pad and
press on.
Conduct a test run to check that the sanding tool is clam-
ped in the centre.
Attaching/changing the sanding head
(Figure D, E)
To attach:
Press the two locks on the tool change head (1.).
Put the tool change head on the sanding head (2.).
Check that the locking mechanisms have returned to the
home position.
Switching the electric power tool on and off
(Figure F, G, H):
Push the switch rocker forwards and engage by pressing
the front end.
To switch off the power tool, release the switch rocker by
pressing the rear end.
Preselecting the speed (Figure I)
To set the operating speed, move the dial to the required value.
Working with the power tool (Figure J)
1. Attach sanding tool.
2. Connect dust extraction system.
3. Insert mains plug.
4. Set required speed.
5. Switch on dust extraction system.
6. Hold the wall sander with both hands. This provides the
best possible combination of range and leverage for the
application.
7. Switch on the device.
8. Press the wall sander gently against the work surface
(the pressure should be just enough to ensure that the
sanding head is flush with the work surface).
9. Increase the pressure to bring the sanding sheet into
contact with the work surface. In doing so, swing the
sander in overlapping movements to smooth the sur-
face to the required fineness.
Operating instructions
Brush ring
A brush-type ring surrounds the sanding head. This ring has
two functions:
As the ring projects above the surface of the sanding plate,
it is the ring which comes into contact with the work surface
first. As a result, the sanding head is brought parallel to the
work surface before the sanding tool comes into contact
with the work surface.
This avoids a sickle-shaped depression caused by the
edge of the sanding disc.
The ring also retains the dust until it is extracted by the dust
extractor.
If the brush ring is damaged or shows excessive wear, it should
be replaced (see section entitled “Maintenance and care”). Re-
placement brush rings are availa-ble from any FLEX customer
service centre.
Sanding in dry construction
When working, apply only as much pressure as is required to
keep the sanding plate in contact with the work surface. Exces-
sive pressure may result in a disagreeable spiral pattern of
scratches and an uneven work surface.
Move the sander constantly while the sanding plate is in con-
tact with the work surface. In doing so, ensure that you move
the sander evenly and over a wide area.
If you stop the sander on the work surface or move the sander
unevenly, this may result in a disagreeable spiral pattern of
scratches and an uneven work surface.
NOTE
The connection piece of the GCE 6-EC is a new development.If
electric power tools are used with conventional connection
pieces together with the extraction hose of the GCE 6-EC, an
adapter from the FLEX accessories programme can be used.
CAUTION!
When using the wall sander, connect a Class M dust
extractor.
If a dust bag is used which is not autho-rised for use with
dry construction dust, the amount of dust particles in the air
may increase at the work place. Over a prolonged period
high concentrations of dust in the air may damage the
human respiratory system.
Insert the special dust bag for dry construction dust into
your dust extractor according to the instructions supplied
with the dust extractor.
CAUTION!
Before performing any work on the electric power tool, pull out
the mains plug.
CAUTION!
Never use the Velcro pad as a sanding tool. Never use the wall
sander without the sanding sheet, otherwise the work surface
will be seriously damaged!
CAUTION!
Before performing any work on the electric power tool, pull out
the mains plug.
CAUTION!
Hold the electric power tool with both hands! When working, al-
ways have one hand on the handle – even when working with
attached extension. Keep your hands away from the sanding
head. Otherwise, your hand could become caught, as the san-
ding head swivels in different directions.
CAUTION!
The rotating parts of the sanding head must not come into
contact with sharp projecting objects (e.g. nails, screws, junc-
tion boxes). The Velcro pad may be damaged if it comes into
contact with projecting objects.
The Velcro pad can be replaced if it is damaged or severely
abraded (see section entitled “Maintenance and care”).
15
GCE 6-EC
Maintenance and care
Cleaning
Replacing Velcro or backing pad
(Figure K, L, M)
Take hold of the sanding plate together with the sanding
head to prevent the sanding plate from turning.
Turn the screw in an anti-clockwise direction and remove .
Disassemble the sanding head.
Replace parts.
Assemble sanding head in reverse sequence.
Replacing the brush ring (Figure N)
Remove the sanding head (see section “Replacing Velcro
or backing pad”).
Loosen the retaining screws.
Take the ring out of the housing.
Insert a new brush ring into the housing and screw in the
retaining screws.
Assemble sanding head in reverse sequence.
Replacing the protective corners
(Figure O)
Remove protective corners to be replaced.
Attach new protective corners.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service
centre only.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools, can be found in
the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our
homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product des-
cribed under page 6 conforms to the following standards or nor-
mative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directi-
ves 2014/30/EU 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
19.06.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage and lost profit due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage which was caused by improper use of the product or
by use of the product with products from other manufacturers.
NOTE
The wall sander features an overload cutout for protecting the
device. If the load is too great, the device switches off and
immediately restarts.
WARNING!
Before performing any work, pull out the mains plug.
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry
compressed air.
Blow out the sanding head with dry compressed air.
NOTE
During the warranty period do not loosen the screws on the
housing.
Non-compliance will deem the guarantee obligations of the
manufacturer null and void.
WARNING!
Render redundant power tools unusable by removing the po-
wer cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into the household
waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
transposition into national law used electric power tools
must be collected separately and recycled in an env-
ironmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
16
GCE 6-EC
Symboles utilisés
Symboles apposés sur l’appareil
Pour votre sécurité
La présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi
des appareils électriques et unies dans le fascicule ci-
joint (référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cette meuleuse d’angle a été construite conformément à l’état
actuel de la technique et en respectant les règles techniques
de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner
un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utili-
sateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine
elle-même ou d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de
compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
La ponceuse murale GCE 6-EC est destinée
aux utilisations professionnelles dans l’industrie et
l’artisanat,
à poncer les murs et les plafonds, dans des locaux et en
plein air,
à poncer l’enduit aux jointures des panneaux de
construction sèche,
à l’emploi avec des outils proposés par FLEX comme
accessoires de ces appareils et homologués pour tourner
à une vitesse d’au moins 2.600 tr/mn.
L’utilisation de disques de tronçonnage, à dégrossir, disques de
meulage à éventail ou de brosses à crins métalliques n’est pas
permise.
Avant d’utiliser la ponceuse murale GCE 6-EC, il faut lui raccorder
un aspirateur de classe M.
Instructions de sécurité
Avertissements de sécurité communs pour les opérati-
ons de meulage et de tronçonnage par meule abrasive
Il faut utiliser cette ponceuse électroportative comme pon-
ceuse à papier émeri. Lire toutes les mises en garde de sécu-
rité, les instructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave.
Cet outil électrique ne convient pas pour meuler, tra-
vailler avec des brosses à crins métalliques, polir et
tronçonner. Les opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger
et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéri-
stiques de capacité de votre outil électrique. Les
accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent
pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au fi-
let de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires
montés avec des flasques, l’alésage central de l’acces-
soire doit s’adapter correctement au diamètre du flas-
que. Les accessoires qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de l’outil électrique seront en désé-
quilibre, vibreront de manière excessive et pourront provo-
quer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de
copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour
détecter des fils desserrés ou fissurés.
Si l’outil
électrique ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont
endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir
contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pen-
dant une minute à la vitesse maximale en vous tenant,
vous et d’autres personnes proches de vous, loin du
plan de l’outil installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront normalement
détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si
nécessaire, portez un masque à poussière, un casque
anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spé-
ciale faisant barrage aux particules poncées et de ma-
tière. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect
des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de
mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement dange-
reuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des infor-
mations importantes.
Avant la mise en service, veuillez lire la notice
d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien
appareil (voir page 20)
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instruc-
tions et agir en les respectant :
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté-
rieurement.
17
GCE 6-EC
débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-
tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute person-
ne entrant dans la zone de travail doit porter un équi-
pement de protection individuelle. Des fragments de
pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être pro-
jetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors
de travaux au cours desquels l’outil installé risque de
toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne
électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de
rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de pou-
dre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient en-
flammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refro-
idissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de efroidissement peut provoquer une électrocution.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de
tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalli-
ques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de
se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal
de l’outil installé qui était en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit
une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce,
l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et
provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce
cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloi-
gnant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule
tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut
faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou in-
experte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais
usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonc-
tionnement incorrectes et peut être évité en prenant les
précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxi-
liaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours du démar-
rage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou
les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont
prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le choc du recul force l’outil
électrique à tourner en direction opposée à celle de la
meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. En tournant, l’outil
en place tend à se coincer dans les angles, au contact
d’arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte
de contrôle ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des
pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour le ponça-
ge au papier de verre:
N’utilisez pas de disque de ponçage surdimensionné
et respecter les indica-tions du fabricant relatives à la
taille des disques de ponçage. Les disques de ponçage
qui dépassent du plateau peuvent provoquer des bles-
sures, ils peuvent se bloquer, se déchirer et provoquer un
recul brutal.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des câbles prolongateurs homologués pour
servir à l’extérieur.
Le ponçage de peintures au plomb est déconseillé. L’enlè-
vement de peintures au plomb est une opération réservée
à un spécialiste.
Le ponçage de panneaux de carton-plâtre ou de plâtre
peut provoquer une accumulation d’électricité statique au
niveau de l’outil. Pour votre sécurité, cette ponceuse mura-
le est reliée à la terre. Pour aspirer, n’utilisez que des aspi-
rateurs reliés à la terre.
Ne travaillez sur aucun matériau susceptible de dégager
des substances dangereuses pour la santé (amiante par
exemple).
Prenez des mesures de protection si le travail risque de
générer des pous-sières dangereuses pour la santé, in-
flammables ou explosives. Portez des masque anti-pous-
sière. Utilisez des installations d’aspiration.
Bruit et vibrations
Risques de dégâts matériels !
La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque
signalétique doivent concorder.
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi que
les valeurs totales des vibrations figurent dans le tableau de la
page 6.
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés
conformément à EN 60745.
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils
neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été me-
suré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745,
et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux.
Ce procédé convient également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
18
GCE 6-EC
Vue d’ensemble (Figure A)
Cette notice d’instructions décrit différents modèles d’outils
portatifs. Dans le détail, les illustrations peuvent différer de l’ap-
pareil acheté.
1 Tête de ponçage
Avec couronne de brosses fermée
2 Cordon d’alimentation électrique de 4,0 m, terminé
par une fiche mâle
3 Embout de raccordement 32 mm
4 Tête de changement d’outil
5 Poignée
6 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre.
Avec position encrantée pour la marche permanente.
7 Molette de préréglage de la vitesse
8 Flexible d’aspiration
9 Tête de meulage excentrique
10 Tête de ponçage
Avec couronne de brosses ouverte
pour poncer les angles
11 Tête de meulage triangulaire
12 Vis de fixation
13 Disque velcro excentrique
14 Brosses en couronne
15 Vis
16 Rondelle de retenue
17 Plateau auto-agrippant
18 Assiette d’appui
19 Équerres de protection interchangeables
20 Disque velcro triangulaire
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la
livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
Raccorder l’installation d’aspiration (Figure B)
Raccordez le flexible d’aspiration à l’embout de 32 mm.
Allumage et extinction
Mise en œuvre d’une installation d’aspiration
Fixation et changement des moyens de
ponçage (Figure C)
Retirez la feuille abrasive usée du plateau auto-agrippant.
Posez la feuille abrasive centrée sur le plateau auto-
agrippant et appuyez.
Effectuez un essai de marche pour vérifier que le moyen de
ponçage est serré bien centré.
Fixation / changement de la tête de ponçage
(Figure D, E)
Pour fixer :
Appuyez sur les deux verrouillages sur la tête de change-
ment d’outil (1.).
Posez la tête de changement d’outil sur la tête de
ponçage (2.).
Vérifier que les verrous sont revenus en position de départ.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales appli-
cations de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toute-
fois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le ni-
veau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il
faudrait également tenir compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne
certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la péri-
ode de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, défi-
nissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par ex-
emple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés,
maintien des mains au chaud, organisation des séquences
de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez
porter un casque antibruit.
REMARQUE
L’embout de raccordement de la GCE 6-EC est un développe-
ment nouveau. Si des outils électroportatifs à embout conven-
tionnel doivent être utilisés avec le flexible d’aspiration de la
GCE 6-EC, il est possible d’utiliser un adaptateur puisé dans la
gamme d’accessoires FLEX.
PRUDENCE !
En cas d'utilisation de la ponceuse murale, il faut lui
raccorder un aspirateur de classe M.
En cas d’utilisation d’un sac à poussière non homologué
pour retenir les pous-sières du second-œuvre sec, la
quantité de particules de poussières en suspension dans
l’air au poste de travail peut augmenter. De fortes
concentrations de poussière dans l’air pendant une
période prolongée peuvent nuire aux voies respiratoires.
Conformément aux consignes accom-pagnant l’aspirateur,
mettez le sac à poussières spéciales de second-œuvre
dans votre aspirateur.
Raccordez le flexible d’aspiration à l’installation d’aspirati-
on. Respectez la notice d’instructions accompagnant l’in-
stallation d’aspiration. Contrôlez la fixation !
Si nécessaire, utilisez un adaptateur.
REMARQUE
Si votre aspirateur requiert un embout de raccordement
spécial, il est possible de retirer le raccord à clipser et de choisir
un adaptateur adéquat dans la gamme d’accessoires FLEX.
PRUDENCE !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez
sa fiche mâle de la prise de courant.
PRUDENCE !
N’utilisez jamais le plateau auto-agrippant nu comme outil de
ponçage.
Pour éviter d’endommager fortement la surface de travail,
n’utilisez jamais la ponceuse murale sans feuille abrasive !
PRUDENCE !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez
sa fiche mâle de la prise de courant.
19
GCE 6-EC
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative (Figure F, G, H)
Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant puis appuyez
sur sa partie avant.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur.
Présélection de la vitesse (Figure I)
Pour régler la vitesse de travail, amenez la molette sur le chiffre
souhaité.
Travailler avec l’appareil électrique (Figure J)
1. Fixez le moyen de ponçage.
2. Raccordez l’installation d’aspiration.
3. Branchez la fiche mâle dans une prise de courant.
4. Réglez sur la vitesse de rotation requise.
5. Allumez l’installation d’aspiration.
6. Tenez la ponceuse murale avec les deux mains. Ce ci
permet, pendant l’utilisation, de combiner le mieux possible
la portée et l’effet levier.
7. Allumez l’appareil.
8. Appliquez légèrement la ponceuse murale contre la surface
de travail (la pression devra être juste assez forte pour
garantir que la tête de ponçage effleure la surface de
travail).
9. Haussez la pression pour amener la feuille abrasive en
contact avec la surface de travail. Ce faisant, faites pivoter
la ponceuse en décrivant des mouvements se
chevauchant, afin de lisser la surface jusqu’à obtenir la
finesse recherchée.
Consignes de travail
Brosses en couronne
Une couronne en forme de brosse ceinture la tête de ponçage.
Cette couronne remplit deux fonctions :
Vu qu’elle fait saillie audessus de la sur-face de la plaque
de ponçage, elle entre la premier en contact avec la
surface de travail. Elle amène ainsi la tête de ponçage en
parallélisme avec la surface à travailler, avant que le
disque de ponçage entre en contact avec cette surface.
Cela évite que le bord du disque abrasif crée un creux en
faucille dans la surface.
La couronne sert également à retenir les poussières
d’abrasion jusqu’à ce que l’aspirateur les ait aspirées.
Si les brosses en couronne se sont endommagées ou si elles
présentent des signes d’usure excessive, il faudrait les rem-
placer (voir la section « Maintenance et nettoyage »). Des bros-
ses en couronne de rechange sont disponibles dans chaque
centre de SAV FLEX.
Ponçage du second-œuvre sec
La pression exercée via la tête de ponçage devra être dosée
juste pour maintenir la plaque de ponçage en contact avec la
surface à travailler, et pas plus. Une pression excessive peut
engendrer d’inesthétiques rayures en spirale ainsi que des dé-
fauts de planéité de la surface à travailler.
Déplacez toujours la ponceuse pendant que la plaque de
ponçage est en contact avec la surface à travailler.
Il faudrait ce faisant décrire des mouvements uniformes et
amples.
Si vous immobilisez la ponceuse en marche sur la surface à
travailler ou si vous la dépla-cez de façon irrégulière, des ray-
ures inesthétiques en spirale ainsi que des défauts de planéité
risquent d’apparaître sur cette surface.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
Remplacement du plateau auto-agrippant ou
du plateau d’appui (Figure K, L, M)
Saisissez la plaque de ponçage avec la tête de ponçage,
pour empêcher la plaque de ponçage de tourner.
Tournez la vis de retenue de la plaque de ponçage dans le
sens antihoraire et retirezla.
Démontez la tête de ponçage.
Changez les pièces à remplacer.
Montez la tête de ponçage dans l’ordre chronologique in-
verse.
Remplacement des brosses en couronne
(Figure N)
Démontez la tête de ponçage (voir la rubrique « Remplace-
ment du plateau autoagrippant ou du plateau d’appui »).
Desserrez les vis de retenue.
Détachez la couronne du carter.
Mettez une couronne de brosses neuve en place dans le
carter et vissez les vis de retenue.
Montez la tête de ponçage dans l’ordre chronologique in-
verse.
Remplacement des équerres de protection
(Figure O)
Démontez les équerres de protection à remplacer.
Montez des équerres de protection neuves.
PRUDENCE !
Tenez fermement l’outil électrique avec les deux mains !
Pendant les travaux, il faut qu’une main tienne la poignée à
interrupteur ; même obligation pendant les travaux avec la
rallonge en place. Les mains ne devront pas se trouver dans la
zone de la tête de ponçage. La tête de ponçage basculant
dans différentes directions, vous risqueriez de vous faire
coincer une main. La tête de ponçage basculant dans diffé-
rentes directions, vous risqueriez de vous faire coincer une
main.
PRUDENCE !
Les pièces en rotation sur la tête de ponçage ne doivent pas
entrer en contact avec des objets tranchants et saillants (par
exemple clous, vis, boîtiers électriques). Un tel contact avec des
objets saillants peut endommager le plateau autoagrippant.
Si le plateau de ponçage a été endommagé ou s’il est forte-
ment usé, vous pouvez le remplacer (voir la section « Main-
tenance et nettoyage »).
REMARQUE
Pour protéger la ponceuse murale, cette dernière est équipée
d’un système de disjonction en cas de surcharge. En présence
d’une contrainte excessive, l’appareil s’éteint et redémarre
immédiatement ensuite.
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur le chargeur, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant.
AVERTISSEMENT !
N’utilisezni eau ni produits de nettoyage liquides.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à
l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez la tête de ponçage et le palier à cardan avec de
l’air comprimé sec.
20
GCE 6-EC
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le
fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consul-
tez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de
rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le pro-
duit décrit à la page 6 se conforme aux normes ou aux docu-
ments normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans
les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
19.06.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabili
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus re-
sponsables des dommages et du bénéfice perdu en raison
d
une interruption du fonctionnement de l
affaire, provoqués
par le produit ou par l
impossibilité de l
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus respons-
ables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association avec les produits d
au-
tres fabricants.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées
contre le carter.
En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera
toute obligation au titre du recours en garantie.
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon
d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des
déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
visant les appareils électriques et électroniques
usagés, et à sa transposition en droit national, les ou-
tils électriques ne servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter
votre revendeur spécialisé !
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Flex GCE 6-EC Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Kasutusjuhend